-
1 go on
[ʹgəʋʹɒn] phr v1. 1) идти дальше; продолжать путь2) продолжатьgo on, I am listening - продолжайте, я слушаю
the war went on until 1945 - война продолжалась /длилась, шла/ до 1945 года
he went on to say... - затем он сказал, что...
3) (to) разг. переходить (к чему-л.)to go on to the next item on the agenda - перейти к следующему вопросу повестки дня
2. проходить ( о времени)as time went on, things began to change - со временем всё изменилось /начали происходить перемены/
as the day went on, if became hotter - днём стало жарче
3. происходить, случатьсяwhat's going on here? - что здесь происходит?
4. разг. вести себя ( часто дурно)if he goes on like this he'll lose his job - если он будет так себя вести, его выгонят с работы
to judge by the way he's going on, he's very nervous about something - судя по его поведению, он из-за чего-то нервничает
she goes on terribly when she is angry - когда она сердится, лучше из дому беги
5. разг.1) много говоритьshe goes on so! - она такая болтливая!
2) (at) набрасываться (на кого-л.), бранить (кого-л.)6. включать(ся)the lights went on - зажёгся /загорелся/ свет
7. выходить, появляться на сцене ( по ходу пьесы)8. годиться, быть впору9. разг. справляться, обходитьсяI have enough to go on with - у меня пока что хватит, я обойдусь (о деньгах, пище и т. п.)
10. начинать подачу ( о боулере - крикет)♢
go on (with you)! - иди ты!; не может быть!; не болтай глупостей!to be going on /to go on/ with - для начала
here's £10 to be going on with, I'll give you more tomorrow - вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещё
-
2 houselights
[ʹhaʋslaıts] n театр.освещение зрительного зала -
3 the houselights went up
Общая лексика: в (зрительном) зале зажёгся светУниверсальный англо-русский словарь > the houselights went up
-
4 the lights went on
Общая лексика: загорелся свет, зажёгся свет -
5 iedegās gaisma
сущ.общ. вспыхнул свет, зажёгся свет -
6 включатель
сущ.включа́тельвключа́тельгә баскач, ут кабынды — когда́ нажа́л на включа́тель, зажёгся свет
-
7 плафон
сущ.1) плафо́н (потолок, украшенный живописью, лепкой или мозаикой)2) плафо́н (абажур, обычно в виде полупрозрачного полушария, для электрических ламп)плафоннарда ут кабынды — в плафо́нах зажёгся свет
-
8 токану
неперех.охва́тываться/охвати́ться пла́менем; зажига́ться/заже́чьсяучак токанды — костёр зажёгся (на́чал горе́ть)
-
9 мунар
мунар Iто же, что мунара;мунарга жарык жагылып, добулбас бекем кагылып фольк. на башне огонь зажёгся, в барабан сильно ударили.мунар II(ср. мунарык)лёгкая мгла, мутная белизна воздуха, дымка, белёсое марево;ак булуттун астынан, ак мунардын үстүнөн фольк. ниже белого облака, выше белого марева (соотв. русскому: ниже облака ходячего, выше дерева стоячего);тоо-тоодон мунар уюлуп фольк. над горами сгустилось марево;ай мунарын жем кылып, абдан сыйлап багыпмын фольк. (этого кречета) я кормил лунным светом, лелеял и пестовал;күмүштөн боо тагылган, күн мунарын жем кылган фольк. путлища (кречета) серебряные, пища его - солнечный свет;асмандагы мунарым фольк. ласк. свет ты мой небесный.мунар- IIIмарить, покрываться мутноватой белёсостью, покрываться лёгкой дымкой;коюу түн тынч-тынч, мунарат асман стих. глухая ночь тиха, небо в лёгкой дымке;мунарат тоолор, чүмкөнүп түндү стих. горы, погрузившись в ночь, покрыты дымкой;жер мунарып дуу болуп, дүнүйө жүзү түн болуп фольк. (от ожесточённого боя) земля застлалась дымкой, в мире (как бы) настала ночь. -
10 felgyúl
felgyullad (átv. is) (tűz, fény, lámpa, érzelem) зажигаться/зажечься, загораться/ загореться; (fellángol) воспламениться/воспламениться;\felgyúlt a fény — свет зажёгся
-
11 Licht
n1.a) geh aus dem Licht, steh nicht im Licht не засти!, не загораживай свет! Geh doch mal aus dem Licht! Ich kann gar nichts sehen.Steh doch den Leuten nicht im Licht! Von der anderen Seite kannst du doch auch zugucken, was sie machen.б) (das) Licht (an)machen зажечь свет. Kannst du mir nicht Licht machen [anmachen, andrehen, anknipsen]? Du wirst dir noch mal die Augen verderben,в) das Licht ausdrehen [ausmachen, ausknipsen] выключить свет. Mach [dreh, knips] bitte das Licht aus! Es blendet zu sehr,r) das Licht ging aus свет погас. Das Licht ging plötzlich aus. Vielleicht ist die Birne durchgebrannt.д) das Licht ging an свет зажёгся [появился]. Die Stromsperre dauerte nicht lange. Nach 15 Minuten ging das Licht wieder an.e) das Licht schlucken поглощать [забирать] свет. So ein dunkler Lampenschirm schluckt viel Licht.2. электрическое освещение. Vor 50 Jahren hatten wir auch noch kein Licht im Hause.Ich lasse mir jetzt auch Licht auf dem Balkon legen.In dem Neubau wird jetzt Licht und Gas gelegt.3.: jmdm. geht ein Licht auf кого-л. осенило, кто-л. прозрел, кому-л. всё стало ясно. Lange habe ich versucht die Lösung zu finden, bis mir endlich ein Licht aufging.Ach, jetzt geht mir ein Licht auf! So verhält sich also die ganze Sache!Nachdem ich es ihm noch einmal erklärt hatte, ging ihm endlich ein Licht auf. jmdm. ein Licht aufstecken открыть глаза кому-л. Er hat mir-ein Licht über sie aufgesteckt. Jetzt weiß ich wenigstens, woran ich bei ihr bin. bei Lichte (genau) besehen по сути дела, по правде [чести] сказать. Bei Lichte besehen, ist der Auftrag gar nicht so schlecht. Den können wir, denke ich, annehmen.Bei Lichte besehen, wollten sie uns nicht helfen, sondern nur gut verdienen.Bei Lichte besehen, kannst du den Anzug ruhig noch eine Weile tragen, auf jmdn. fällt ein schlechtes Licht что-л. бросает тень на кого-л., кто/что-л. выставляет кого-л. в невыгодном свете. Hast du es denn nötig gehabt, zu lügen? Jetzt fällt nicht nur ein schlechtes Licht auf dich, sondern auch auf deine Eltern! jmdn. hinters Licht führen провести, обмануть кого-л. Ich habe gleich gemerkt, daß er mich mit seinen Versprechungen hinters Licht führen wollte, und habe ihm deshalb kein Geld gegeben, grünes Licht geben дать кому-л. зелёную улицу. Den Ingenieuren wurde grünes Licht für die Verbesserung der Maschinenanlage gegeben.Die ungenaue Formulierung gibt grünes Licht für die verschiedenartigsten Auslegungen dieser Anordnung, rotes Licht geben запретить, не пустить что-л., не дать ходу чему-л. ins schiefe [schlechte] Licht geraten осрамиться, подмочить (свою) репутацию. Benimm dich mal bei ihnen anständig, sonst gerätst du noch ins schiefe Licht, etw. kommt ans Licht что-л. обнаруживается, становится известным, раскрывается (о тайне). Jetzt kamen seine Betrügereien endlich ans Licht.Warum du nur seine Verlobung verheimlichen willst! Eines schönen Tages kommt doch alles ans Licht, sein Licht leuchten lassen блеснуть умом [образованностью, талантом]. Nun laß mal dein Licht leuchten, und sag mir, wie ich diese Stelle in meinem Artikel verbessern kann!Im Examen ließ er sein Licht leuchten. Die Prüfenden konnten nicht umhin, ihm eine Eins [sehr gut] zu geben, etw. im rosigen Licht sehen видеть что-л. в розовом свете. Du darfst nicht alles im rosigen Licht sehen. Wenn wir die Mängel in der Abteilung nicht rechtzeitig erkennen und beseitigen, wird es uns mal schlecht ergehen.Sie sieht alles im rosigen Licht und schont dabei ihre Nerven, ein (großes) Licht sein быть талантом, особо отличаться в чём-л. Im Geräteturnen ist er ein großes Licht, hat schon viele Urkunden bekommen.In Mathe ist er ein Licht, der Beste der Klasse, kein (großes) Licht sein не блистать умом, звёзд с неба не хватать. Sie ist gar kein so großes Licht, wie ihr annehmt. Fehler macht sie mehr als mancher andere, kleine Lichter мелкая сошка. Wegen noch so geringer Stasi-Vergangenheit müssen auch "kleine Lichter" ihren Hut nehmen, jmdm. im Lichte stehen перен. стоять на пути у кого-л., мешать кому-л. Er kann in seinem Betrieb nichts werden, weil ihm ein anderer mit seinem großen Mund im Lichte steht, sich (Dat.) selbst im Lichte stehen мешать самому себе, стоять самому себе поперёк дороги. Du stehst dir ja selbst im Lichte, wenn du immer vor allen über deine Fehler sprichst, sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen (не) скрывать свои таланты, (не) зарывать свой талант в землю. Du brauchst doch dein Licht nicht unter den Scheffel (zu) stellen, hast doch mehr Talent als mancher andere, etw. wirft ein schlechstes Licht auf jmdn. что-л. бросает тень на кого-л. Dieser Fettfleck auf deinem Heft wirft aber ein schlechtes Licht auf dich. Man könnte annehmen, du bist immer so ein Schmierfink.4. das Licht шутл. сопли (по ассоциации с капающей свечой). Gib doch mal der Kleinen ein Taschentuch, daß sie sich das Licht abwischen kann!Lange Lichter glänzten bei dem Jungen unter den Nasenlöchern, aber keiner wischte sie ihm ab.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Licht
-
12 se pointer
fam. заявля́ться/заяви́ться;il s'est \se pointeré à 8 h du soir — он заяви́лся в во́семь часо́в ве́чера
POINT|ER %=3 vt. techn. заостря́ть/ заостри́ть, зата́чивать/заточи́ть ◄-'ит►;● \se pointer les oreilles — навостри́ть pf. у́ши\se pointer des aiguilles — заточи́ть и́глы;
■ vi.1. пока́зываться/показа́ться ◄-'жет-►; прораста́ть/прорасти́*;l'herbe \se pointere sous la neige — трава́ пока́зывается <прораста́ет> из-под сне́га ║ l'aube \se pointere — заря́ занима́ется; une lueur de malice \se pointera dans ses yeux — лука́вый огонёк зажёгся в его́ глаза́хles bourgeons \se pointerent — показа́лись <проклю́нулись> по́чки [на дере́вьях];
le clocher \se pointere au-dessus des arbres — колоко́льня возно́сится над дере́вьями
-
13 to drive when the green light shows
to drive (to cross the street) when the green light shows трогаться (переходить улицу) на зелёный свет/трогаться, (переходить улицу,) когда зажёгся зелёный светEnglish-Russian combinatory dictionary > to drive when the green light shows
-
14 houselights
n театр. освещение зрительного зала -
15 erleuchten
-
16 Schlußlicht
Schlúßlicht n -es, -er см. Schlußleuchtedas Schlußlicht lé uchtete auf — зажё́гся за́дний свет
das Schlußlicht sein [máchen, bílden] разг. — быть после́дним в коло́нне; замыка́ть ше́ствие; перен. плести́сь в хвосте́
-
17 illuminare
1. v.t.2. illuminarsi v.i.1) осветиться2) (fig.) обрадоваться, просиятьalla vista della tata la ragazzina si illuminò di gioia — девочка обрадовалась няне (увидев няню, девочка просияла)
-
18 luce
f.1.1) свет (m.), освещение (n.); электричество (n.)è andata via la luce — погас свет (погасло/отключилось электричество)
2) (chiarore) светsipario di luce (teatr.) — световой занавес
3) (lucentezza) сверкание (n.), блеск (m.)4) (sorgente luminosa) свет (m.); огонь (m.); огни (pl.)tecnico delle luci (teatr.) — осветитель (m.) (техник по свету)
5) (degli autoveicoli) фонарь (m.); фара; свет (m.)2.•◆
uno squarcio di luce — проблеск (надежды)agire alla luce del sole — действовать в открытую (не таясь, при свете дня)
fare luce su qc. — пролить свет на + acc.
mostrare qc. nella sua vera luce — показать как оно есть на самом деле (в подлинном свете)
questo fatto getta una luce sinistra su tutta la vicenda — этот факт бросает зловещую тень на то, что произошло
-
19 включатель
включательтех. включательВключательым олмыкташ отремонтировать включатель.
Ала-кӧ включательым темдале, электротул чӱкталте. П. Корнилов. Кто-то нажал на включатель, зажёгся электросвет.
-
20 вужге
вужге1. пышно– Тиде кеҥежымак строитлаш тӱҥалыт мо? – вужге нӧлталт шогышо кудыр ӱпшым ниялтен, йодеш Михаил Иванович. П. Луков. – Что, в это же лето будут строить? – погладив пышно лежащие кудрявые волосы, спрашивает Михаил Иванович.
2. с шумомТулат трук ылыж кайыш, пум вужге леведе. Ю. Артамонов. И огонь вдруг зажёгся, с шумом охватил дрова.
(Шемкорак ден чаҥа-влак) чыланат отыл ӱмбач вужге нӧлталтыч. А. Филиппов. Грачи и галки все с шумом поднялись со стерни.
См. также в других словарях:
зажёгся — свет • действие, субъект, начало свет зажёгся • действие, субъект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
зажечься — заж ечься, зажг усь, зажжётся, зажг утся; прош. вр. зажёгся, зажгл ась … Русский орфографический словарь
зажигаться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я зажигаюсь, ты зажигаешься, он/она/оно зажигается, мы зажигаемся, вы зажигаетесь, они зажигаются, зажигайся, зажигайтесь, зажигался, зажигалась, зажигалось, зажигались, зажигавшийся, зажигаясь; св.… … Толковый словарь Дмитриева
зажечься — зажечься, зажгусь, зажжёмся, зажжёшься, зажжётесь, зажжётся, зажгутся, зажёгся, зажглась, зажглось, зажглись, зажгись, зажгитесь, зажёгшийся, зажёгшаяся, зажёгшееся, зажёгшиеся, зажёгшегося, зажёгшейся, зажёгшегося, зажёгшихся, зажёгшемуся,… … Формы слов
зажечься — жгусь, жжёшься, жгутся; зажёгся, жглась, жглось; св. 1. Вспыхнув, начать светить; загореться. Спичка зажглась. Зажглись фонари. Зажёгся свет. // Появиться, показаться, излучая блеск, свет. Звёзды зажглись на небе. 2. (чем). Стать блестящим,… … Энциклопедический словарь
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
зажигать — зажечь свет • действие, каузация, начало зажечь электричество • действие, каузация зажигать свет • действие, каузация зажёгся свет • действие, субъект, начало свет зажечь • действие, каузация, начало свет зажёгся • действие, субъект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
начало — брать начало • действие вести начало • действие, продолжение давать начало • действие, каузация дать начало • действие, каузация ждать начала • модальность, ожидание класть начало • действие начало положит • действие ожидать начала • модальность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
свет — блеснул свет • действие, субъект брезжит свет • действие, субъект, мало бросать свет • действие видеть свет • восприятие виднеется свет • действие, субъект включать свет • действие, каузация включить свет • действие, каузация воссиял свет •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
субъект — (не) возникает сомнения • действие, субъект, начало (не) оставалось сомнений • действие, субъект, продолжение (не) оставляет чувство • действие, субъект, прерывание (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
зажечься — жгу/сь, жжёшься, жгу/тся; зажёгся, жгла/сь, жгло/сь; св. см. тж. зажигаться 1) а) Вспыхнув, начать светить; загореться. Спичка зажглась. Зажглись фонари. Зажёгся свет. б) отт. По … Словарь многих выражений