Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

забрасывать+подарками

  • 1 shower

    ̈ɪˈʃəuə I сущ.
    1) тот, кто показывает;
    демонстратор
    2) животное, демонстрирующее на выставке свои качества II
    1. сущ.
    1) а) ливень, ливневый дождь April shower ≈ внезапный ливень heavy shower ≈ сильный ливень passing showers ≈ проходящие дожди rain showerдождь scattered showers ≈ моросящие дожди thunder shower ≈ дождь с громом Syn: downpour, cloud-burst б) обильные атмосферные осадки (снег, дождь, град) в) дождь (о потоке частиц из космоса) meteor showerзвездный дождь;
    метеорный дождь г) физ. поток (электронов) д) австрал. пыльная буря Syn: dust-storm
    2) душ;
    душевая to have брит., take a showerпринимать душ shower pan, shower trayдушевой поддон shower room ≈ душевая (комната) shower cubicle, амер. shower stallдушевая кабина Syn: shower-bath, douche
    3) а) поток (слез) to make showers ≈ плакать, рыдать Syn: weep б) поэт. поток ( света, звуков) в) сл. толпа Syn: rabble I, crowd
    1. г) множество, 'град' ( пуль, вопросов)
    2. гл.
    1) литься ливнем (out) ;
    пролиться сильным дождем It showered all afternoon. ≈ Весь день шел сильный дождь.
    2) литься потоком, сыпаться (напр., о слезах, искрах, пыли и т.д.)
    3) а) изливать, выливать;
    осыпать;
    забрасывать to shower rotten eggs ≈ забросать тухлыми яйцами б) задарить( подарками, милостями и т.д.) to shower gifts upon smb. ≈ забросать подарками, задарить
    4) а) орошать, поливать to shower plantsполить растения Syn: water
    2. б) усыпать, усеивать (напр., блестками, цветами и т.д.)
    5) принять душ I shaved and showered and dressed. ≈ Я побрился, принял душ и оделся. ливень - to be overtaken by a * попасть под проливной дождь обильное выпадение( снега, града) - * of rain дождь, ливень - * of hail град, выпадение града - * of sleet мокрый снег - * of sparks сноп искр - * of meteors, meteor * (астрономия) метеорный поток( физическое) ливень космических лучей, космический ливень душ (тж. * bath) - * room душевая - * stall (американизм) душевая кабина обилие, множество - * of tears потоки слез - * of dust туча пыли - * of arrows град стрел - letters come in *s письма сыплются как из рога изобилия преим. (американизм) прием гостей в доме невесты с преподнесением свадебных подарков осыпать, забрасывать (тж. * up) - to * stones (up) on smb. забрасывать кого-либо камнями - to * bullets (up) on smb. осыпать кого-либо градом пуль - to * letters (up) on smb. бомбардировать кого-либо письмами - to * gifts (up) on smb. задаривать кого-либо, засыпать кого-либо подарками - to * smb. with honours оказывать кому-либо всевозможные почести литься ливнем;
    быть сильным (о граде, снеге) - it is *ing (дождь) льет как из ведра, идет сильный ливень литься (ручьями) ;
    сыпаться (градом) - tears * from her yeys слезы ручьем текут у нее из глаз поливать, орошать;
    брызгать - to * rain upon the fields напоить поля дождем - to * spray over smb., to * smb. with spray обрызгать кого-либо брызгами принять душ - he *ed он принял душ экспонент ~ осыпать;
    забрасывать;
    to be showered with telegrams быть засыпанным телеграммами;
    to shower stones (upon smb.) забросать (кого-л.) камнями shower град (пуль, вопросов) ~ душ ~ ливень;
    a shower of hail град ~ лить(ся) ливнем ~ осыпать;
    забрасывать;
    to be showered with telegrams быть засыпанным телеграммами;
    to shower stones (upon smb.) забросать (кого-л.) камнями ~ поливать, орошать ~ физ. поток (электронов) ~ принять душ ~ тот, кто показывает ~ экспонент ~ ливень;
    a shower of hail град ~ осыпать;
    забрасывать;
    to be showered with telegrams быть засыпанным телеграммами;
    to shower stones (upon smb.) забросать (кого-л.) камнями

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shower

  • 2 shower

    I
    noun
    тот, кто показывает
    II
    1. noun
    1) ливень; a shower of hail град
    2) душ
    3) град (пуль, вопросов)
    4) phys. поток (электронов)
    2. verb
    1) лить(ся) ливнем
    2) поливать, орошать
    3) осыпать; забрасывать; to be showered with telegrams быть засыпанным телеграммами; to shower stones upon smb. забросать кого-л. камнями
    4) принять душ
    * * *
    (n) ливень
    * * *
    тот, кто показывает; демонстратор
    * * *
    [show·er || 'ʃaʊə9r)] n. ливень, град; поток, обильные осадки; душ; прием гостей для преподнесения подарков v. осыпать, забрасывать; лить ливнем, литься ливнем; поливать, орошать; принимать душ
    * * *
    град
    душ
    забрасывать
    ливень
    орошать
    осыпать
    поливать
    экспонент
    * * *
    I сущ. 1) тот, кто показывает 2) животное, демонстрирующее на выставке свои качества II 1. сущ. 1) а) ливень, ливневый дождь б) обильные атмосферные осадки (снег, дождь, град) в) дождь (о потоке частиц из космоса) г) физ. поток (электронов) д) австрал. пыльная буря 2) душ 3) а) поток (слез) б) поэт. поток (света, звуков) в) сленг толпа г) множество, 'град' (пуль, вопросов) 2. гл. 1) литься ливнем ( out); пролиться сильным дождем 2) литься потоком, сыпаться 3) а) изливать б) задарить (подарками, милостями и т.д.)

    Новый англо-русский словарь > shower

  • 3 yağdırmaq

    глаг.
    1. вызывать, вызвать дождь или снег, быть причиной дождя или снега
    2. осыпать, осыпать:
    1) забросать снарядами, пулями, ядрами, камнями. Güllə yağdırmaq осыпать пулями, ox yağdırmaq осыпать стрелами
    2) в изобилии наделить чем-л. Hədiyyələr yağdırmaq kimə осыпать подарками кого
    3) высказывать множество похвал, упрёков и т.п. Söyüş yağdırmaq осыпать ругательствами
    3. забрасывать, забросать (вопросами, письмами, заявлениями, жалобами и т.п.). Sual yağdırmaq забрасывать вопросами, şikayət yağdırmaq забрасывать жалобами
    4. перен. наводнять, наводнить (производить, произвести, выпускать, выпустить что-л. в изобилии для продажи). Bazara mal yağdırmaq наводнить рынок товарами

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yağdırmaq

  • 4 shower

    I
    1. [ʹʃaʋə] n
    1. 1) ливень

    to be overtaken by /to be caught in/ a shower - попасть под проливной дождь

    2) обильное выпадение (снега, града и т. п.)

    shower of rain - дождь, ливень

    shower of hail - град, выпадение града

    shower of snow - редк. снегопад

    shower of ash - геол. пеплопад

    shower of meteors, meteor shower - астр. метеорный поток

    3) физ. ливень космических лучей, космический ливень
    2. душ (тж. shower bath)

    shower stall - амер. душевая кабина

    3. обилие, множество

    shower of tears [of blood] - потоки слёз [крови]

    shower of arrow's [of bullets, of blows] - град стрел [пуль, ударов]

    letters [gifts, honours] come in showers - письма [подарки, почести] сыплются как из рога изобилия

    4. = shower party
    2. [ʹʃaʋə] v
    1. осыпать, забрасывать (тж. shower up)

    to shower stones (up)on smb. - забросать кого-л. камнями

    to shower bullets (up)on smb. - осыпать кого-л. градом пуль

    to shower letters [telegrams] (up)on smb. - бомбардировать /засыпать/ кого-л. письмами [телеграммами]

    to shower gifts (up)on smb. - задаривать кого-л., засыпать кого-л. подарками

    to shower smb. with honours - оказывать кому-л. всевозможные почести

    2. 1) литься ливнем; быть сильным (о граде, снеге и т. п.)

    it is showering - (дождь) льёт как из ведра, идёт сильный ливень

    2) литься (ручьями); сыпаться (градом)
    3. поливать, орошать; брызгать

    to shower spray over /on/ smb., to shower smb. with spray - обрызгать /обдать/ кого-л. брызгами

    4. принять душ
    II [ʹʃəʋə] n
    1. см. show III + -er
    2. экспонент

    НБАРС > shower

  • 5 elhalmoz

    заваливать/завалить, засыпать/ засыпать, осыпать/осыпать, обсыпать/обсыпать, забрасывать/забросать, закидывать/закидать; (túlságosan, pl. munkával) загружать/ загрузить;

    ajándékokkal halmoz el — засыпать/засыпать подарками;

    kegyeivel \elhalmoz — осыпать милостями; kérdésekkel halmoz el — засыпать v. осыпать v. закидывать вопросами; megrendelésekkel halmoz el — заваливать заказами; el van halmozva munkával — он завален работой; roskadásig el vagyok halmozva munkával — я колоссально загружён (работой); a művészeket virággal halmozták el — артистов забросали v. закидали цветами

    Magyar-orosz szótár > elhalmoz

  • 6 hinten:

    hinten Augen haben
    seine Augen vorn und hinten haben всё видеть, бдеть, ничего не пропустить. Dem entgeht nichts, er paßt ständig auf, der hat seine Augen vorn und hinten.
    Der Polizist an der Kreuzung merkt alles, der hat seine Augen vorn und hinten, hinten keine Augen haben не видеть, что делается сзади. Ich habe doch hinten keine Augen im Kopf! hinten und vorne nichts haben ни сзади, ни спереди ничего (о бесформенной, фигуре). Diese Frau ist ein richtiges Gestell, hinten und vorne nichts, hinten eine Spritze bekommen эвф. получить укол в ягодицу, nach hinten wohnen жить с окнами или подъездом, выходящими во двор. jmdn. am liebsten von hinten sehen не любить кого-л.
    не желать видеть кого-л. Er ist so gehässig, den sehe ich lieber von hinten.
    Er hat mich ganz enttäuscht, den sehe ich lieber von hinten, von hinten durch die Brust (ins Auge)
    а) тайно, с чёрного хода,
    б) перен. через ж. (вульг.)
    не так, как у людей
    окольным, усложнённым путём. einen [ein paar] hinten drauf kriegen фам. получить подзатыльник. Naschst du schon wieder? Du kriegst gleich einen hinten drauf!
    Wie die sich benehmen! Die müssen ein paar hinten drauf kriegen, etw. hinten haben фам. иметь что-л. в запасе [в заначке, про чёрный день]. Schön ist's doch, wenn man so einen Batzen Geld hinten hat. das ist vorne so hinten wie hoch всё одинаково
    что в лоб что по лбу. hinten nicht mehr hoch können быть бессильным, быть в трудном положении. Wenn der Mensch fühlt, daß er nicht mehr hinten hoch kann, wird er fromm und weise (K. Tucholsky), hinten und vorn со всех сторон, везде, повсюду
    во всех отношениях. Ich habe meinen Ausweis hinten und vorn gesucht und habe ihn nicht gefunden.
    Das Arbeitslosengeld reicht hinten und vorn für die Familie nicht aus.
    Schon wieder ein Baby unterwegs. Sie haben sowieso hinten und vorn nichts. Und nun das noch!
    Die Kinder wachsen zu schnell aus den Sachen heraus. Die Kleider passen hinten und vorne nicht mehr, weder hinten noch vorn как ни крути, от начала до конца. Diese statistischen Berechnungen stimmen weder hinten noch vom. jmdn. hinten und vorne belügen основательно одурачить, обжуливать кого-л. Sie hat ihren Verlobten hinten und vorne belogen. nicht wissen, wo hinten und vorn ist не знать, где право, где лево (совсем растеряться). In dieser Situation wußte er nicht mehr, wo hinten und vorn ist. jetzt heißt es:... hinten und... vorn фам. теперь на каждом шагу только и слышишь (называется то, что все хотят видеть, иметь). Bei ihm heißt es, lieber Erich hinten, lieber Erich vorn, alle anderen werden nicht beachtet.
    Wenn er da ist, heißt es gleich Herr Meyer hinten, Herr Meyer vorn. jmd. läßt sich von hinten und vorn bedienen кто-л. хочет, чтобы ему прислуживали, обхаживали его со всех сторон. Er läßt sich von seiner Frau hinten und vorn bedienen, etw. von hinten und von vorn machen делать что-л. основательно. Er führt alles sehr genau durch. Er macht jede Arbeit von hinten und von vorn. Seine Gründlichkeit ist einfach bestechend, es jmdm. vorn und hinten reinstecken чрезмерно одаривать кого-л. подарками
    совать кому-л. что-л.
    забрасывать кого-л. чем-л. Der Junge ist doch verwöhnt, dem stekken sie es vorne und hinten rein. jmdm. hinten hineinkommen подхалимничать перед кем-л. Es widert einen an, wie er seinem Vorsteher hinten hineinkriecht, nur um noch mehr Vorteile zu haben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hinten:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»