Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

гульнуть

  • 1 гульнуть

    прост.
    однокр. к гулять 3)

    БИРС > гульнуть

  • 2 წაქეიფება

    гульнуть; кутнуть (*)

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > წაქეიფება

  • 3 цаКеиПеба

    гульнуть; кутнуть (*)

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > цаКеиПеба

  • 4 zaļi padzīvot

    гульнуть; гулять

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > zaļi padzīvot

  • 5 cana

    I f ( чаще pl)
    ••
    peinar canas разг. — быть в летах
    quitar mil canas a uno разг. — доставлять огромное удовольствие кому-либо; обрадовать кого-либо
    II f
    1) кана (мера длины в Каталонии ≈ 1,5 м)
    III f Ю. Ам. арго
    тюрьма, кутузка

    БИРС > cana

  • 6 Stappen

    шагать зашагать; шествовать; идти шагом; кутить кутнуть; гулять гульнуть; сесть на (в); сесть на; спуститься в; сойти; встать, вылезти (вылезть) из; сойти, спешиться
    * * *
    (t)
    1) (h, z) шагать, шествовать
    2) (z) садиться (in — в)
    3) (z) сходить ( van — с)
    * * *
    гл.

    Dutch-russian dictionary > Stappen

  • 7 band

    тесьма, лента, тесёмка; бант; шина; повязка; борт; том; пояс; жгут; переплёт; джаз, джаз-оркестр; перевязь; бандероль; плёнка, лента; бордюр; обруч, обод; связь; узы; касса-прилавок, расчётный узел; ущемить, зажать; обуздать; (по)гулять; гульнуть
    * * *
    m -en
    1) лента ж, тесьма ж
    2) завязка ж; перен. узы мн
    3) auto шина ж, покрышка ж
    4) том м
    * * *
    сущ.
    1) общ. плёнка (кассетная), завязка, лента, обруч, том, переплёт (книги), обод (колеса), повязка, связка, связь, тесьма
    2) перен. узы
    3) авт. шина, камера, покрышка

    Dutch-russian dictionary > band

  • 8 stappen

    шагать зашагать; шествовать; идти шагом; кутить кутнуть; гулять гульнуть; сесть на (в); сесть на; спуститься в; сойти; встать, вылезти (вылезть) из; сойти, спешиться
    * * *
    (t)
    1) (h, z) шагать, шествовать
    2) (z) садиться (in — в)
    3) (z) сходить ( van — с)
    * * *
    гл.
    общ. входить, шагать, садиться (in-в), сходить (van-ñ), идти шагом, ступать, шествовать, всходить (op-по, на)

    Dutch-russian dictionary > stappen

  • 9 flottmachen

    vt см. flottbekommen, einen flottmachen гульнуть.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > flottmachen

  • 10 have a final fling

    have a final/last fling разгуляться напоследок; гульнуть на полную катушку

    On the last night of the holiday they decided to have a final fling and visit the town's most expensive nightclub.

    He's planning to have one last fling before joining the army.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > have a final fling

  • 11 have a last fling

    have a final/last fling разгуляться напоследок; гульнуть на полную катушку

    On the last night of the holiday they decided to have a final fling and visit the town's most expensive nightclub.

    He's planning to have one last fling before joining the army.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > have a last fling

  • 12 kef

    1) настроение, расположение духа, самочувствие; здоровье; 2) удовольствие, блаженство; 3) кутеж, пикник, оргия, гульба. kef vermək доставляет удовольствие; kef çəkmək (eləmək, etmək) кутить, веселиться, гульнуть, насладиться; kefdən düşmək kefi pozulmaq; kefə baxmaq разгуливать, развлекаться, забавляться, кутить, пировать; kefi açılmaq повеселеть, развеселиться; kefi durulmaq повышаться настроению; kefi istəmək пожелать, хотеть; kefi kök 1) веселый, в хорошем настроении; 2) зажиточный, состоятельный; kefi kökəlmək 1) прийти в хорошее состояние духа, обрести хорошее настроение; 2) быть по душе, нравиться; kefi pozulmaq расстроиться, испортить настроение; kefi saz см. kefi kök; kefi cağ olmaq быть в хорошем настроении; kefinə baxmaq действовать по собственному желанию; kefini açmaq развеселить; рассеять скуку.

    Азербайджанско-русский словарь > kef

  • 13 гульнуць

    сыграть; гульнуть

    Беларуска-расейскі слоўнік > гульнуць

  • 14 gulenute

    сыграть; гульнуть

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > gulenute

  • 15 cana

    I f ( чаще pl)
    ••

    echar una cana al aire разг. шутл. — гульнуть, развлечься, тряхнуть стариной

    quitar mil canas a uno разг. — доставлять огромное удовольствие кому-либо; обрадовать кого-либо

    II f
    1) кана (мера длины в Каталонии ≈ 1,5 м)
    III f Ю. Ам. арго
    тюрьма, кутузка

    Universal diccionario español-ruso > cana

  • 16 fling

    [flɪŋ] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. flung
    1)
    а) бросаться, кидаться, ринуться

    I flung myself into his arms and wept. — Я бросилась в его объятия и заплакала.

    Syn:
    dash 2., rush II 2.
    б) бросаться, решительно приниматься (за что-л.)

    to fling oneself into an undertaking — с головой уйти в какое-л. предприятие

    She had flung all her energies into the rebellion. — Со всей своей энергией она бросилась на помощь восставшим.

    2) уст. броситься, напасть
    3)
    а) энергично лягаться, брыкаться ( о лошади и других животных)
    б) совершать резкие, неконтролируемые движения ( о человеке)
    4)
    а) бросать, метать, кидать, швырять, запускать

    to fling a stone at smb. — швырнуть камнем в кого-л.

    to fling smth. in smb.'s teeth — бросить кому-л. в лицо (упрёк и т. п.)

    He tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face. — Он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицо.

    We are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us. — Мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный момент.

    Syn:
    throw 2., cast 1., toss 2., hurl 2.
    б) бросать, выбрасывать, швырять (о море, волнах, ветре и т. п.)

    to fling one's money about / around — сорить деньгами

    I wish the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily. — Я очень хочу, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали их на место.

    5) = fling about / around делать быстрое, стремительное движение, размахивать (руками и т. п.)

    to fling one's arms round smb.'s neck — обвить чью-л. шею руками

    Maidens and youths fling their wild arms in air. — Девушки и юноши энергично размахивают руками в воздухе.

    Don't fling your arms and legs about like that, make the proper swimming strokes. — Не колоти руками и ногами по воде, а греби, как полагается.

    to fling open — распахнуть, раскрыть настежь

    7)
    а) испускать (свет, звук, запах)

    The flowers fling their fragrance around. — Цветы распространяют благоухание.

    б) бросать (свет, тень)

    There are huge beeches that fling their cool shade over the grass. — Там стоят огромные буки, отбрасывающие свою прохладную тень на траву.

    8) ( fling into) бросать в (тюрьму)

    The criminal was flung into prison as soon as he was found guilty. — Как только преступника признали виновным, его бросили в тюрьму.

    9) бросать, приводить войсковое подразделение во внезапное и быстрое движение; бросать войска в атаку на врага
    10) сбрасывать, бросать на землю ( в борьбе); сбрасывать ( седока с лошади)

    The horse flung his rider off. — Лошадь сбросила седока.

    11) амер.; уст. облапошить, обмануть, вытянуть (деньги)
    12) ( fling into) вставлять в ( разговор)

    I wasn't able to fling a word into the argument the whole time. — За всё это время мне не удалось вставить в спор ни слова.

    She sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to time. — Она сидела всё больше молча, время от времени вставляя в разговор редкое словечко.

    13) ( fling into) приводить в (какое-л. состояние)

    Your remarks have flung her into a temper. — Ваши слова разозлили её.

    His speech flung the meeting into confusion. — Его речь привела всех в замешательство.

    - fling away
    - fling down
    - fling in
    - fling off
    - fling on
    - fling out
    - fling together
    - fling up
    ••

    to fling oneself upon smb.'s mercy — отдаться на милость кого-л.

    2. сущ.
    1) бросок; бросание, швыряние
    Syn:
    cast 2., throw 1.
    2) разг. попытка; мимолётная неудачная проба или нападение на что-л.

    to have / take a fling at smth. — попытаться, попробовать что-л. сделать

    Syn:
    3) разг. насмешливое замечание, брошенное вскользь; колкость, насмешка, издёвка

    to have a fling at smb. — задеть кого-л., пройтись на чей-л. счёт

    Syn:
    gibe 1., scoff I 1.
    4) поспешное, неосторожное или произвольное движение, стремительное движение

    full flingпоспешно или с силой, стремительно, изо всех сил

    5)

    Highland fling — удалой шотландский танец, флинг

    б) резкое движение, бросок; лягание ( о лошади)

    to take the fling, take the flings — стать неуправляемым, прийти в плохое расположение духа

    6) отсутствие запретов, ограничений (в чьём-л. поведении); напор, натиск

    About his ordinary bearing there was a certain fling, a fearless expectation of success, a confidence in his own powers. (G. Eliot) — В обычном его поведении наблюдался определённый напор, бесстрашное ожидание успеха, уверенность в собственных силах.

    7) разгул, неограниченное удовлетворение своих порывов, прихотей

    fling period — период увлечений, разгула

    to have one's fling — перебеситься, отдать дань увлечениям юности

    8) кусок сетки, который может одновременно изготавливаться на вязальной спице
    ••

    at one fling — одним махом, сразу

    Англо-русский современный словарь > fling

  • 17 palīksmot

    повеселиться; гульнуть

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > palīksmot

  • 18 uzdzīvot

    вести разгульную жизнь; гульнуть; кутить; покутить; подгуливать; догулять; гулять
    ————————
    предаваться разгулу

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > uzdzīvot

  • 19 palīksmot

    I.
    1. гульнуть  (Грам. инф.: с. в.; Окончания: \palīksmotу, \palīksmotёшь) прост.
    2. повеселиться  (Грам. инф.: с. в.; Окончания: \palīksmotюсь, \palīksmotишься)
    LKLv59
    ▪ Sinonīmi
    I. uzdzīvot; zaļi padzīvot
    II. darb.v. izlīksmoties; izpriecāties; palīksmoties; papriecāties; uzjautrināties
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > palīksmot

  • 20 Wichita

       1955 – США (81 мин)
         Произв. Allied Artists (Уолтер Мириш)
         Реж. ЖАК ТУРНЁР
         Сцен. Дэниэл Б. Уллмен
         Опер. Херолд Липстин (Cinemascope, Technicolor)
         Муз. Ганс Й. Зальтер
         В ролях Джоэл Маккри (Уайатт Эрп), Вера Майлз (Лори Маккой), Ллойд Бриджес (Джин), Уоллес Форд (Артур Уайтсайд), Эдгар Бьюкенен (Док Блэк), Питер Грейвз (Морган Эрп), Кит Ларсен (Бэт Мастерсон), Карл Бентон Рид (мэр Эндрюз), Джон Смит (Джим Эрп), Уолтер Кой (Сэм Маккой), Уолтер Сэнд (Клинт Уоллес), Роберт Дж. Уилк (Бен Томпсон), Джек Элам (Эл), Мей Кларк (Мэри Элизабет Маккой).
       Уайатт Эрп прибывает в Уичито. Он хочет открыть в этом городе торговое дело, как самый обычный предприниматель. Город бурно развивается, благодаря животноводам и ковбоям; в нем только что торжественно открыли железную дорогу. Уайатт быстро завязывает дружбу со старым редактором местной газеты, разочарованным в жизни вдовцом и пьяницей Артуром Уайтсайдом и молодым репортером его газеты Бэтом Мастерсоном. Деньги он кладет в банк; но в здание банка тут же врываются налетчики. При помощи Бэта Уайатт обезоруживает бандитов. Уважаемые горожане в знак признательности и восхищения предлагают ему пост шерифа. Уайатт отказывается. Он уже «зачистил» несколько городов и теперь хочет убежать от судьбы, которая вечно ставит его на защиту закона.
       В город врываются ковбои крупного животновода Уоллеса, чтобы как следует гульнуть и найти себе женщин. Ночью, напившись до беспамятства, они открывают беспорядочную пальбу. Маленький мальчик, в полудреме глядящий на них из окна, убит шальной пулей в грудь. Уайатту остается только надеть звезду шерифа и принести присягу. Он арестовывает людей Уоллеса, а на следующий день – и самого Уоллеса, вздумавшего ему угрожать. Он отводит их всех к границе города, где при помощи молодого Бэта, ставшего его помощником, водрузил объявление, запрещающее въезжать в город с оружием. Знатные горожане начинают думать, что новый шериф слегка перегибает палку: в конце концов, ковбои обеспечивают процветание города. После пышного обеда они пытаются урезонить Уайатта, но он не привык к полумерам и не согласен ни на какие компромиссы. Хозяин салуна Док Блэк переходит к действиям и нанимает в соседнем городе 2 убийц. Увы, они оказываются родными братьями Уайатта – Морганом и Джимом. Дока Блэка быстро сажают под арест, а затем выгоняют из города.
       Теперь Уайатт настроил против себя всех уважаемых горожан, но мэр отказывается прогонять его. Сэм Маккой – человек, проложивший до города железную дорогу, и отец Лори, за которой ухаживает Уайатт, – становится его злейшим врагом. Док приводит в город 2 ковбоев Уоллеса, чтобы убить Уайатта, но в перестрелке погибает жена Сэма. Уайатт и его братья преследуют убийц и расправляются с ними. Доку удается сбежать. Люди Уоллеса большой толпой въезжают в Уичито: Сэм, после смерти жены перешедший на сторону Уайатта, преграждает им путь с ружьем в руках. Брат погибшего убийцы хочет биться с Уайаттом на дуэли и погибает; Сэм убивает своего бывшего друга Дока Блэка, который целился в Уайата из окна. Уайатт женится на Лори и уезжает с ней в Додж-Сити, новый город, ожидающий «зачистки».
         Предпоследний из 6 полнометражных вестернов Жака Турнёра (оставим в стороне сериал, снятый им для телевидения совместно с Джорджем Уэггнером). Этот трезвый, строгий, суровый фильм – эти качества уже сами по себе вызывают эмоции – смотрит на сюжет с разных точек зрения. Простого перечисления будет недостаточно (хотя как быть иначе?), чтобы оценить их широту, их естественное и умелое переплетение в сюжете и в пространстве широкоэкранного формата, который очень любил Турнёр за то, что он, по его словам, требовал аккуратного построения композиции. Мир, описанный в большинстве фильмов Турнёра и, в частности, в Уичито, характерен своей нестабильностью, рассеянным страхом, сюрпризами на каждом шагу. Уже в прологе группа ковбоев с тревогой наблюдает за приближением незнакомца, спускающегося в долину: это Уайатт Эрп. Войдя в город, Уайатт находит там приют и угощение, но посреди ночи на него вдруг нападают грабители. Однако он остается начеку и возвращает себе украденное. В самом городе положительные и отрицательные герои постоянно меняются ролями – в зависимости от обстоятельств и своих интересов. Так Сэм Маккой, союзник Уайатта (один из тех, кто нанимает его для «зачистки» города), становится его врагом, а затем – опять союзником, когда на Сэма обрушивается беда (смерть жены). Злодеи не являются профессиональными «злодеями» в буквальном смысле слова: это всего лишь ковбои, но жизнь им выпала нелегкая, и потому в минуты отдыха, под влиянием выпивки, они превращаются в дикарей. (Турнёр в своих вестернах всегда сторонился деления мира на черное и белое.) В Уичито, городе без закона и без «ценностей», переживающем экономический бум, Уайатт Эрп, воплощающий в себе несуществующие ценности, выглядит каким-то инопланетным пришельцем.
       Мораль у Турнёра всегда немного причудлива и воплощается в причудливых людях. Уайатт воспринимает свою участь защитника правопорядка как наказание; эта участь его измотала, и спокойная, немного усталая манера игры Джоэла Маккри великолепно выражает измотанность. Поэтому Уайатт сражается и с собственной судьбой, и со своими псевдосоюзниками (видными горожанами, которым нужен порядок при условии, что его не будет слишком много), и с теми, кто нападает открыто и кого Уайатт считает не самыми опасными врагами. Специфическое мастерство Турнёра в работе над вестерном или приключенческим фильмом заключается в том, чтобы создать в рамках суровой и почти бесцветной сюжетной канвы (в данном случае основанной на отказе от впечатляющих натурных съемок, забавных и колоритных персонажей) повествование, изобилующее множеством интонационных нюансов. Они постоянно поддерживают в фильме тревогу. В частности, благодаря этим нюансам главный герой ни в чем не уверен, кроме собственной стойкости. Верить нельзя ничему, даже несчастью: самые напряженные моменты могут вдруг с невероятной иронией обернуться приятным сюрпризом и вылиться в почти комические эпизоды: напр., прибытие 2 братьев Эрпа, после которого все, кроме заказчика, вздыхают с облегчением. У Турнёра напряжение порождается неуверенностью. Как правило, он очень странным образом приковывает внимание зрителя: этот способ можно назвать «антисаспенсом» (в хичкоковском смысле слова). В его фильмах то, что должно произойти, не объявляется заранее, а неожиданно выскакивает из темноты, тумана, смутного и неуверенного ожидания.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Wichita

См. также в других словарях:

  • гульнуть — закутить, шикнуть, кутнуть, загуляться, погулять, повеселиться, пуститься в разгул, пуститься во все тяжкие, загулять Словарь русских синонимов. гульнуть см. закутить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык …   Словарь синонимов

  • ГУЛЬНУТЬ — ГУЛЬНУТЬ, гульну, гульнёшь (прост. фам.). однокр. к гулять в 4 знач. Гульнем напоследок и снова за работу. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • гульнуть — ГУЛЯТЬ, яю, яешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Гульнуть — сов. неперех. разг. сниж. 1. однокр. к гл. гулять 3., 4. 2. см. тж. гулять 3., 4. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • гульнуть — гульнуть, гульну, гульнём, гульнёшь, гульнёте, гульнёт, гульнут, гульнул, гульнула, гульнуло, гульнули, гульни, гульните, гульнувший, гульнувшая, гульнувшее, гульнувшие, гульнувшего, гульнувшей, гульнувшего, гульнувших, гульнувшему, гульнувшей,… …   Формы слов

  • гульнуть — гульн уть, н у, нёт …   Русский орфографический словарь

  • гульнуть — (I), гульну/, нёшь, ну/т …   Орфографический словарь русского языка

  • гульнуть — см. Гулять …   Энциклопедический словарь

  • гульнуть — см. гулять 7); ну/, нёшь; св., однокр …   Словарь многих выражений

  • гульнуть — гуль/ну/ть …   Морфемно-орфографический словарь

  • закутить — загуляться, закуролесить, загудеть, закурить, пуститься в разгул, пуститься во все тяжкие, сойти с рельсов, загудеть на всю катушку, гульнуть, загулять Словарь русских синонимов. закутить пуститься в разгул (или во все тяжкие), загулять,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»