-
1 Сравнение расходов и др.в в День, например мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евро
ngener. (чем-л.) der TagesvergleichУниверсальный русско-немецкий словарь > Сравнение расходов и др.в в День, например мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евро
-
2 он велел мне прийти в два в гостиницу
prongener. (часа) er bestellte mich auf zwei (Uhr) in das Gasthaus, (часа) er bestellte mich für zwei (Uhr) in das Gasthaus, (часа) er bestellte mich um zwei (Uhr) in das Gasthaus, (часа) er bestellte mich zu zwei (Uhr) in das Gasthaus, (часа) er hat mich für zwei (Uhr) ins Hotel bestellt, (часа) er hat mich um zwei (Uhr) ins Hotel bestelltУниверсальный русско-немецкий словарь > он велел мне прийти в два в гостиницу
-
3 заходить
v1) gener. Einkehr halten, aufsuchen (к кому-л.), bet (j-m) Einkehr halten (к кому-л.), betreten (в дом, в комнату и т. п.), einkehren (в ресторан и т. п.; по дороге), einkehren (в ресторан, гостиницу, к кому-л.), einschwenken (куда-л.), herüberkommen (к кому-л.), niedergehen (о солнце), (к кому-л.) sich bei (j-m) blicken lassen, (bei D) vorsprechen (куда-л., к кому-л.), abholen2) navy. anfahren (в порт), besuchen (в базу), schralen (о ветре), umschießen (о ветре), anlaufen (в порт)3) obs. (bei D) einsprechen (к кому-л.)4) milit. abschwenken, aufschwenken, schwenken (плечом)5) law. (â ïîðò)(einen Hafen) anlaufen6) astr. untergehen (напр. о светиле)7) Austrian. zukehren (куда-л., к кому-л.)8) nav. abhojen, ausholen, untergehen (о светилах) -
4 перевозка
n1) gener. Fortschaffung, Transfer (напр. туристов с вокзала в гостиницу), Beförderung, Transport2) Av. beflügelt3) fr. Camionage, Camionnage4) milit. Überführung5) eng. Fahren (грузов), (автомобильная) Straßentransport6) construct. Transportierung7) law. Verkehr, Verbringung8) econ. Beförderungsleistung, Bewegung, Passage9) artil. Mitführung10) food.ind. Versand11) busin. Schiffahrt12) wood. Verlegung13) nav. Abfuhr, Förderung14) shipb. Abtransport -
5 Глаголы, требующие датива и аккузатива
Verben, die den Dativ und Akkusativ regierenДополнением в дативе, как правило, является лицо, дополнением в аккузативе – предмет. Следующие глаголы могут употребляться и c дативом, и с аккузативом, однако часто используется лишь дополнение в аккузативе:Er beantwortete ihm die Frage. - Он ответил ему на вопрос.Er beantwortet die Frage. - Он отвечает на вопрос.Наиболее употребительные глаголы с дополнением в дативе и аккузативе:anvertrauen - доверятьEr hat ihm die Werkstattschlüssel anvertraut. - Он доверил ему ключи от мастерской.beantworten - отвечатьIch beantworte dir gern die Frage. - Я охотно отвечу тебе на вопрос.beweisen - доказыватьEr hat mir seine Ehrlichkeit bewiesen. - Он доказал мне свою честность.borgen - одолжить, дать на времяIch habe ihm das Buch geborgt. - Я одолжил ему книгу.bringen - приноситьEr brachte mir einen Korb mit Äpfeln. - Он принёс мне корзину с яблоками.empfehlen - советоватьIch habe dem Reisenden ein gutes Hotel empfohlen. - Я посоветовал туристу хорошую гостиницу.entwenden - (книжн.) похищатьDer Täter hat dem Mann die Brieftasche entwendet. - Преступник похитил у мужчины бумажник.entziehen - лишить, отниматьDer Vater entzog seinem Sohn das Taschengeld. - Отец лишил сына карманных денег.erlauben - разрешать, позвoлятьWer hat dir erlaubt das Geld zu nehmen? - Кто разрешил тебе взять деньги?erzählen - расскaзыватьIch erzähle dir jetzt die ganze Geschichte. - Я расскажу тебе сейчас всю историю.geben - давaтьEr gab mir ein Buch. - Он дал мне книгу.leihen - одолжить, дать на времяEr hat mir den Videorekorder geliehen. - Он одолжил мне видеомагнитофон.liefern - пoставлятьDie Fabrik liefert der Firma die Ware. - Фабрика поставляет фирме товар.mitteilen - соoбщатьBoris hat mir die Geburt meines Sohnes mitgeteilt. - Борис сообщил мне о рождении моего сына.rauben - грабить, похититьDer Täter raubte der alten Dame das Geld. - Преступник похитил у пожилой дамы деньги.reichen - (высок.) податьEr reichte ihr das Buch. - Он подал ей книгу.sagen - сказатьIch sagte ihm deutlich meine Meinung. - Я чётко высказал ему своё мнение.schenken - даритьEr schenkte ihr einen Blumenstrauß. - Он подарил ей букет цветов.schicken - посылатьMeine Eltern haben mir ein Paket geschickt. - Мои родители прислали мне посылку.schreiben - писатьEr hat seinem Vater einen Brief geschrieben. - Он написал своему отцу письмо.senden - посылатьWir senden Ihnen die Antragsformulare. - Высылаем Вам бланки заявления.stehlen - воровать, угонять (автомобиль)Der Dieb hat ihr die Uhr gestohlen. - Вор украл у неё часы.Der Täter hat ihm das Auto gestohlen. - Преступник угнал его автомобиль.verbieten - запрещатьEr hat seinem Sohn das Motorradfahren verboten. - Он запретил сыну кататься на мотоцикле.verschweigen - умалчивать, скрыватьEr verschwieg ihr die Wahrheit. - Он скрыл от неё правду.versprechen - обещатьIch habe es dir versprochen. - Я обещал тебе это.verweigern - отказыватьDie Firma verweigerte ihm das Urlaubsgeld. - Фирма отказала ему в отпускных деньгах.wegnehmen - забиратьEr hat mir das Buch wieder weggenommen. - Он снова забрал у меня книгу.zeigen - показатьEr zeigte dem Besucher seine Sammlung. - Он показал посетителю свою коллекцию.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глаголы, требующие датива и аккузатива
См. также в других словарях:
гостевой пропуск в гостиницу Олимпийской Семьи — ОКОИ может выдавать гостевые пропуска в гостиницу Олимпийской Семьи для поселившихся в гостинице гостей, представителей СМИ и посетителей. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN Olympic… … Справочник технического переводчика
ООО "Бисквит" - компания, купившая гостиницу "Украина" — Столичные власти в среду на открытом аукционе продали гостиницу "Украина" за 7,881 миллиарда рублей. Новым владельцем гостиницы стала российская компания ООО "Бисквит". Согласно сообщению первого заместителя столичного мэра… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Караташ, из ущелья Актру через "зеленую гостиницу", 1Б — Из лагеря двигаться вверх по реке до моста (30 35 мин), перейти мост и далее идти к широкому кулуару в гребне идущему с вершины Купол. Подняться по кулуару на небольшое ровное плато поросшее травой ( Зеленая гостиница ). Время движения 1 1,5 часа … Энциклопедия туриста
Нападения боевиков на отели и гостиницы в мире в 2014-2015 годах — 2015 27 марта по меньшей мере семь человек стали жертвами нападения исламистской группировки Аш Шабаб на гостиницу в сомалийской столице, городе Могадишо. Сообщалось, что в гостинице находятся правительственные чиновники. 20 февраля боевики Аш… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Hoshizora e Kakaru Hashi — 星空へ架かる橋 (Hoshikaka) Жанр романтика … Википедия
Гражданская война в Ливии — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. (30 июля 2012) … Википедия
Ночь длинных ножей — … Википедия
Россия (гостиница, Москва) — У этого термина существуют и другие значения, см. Россия (значения). Гостиница «Россия», Москва, 2004 год … Википедия
Путч Рема — Национал социализм Основные понятия Диктатура Вождизм Правая идеология … Википедия
Путч Рёма — Национал социализм Основные понятия Диктатура Вождизм Правая идеология … Википедия
Hanasaku Iroha — 花咲くいろ … Википедия