Перевод: с французского на русский

с русского на французский

городить

  • 1 городить

    городить вздор разг. — dire des blagues, des absurdités; conter des histoires
    нечего было и огород городить разг.прибл. ce n'etait pas la peine de faire tant d'histoires

    БФРС > городить

  • 2 blaguer

    городить
    завираться
    завраться

    Mini-dictionnaire français-russe > blaguer

  • 3 dérailler

    гл.
    1) общ. соскакивать (о ролике и т.п.), сходить с рельсов
    2) разг. плохо работать, помешаться, рехнуться, сбрендить, свихнуться, спятить, тронуться, чокнуться, гнать пургу, городить вздор, городить ерунду, нести ахинею, нести чушь, разводить бодягу, травить туфту, чушь городить, чушь пороть, нести околёсицу, барахлить, говорить неправду
    3) перен. сбиваться (напр., с мелодии), сбиваться с пути

    Французско-русский универсальный словарь > dérailler

  • 4 absurdité

    f
    1) нелепость, абсурд, абсурдность
    2) глупость; вздор
    dire des absurditésговорить глупости, городить чепуху

    БФРС > absurdité

  • 5 вздор

    м.
    absurdité f, bêtise f, sornettes f pl; baliverne f
    нести, городить, молоть вздор разг. — dire des blagues; débiter des sornettes
    все это вздорtout cela ce sont des bêtises ( или des blagues); chansons que tout cela

    БФРС > вздор

  • 6 огород

    м.
    ••
    бросить камешек в чей-либо огород разг.jeter (tt) des pierres dans le jardin de qn
    огород городить разг. неодобр.faire des histoires

    БФРС > огород

  • 7 чепуха

    ж. разг.
    1) ( вздор) galimatias m, sottises f pl, absurdités f pl
    городить чепуху, нести чепуху разг. — dire des absurdités
    это чепухаcela n'a pas le sens commun; c'est une absurdité
    2) ( пустяк) bagatelle f, un rien

    БФРС > чепуха

  • 8 battre la campagne

    гл.
    1) общ. шататься, нести околёсицу, бродить, молоть вздор

    Французско-русский универсальный словарь > battre la campagne

  • 9 dire des absurdités

    гл.
    общ. говорить глупости, городить чепуху

    Французско-русский универсальный словарь > dire des absurdités

  • 10 en faire tout un pataquès

    сущ.
    перен. нагородить (ерунду, чушь, на пустом месте), городить

    Французско-русский универсальный словарь > en faire tout un pataquès

  • 11 cause

    f
    1. причи́на, по́вод (raison); основа́ние (fondement); исто́чник (source);

    les causes de l'accident (de la maladie, de la guerre) — причи́ны несча́стного слу́чая (боле́зни, войны́);

    pour une cause futile — из-за пустяка́; quelle est la cause de votre retard? — почему́ вы опозда́ли?; il y a rapport de cause à effet entre... — существу́ет причи́нно-сле́дственная связь <причи́нная зави́симость> ме́жду (+); la cause première — первопричи́на; un complément de cause — причи́нное дополне́ние; ● à petite cause grands effets — из-за ерунды́ сыр-бор загоре́лся;

    être la cause de... (de ce que, que) явля́ться/яви́ться < быть> причи́ной (+ G; того́, что), явля́ться исто́чником (+ G); порожда́ть/ породи́ть (+ A);

    c'est vous qui en êtes la cause — вы явля́етесь причи́ной э́того, ∑ всё э́то из-за вас;

    à cause de... из-за (+ G); по причи́не (+ G); всле́дствие (+ G) (par suite de);

    on n'entend rien à cause du bruit ∑ — из-за шу́ма ничего́ не слы́шно;

    tout est arrivé à cause de lui — всё случи́лось из-за него́

    (pour) ра́ди (+ G);

    c'est uniquement à cause de vous que je suis venu ici — я пришёл сюда́ исключи́тельно (↓ то́лько) ра́ди вас;

    pour cause de... по причи́не (+ G); в связи́ с (+), всле́дствие (+ G) (par suite de);

    le magasin est fermé pour cause de décès — магази́н закры́т в связи́ с похоро́нами;

    être absent pour cause de maladie — отсу́тствовать ipf. в связи́ с боле́знью <по [причи́не] offic — боле́зни> ║ et pour cause ! — и не без основа́ния <причи́ны>; и подело́м!, и за де́ло! fam.; что вполне́ поня́тно

    2. dr. де́ло ◄pl. -а►; проце́сс;

    étudier (plaider) une cause — изуча́ть/изучи́ть (защища́ть/защити́ть) де́ло;

    un avocat sans cause — адвока́т без пра́ктики; une cause perdue (désespérée) — безнадёжное де́ло; les causes célèbres — знамени́тые проце́ссы; la cause est entendue

    1) dr. де́ло рассмо́трено
    2) fig. вопро́с я́сен, де́ло я́сное;

    instruire (juger) une cause — рассле́довать ipf., pf. (слу́шать) де́ло

    3. (parti):

    la cause de la paix — де́ло ми́ра;

    rallier qn. à sa cause — привлека́ть/привле́чь кого́-л. на свою́ сто́рону; le dévouement à la cause — пре́данность де́лу; la bonne cause — пра́вое де́ло; il la fréquente pour la bonne cause — он хо́дит к ней с че́стными наме́рениями; prendre fait et cause pour... — всту́паться/вступи́ться за (+ A); épouser la cause de qn. — принима́ть/приня́ть чью-л. сто́рону; faire cause commune avec qn. — де́йствовать ipf. с кем-л. заодно́, выступа́ть/вы́ступить совме́стно с кем-л.; en désespoir de cause — с отча́яния; за неиме́нием лу́чшего, на худо́й коне́ц; en tout état de cause — во вся́ком слу́чае, что бы то ни бы́ло, как бы там ни бы́ло;

    en cause относя́щийся к де́лу, о кото́ром идёт речь;

    les experts ont examiné les objets en cause — экспе́рты обсле́довали предме́ты, относя́щиеся к де́лу;

    le juge d'instruction et les parties en cause — сле́дователь и о́бе заинтересо́ванные стороны́;

    1) (être concerné) быть затро́нутым, быть предме́том обсужде́ния (discuté);

    mes intérêts sont en cause ∑ — речь идёт о мои́х интере́сах, ∑ э́то затра́гивает мои́ интере́сы

    2) (être en question) подверга́ться/подве́ргнуться сомне́нию;

    son honnêteté n'est pas en cause — его́ че́стность не ста́вится под сомне́ние

    3) (être mêlé) быть прича́стным (к + D) <заме́шанным (в + P));

    il n'est pas en cause — он к э́тому неприча́стен, он в э́том не заме́шан

    4) (être menacé) стоя́ть ipf. под угро́зой; подверга́ться угро́зе;
    mettre en cause 1) привлека́ть/привле́чь к де́лу;

    l'enquête l'a mis en cause — в результа́те рассле́дования он был привлечён к де́лу

    2) (mettre en question) ста́вить/ по= под сомне́ние; сомнева́ться/усомни́ться (в + P);

    nous ne mettons pas en cause votre honnêteté — мы не ста́вим под сомне́ние ва́шу че́стность

    3) (menacer) ста́вить под угро́зу;

    cela met en cause son existence — э́то ста́вит под угро́зу его́ существова́ние

    4) (concerner) затра́гивать/затро́нуть;

    remettre en cause une question — сно́ва затра́гивать вопро́с; возвраща́ться/верну́ться к вопро́су;

    la mise en cause

    1) привлече́ние к де́лу
    2) взя́тие под сомне́ние; hors de cause:

    il est hors de cause en cette affaire — он не прича́стен к э́тому де́лу; э́то де́ло его́ не каса́ется;

    cela est hors decause — об э́том не мо́жет быть и ре́чи;

    mettre qn. hors de cause объявля́ть/объяви́ть кого́-л. неприча́стным к де́лу dr.; выгора́живать/вы́городить кого́-л. (disculper);
    avoir gain de cause выи́грывать/вы́играть де́ло: fig. оде́рживать/одержа́ть верх <побе́ду>; побежда́ть/победи́ть; donner gain de cause à qn. реша́ть/реши́ть де́ло в чью-л. по́льзу; признава́ть/призна́ть кого́-л. пра́вым;

    les événements m'ont donné gain de cause — обстоя́тельства показа́ли, что ∫ я был прав <пра́вда на мое́й стороне́>

    Dictionnaire français-russe de type actif > cause

  • 12 couvrir

    vt.
    1. крыть ◄кро́ю, -'ет► ipf.; покрыва́ть/покры́ть, накрыва́ть/накры́ть; прикрыва́ть/прикры́ть (un peu); укрыва́ть/укры́ть (de tous les côtés); закрыва́ть/закры́ть (complètement); перекрыва́ть/перекры́ть (d'un côté à l'autre);

    couvrir la table d'une nappe — покры́ть <накры́ть> стол ска́тертью;

    couvrir un fauteuil d'une housse — закры́ть кре́сло чехло́м; couvrir une casserole avec un couvercle — закры́ть <прикры́ть> кастрю́лю кры́шкой; couvrir son visage de ses mains — закры́ть лицо́ рука́ми; cette robe ne lui couve même pas les genoux — э́то пла́тье не дохо́дит ей да́же до коле́н; couvrir un mur d'une couche de peinture — покры́ть сте́ну сло́ем кра́ски; couvrir un enfant d'une couverture — прикры́ть <укры́ть> ребёнка одея́лом; couvrir un toit (une maison) de tuiles — крыть кры́шу (дом) черепи́цей; couvrir une tranchée de rondins — перекры́ть транше́ю брёвнами

    2. (recouvrir une surface) покрыва́ть (+); усыпа́ть/усыпа́ть ◄'-плю, '-ет►, усе́ивать/усе́ять ◄усе́ю, '-ет► (parsemer); испещря́ть/испещри́ть (émailler);

    le ciel est couvert de nuages — не́бо покры́то облака́ми (↑ту́чами);

    le ciel est couvert d'étoiles — не́бо усы́пано <усе́яно> звёздами; les pommiers sont couverts de fleurs — я́блони усы́паны цвета́ми; le sol est couvert de sciure — пол усы́пан опи́лками; les murs sont couverts d'affiches — стены́ уве́шаны афи́шами; le tableau est couvert de chiffres — доска́ покры́та <испещрена́> ци́фрами; il a couvert son veston de taches ∑ — у него́ пиджа́к весь в пя́тнах; la voiture a couvert de boue le piéton — маши́на обдала́ пешехо́да гря́зью

    fig.:

    son discours fut couvert d'applaudissements — его́ речь потону́ла в аплодисме́нтах;

    couvrir qn. de gloire — покры́ть кого́-л. сла́вой, прославля́ть/просла́вить кого́-л.; couvrir qn. de honte — покры́ть кого́-л. позо́ром, позо́рить/о= кого́-л.; couvrir d'honneurs (d'éloges, d'injures, de caresses, de baisers) — осыпа́ть по́честями (похвала́ми, руга́тельствами, ласками, поцелу́ями); couvrir de cadeaux — засыпа́ть/засыпа́ть пода́рками; зада́ривать/задари́ть кого́-л.; couvrir qn. de ridicule — выставля́ть/вы́ставить кого́-л. в смешно́м ви́де

    3. (protéger) прикрыва́ть ipf.;

    couvrir la retraite — прикрыва́ть отступле́ние

    fig. выгора́живать/вы́городить fam. péj.;

    dans cette affaire le directeur a couvert tous ses collaborateurs — в э́том де́ле дире́ктор вы́городил всех свои́х сотру́дников

    4. (compenser) покрыва́ть, возмеща́ть/возмести́ть;

    mon assurance couvre tous les risques — моя́ страхо́вка возмеща́ет любо́й риск;

    couvrir ses frais — покры́ть расхо́ды; l'emprunt a été couvert en deux jours — заём был размещён в два дня

    5. (habiller) одева́ть/оде́ть ◄-'ну►;

    il faut couvrir chaudement les enfants — на́до тепло́ оде́ть дете́й

    ║ couvrir ses cahiers de papier bleu — обёртывать/оберну́ть тетра́ди в си́нюю бума́гу

    6. (étouffer) заглуша́ть/заглуши́ть;

    l'orchestre couvre la voix des chanteurs — орке́стр заглуша́ет [го́лоса] певцо́в

    7. (parcourir) покрыва́ть <преодолева́ть/преодоле́ть (avec efforts)) путь <расстоя́ние>;

    j'ai couvert cette distance en 2 heures (en 30 secondes) — я покры́л э́то расстоя́ние за два часа́ (в три́дцать секу́нд)

    8. (embrasser) охва́тывать/охвати́ть ◄-'тит►;

    cette étude couvre la période du... au... — э́то иссле́дование охва́тывает пери́од от... до...

    ║ couvrir une conférence — освеща́ть/освети́ть ход конфере́нции

    9. (s'accoupler à) покрыва́ть/ покры́ть;

    faire couvrir — случа́ть/случи́ть, спа́ривать/спа́рить

    vpr.
    - se couvrir

    Dictionnaire français-russe de type actif > couvrir

  • 13 dédouaner

    vt.
    1. (marchandise) выдава́ть ◄-даю́, -ёт►/вы́дать* груз по упла́те тамо́женной по́шлины; снима́ть/ снять ◄сниму́, -'ет, -ла► тамо́женную по́шлину (exempter); очища́ть/очи́стить от по́шлины;

    une marchandise dédouanée — това́р, очи́щенный от тамо́женной по́шлины

    2. fig. (blanchir) реабилити́ровать ipf. et pf. кого́-л., выгора́живать/вы́городить кого́-л.;

    bien qu'il ait été collaborateur, il s'est fait dédouaner à la libération — хотя́ он был коллаборациони́стом, но по́сле освобожде́ния суме́л вы́крутиться

    Dictionnaire français-russe de type actif > dédouaner

  • 14 se couvrir

    1. (s'habiller) одева́ться;

    \se couvrirrez-vous bien — одева́йтесь потепле́е

    2. (chapeau) надева́ть/наде́ть шля́пу;

    \se couvrirrez-vous, je vous en prie! — прошу́ вас, наде́ньте шля́пу!

    3. (se recouvrir) покрыва́ться (+);

    les prés se sont \se couvrirerts de fleurs — луга́ покры́лись цвета́ми;

    le temps se \se couvrirre — пого́да по́ртится; le ciel s'est \se couvrirert — не́бо заволокло́ [ту́чами]

    fig.:

    il se \se couvrirrit de gloire (de honte) — он покры́л себя́ сла́вой (позо́ром) élevé.; он просла́вился (опозо́рился);

    il se \se couvrirrit de ridicule — он стал посме́шищем

    4. réfl. indir, закры́ть [себе́];

    elle se \se couvrirrit le visage de ses mains — она́ закры́ла лицо́ рука́ми

    5. (se protéger) выгора́живать себя́; прикрыва́ться ipf. (+);

    il a fait un rapport à ses chefs pour se \se couvrir — что́бы вы́городить себя́, он доложи́л о́бо всём нача́льству;

    se \se couvrir d'un prétexte — выставля́ть/ вы́ставить како́й-л. предло́г в своё оправда́ние

    +
    pp. et adj. couvert, -e 1. покры́тый; укры́тый, ↓.прикры́тый; кры́тый;

    une galerie \se couvrire — кры́тая галере́я;

    un pays \se couvrir de forêts — леси́стая ме́стность; un temps \se couvrir — па́смурная пого́да

    Se traduit aussi par в (+ P);

    un ciel \se couvrir — не́бо ∫ в ту́чах <покры́тое ту́чами>;

    un visage \se couvrir de sang — лицо́ в кро́ви, окрова́вленное лицо́; \se couvrir de poussière — покры́тый пы́лью, запылённый, в пы́ли; \se couvrir de boue — покры́тый гря́зью, в гря́зи; un visage \se couvrir de barbe — лицо́, заро́сшее бородо́й; une allée \se couvrire d'herbe — заро́сшая траво́й алле́я; tout \se couvrir de neige — весь в сне́гу

    2. оде́тый (vêtu); с покры́той голово́й (coiffé);

    tu es trop \se couvrir — ты сли́шком тепло́ оде́т;

    tout le monde était resté \se couvrir — все бы́ли в шля́пах

    3. (protégé) fig.:

    je ne crains plus rien, je suis \se couvrir — я ничего́ бо́льше не бою́сь, меня́ вы́городят

    4.:

    une voix \se couvrire — глухо́й < приглушённый> го́лос;

    parler à mots \se couvrirs — говори́ть ipf. намёками <обиняка́ми>; намека́ть/намекну́ть (на + A)

    Dictionnaire français-russe de type actif > se couvrir

См. также в других словарях:

  • городить — См. говорить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. городить нагораживать, говорить чушь, городить вздор, гнать пургу, говорить, городить околесицу, трепаться, пороть, трепать …   Словарь синонимов

  • ГОРОДИТЬ — ГОРОДИТЬ, горожу, городишь, несовер., что. 1. Ставить, строить на чем нибудь забор, ограду (обл.). Городить поле. 2. Говорить чепуху (разг.). Нечего зря городить, говори толком. ❖ Огород городить перен. (разг.) затевать хлопотливое, но невыгодное …   Толковый словарь Ушакова

  • ГОРОДИТЬ — церк. градить что, гораживать, забирать забором, обносить тыном, рубить или класть стену; огораживать, ограждать, более говорят о деревянном заборе торчмя. | Вообще строить, громоздить. Городить вздор, чепуху, пустословить, нести вздор. Городи,… …   Толковый словарь Даля

  • ГОРОДИТЬ — ГОРОДИТЬ, ожу, одишь и одишь; несовер., что. 1. Ставить забор, ограду где н. (обл.). Г. городьбу. Огород г. (перен.: затевать какое н. сложное, хлопотливое дело; разг. неод. [здесь огород в первонач. знач. «ограда»]). 2. Ставить, класть в большом …   Толковый словарь Ожегова

  • городить — городить, горожу, городит и городит …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • городить —   Огород городить перен. (разг.) затевать хлопотливое, но невыгодное, безуспешное дело.     Не стоит огород городить. Нечего было и огород городить …   Фразеологический словарь русского языка

  • городить (2) — (говорить чепуху). Искон. Возникло путем сокращения фразеологических оборотов городить чепуху, городить вздор. См. вздор, чепуха …   Этимологический словарь русского языка

  • городить — Первоначальное значение этого глагола – ограждать , от той же основы, что город. Значение болтать пустяки, вздор развилось на базе оборотов городить чепуху, городить вздор …   Этимологический словарь русского языка Крылова

  • городить — рожу, родишь и родишь; нсв. что. 1. Устар. и Нар. разг. Ставить забор, ограду; огораживать. * Вот я колья тешу, огород горожу (=ограду ставлю; народная песня). 2. Разг. Говорить вздор, нелепости. Глупости, чепуху г. Что ты там городишь? ◊ Огород… …   Энциклопедический словарь

  • городить — рожу/, ро/дишь и роди/шь; нсв. см. тж. городьба что 1) устар. и нар. разг. Ставить забор, ограду; огораживать. * Вот я колья тешу, огород горожу ( = ограду ставлю; народная песня) 2) разг. Говорить вздор, нелепости. Гл …   Словарь многих выражений

  • Городить(дичь, вздор, чепуху) — Городить (дичь, вздоръ, чепуху) иноск. наговорить, врать. Ср. Садко, мое чадо, городишь ты вздоръ. А. Толстой. Садко. См. Дичь пороть …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»