-
1 Голодной курице просо снится
A man in need of something keeps thinking about it. See Кошка спит, а мышку видит (K), Лиса и во сне кур считает (Л), Не спится - хлеб снится (H), Сова спит, а кур видит (C)Var.: Голодной куме хлеб на уме Cf: The ass dreams of thistles (Br.). he hungry man often talks of bread (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Голодной курице просо снится
-
2 голодной курице просо снится
посл.lit. a hungry hen dreams of milletКак голодной курице снится просо, так Герингу и Риббентропу хотелось прочесть о конфликтах между буржуазным Западом и Советским Союзом. (А. Полторак, Нюрнбергский эпилог) — In a same manner that a hen dreams of millet, Goering and Ribbentrop looked forward to reading about conflicts between the bourgeois West and the Soviet Union.
Русско-английский фразеологический словарь > голодной курице просо снится
-
3 голодной куме лишь хлеб на уме
adjset phr. homme affamé ne pense qu'à painDictionnaire russe-français universel > голодной куме лишь хлеб на уме
-
4 голодной куме сыр на уме
Universale dizionario russo-italiano > голодной куме сыр на уме
-
5 голодной куме всё хлеб на уме
adjgener. la volpe sogna la gallinaUniversale dizionario russo-italiano > голодной куме всё хлеб на уме
-
6 Голодной куме хлеб на уме.
1) Quien buyes ha perdido, cencerros se le antojan.2) Quien con hambre se acuesta, con pan sueña.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Голодной куме хлеб на уме.
-
7 Голодной куме хлеб на уме
Галодны - пра хлеб, п'яны - пра хмельКаму што, а галоднаму хлебГалоднаму - ежы, халоднаму - цяпла, а сытаму - музыкісм. Что у кого болит, тот о том и говоритМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Голодной куме хлеб на уме
-
8 Голодной куме всё сыр на уме
L'orso sogna le pere.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Голодной куме всё сыр на уме
-
9 голодной куме хлеб на уме
посл.a hungry man thinks only of bread; a hungry belly has no earsРусско-английский фразеологический словарь > голодной куме хлеб на уме
-
10 голодной лисе всё куры снятся
посл., ирон.lit. a hungry fox dreams about chickensРусско-английский фразеологический словарь > голодной лисе всё куры снятся
-
11 быть или сидеть на голодной диете
Rare: bantУниверсальный русско-английский словарь > быть или сидеть на голодной диете
-
12 быть на голодной диете
Rare: bantУниверсальный русско-английский словарь > быть на голодной диете
-
13 живая масса после голодной выдержки
Agriculture: empty live weightУниверсальный русско-английский словарь > живая масса после голодной выдержки
-
14 загон для голодной выдержки
Agriculture: fasting pen, hunger penУниверсальный русско-английский словарь > загон для голодной выдержки
-
15 загон для голодной выдержки скота перед убоем
Food industry: fasting pen, hunger penУниверсальный русско-английский словарь > загон для голодной выдержки скота перед убоем
-
16 на пороге голодной смерти
General subject: ready to die with hungerУниверсальный русско-английский словарь > на пороге голодной смерти
-
17 сидеть на голодной диете
Rare: bantУниверсальный русско-английский словарь > сидеть на голодной диете
-
18 у голодной куме одно на уме
Set phrase: a hungry lad would dream of bread, a hungry lass, of something else, a hungry man smells meat afar off (used (in earnest or mockingly) to mean: a person in great need of a thing cannot stop dreaming and talking of it), the ass dreams of thistlesУниверсальный русско-английский словарь > у голодной куме одно на уме
-
19 у голодной куме хлеб на уме
Set phrase: a hungry lad would dream of bread, a hungry lass, of something else, a hungry man smells meat afar off (used (in earnest or mockingly) to mean: a person in great need of a thing cannot stop dreaming and talking of it), the ass dreams of thistlesУниверсальный русско-английский словарь > у голодной куме хлеб на уме
-
20 умереть голодной смертью
Makarov: die of hunger, die of starvationУниверсальный русско-английский словарь > умереть голодной смертью
См. также в других словарях:
голодной — умереть голодной смертью • действие, непрямой объект умирать голодной смертью • действие, непрямой объект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ГОЛОДНОЙ — Иван Голодной, землевладелец в Ретенском пог. 1539. Писц. IV, 495. Фомка Голодной, донской казак. 1688. Доп. XII, 164 … Биографический словарь
Голодной куме хлеб на уме. — Голодной куме хлеб на уме. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Голодной куме хлеб на уме. Люди за хлеб, так и я не слеп. См. ПИЩА Что просится, то и скажется. Голодной куме хлеб на уме. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ (У) Голодной куме(ы) хлеб на уме. См.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Голодной куме хлеб на уме — Голодной кумѣ хлѣбъ на умѣ. Голодной курицѣ просо снится. Ср. Еслибъ она плясала въ длинномъ платьѣ, она бы, по крайней мѣрѣ, вымела бы мнѣ дворъ, проговорилъ... дворникъ: собакѣ снится хлѣбъ, а рыба рыбаку. Лѣсковъ. Островитяне. Введеніе. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
голодной курице просо снится — нареч, кол во синонимов: 1 • у голодной кумы хлеб на уме (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
голодной куме хлеб на уме — Голодной курице просо снится. Ср. Если б она плясала в длинном платье, она бы, по крайней мере, вымела бы мне двор, проговорил... дворник: собаке снится хлеб, а рыба рыбаку. Лесков. Островитяне. Введение. Ср. Наконец девять часов. Поставят на… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Голодной курице просо снится. — Голодной курице просо снится. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Голодной собаки выманить нечем — кому. Народн. Ирон. О человеке, живущем в крайней нужде, бедности. Жиг. 1969, 353; ДП, 88 … Большой словарь русских поговорок
у голодной кумы хлеб на уме — нареч, кол во синонимов: 1 • голодной курице просо снится (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
лижет утесы голодной волной — Где Терек... Играет и воет, как зверь молодой, Завидевший пищу из клетки железной; И бьется о берег в вражде бесполезной И лижет утесы голодной волной... А.С. Пушкин. Кавказ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Заживно живет: и голодной собаки выманить нечем. — Заживно живет: и голодной собаки выманить нечем. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа