Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

головной

  • 1 вуйчием

    головной убор. (Миша) тер гыч волыш, эр ӱжара ваштареш вуйчиемжым нале. Ф. Майоров. Миша слез с саней, встав против утренней зари, снял головной убор.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуйчием

  • 2 вуйвем

    головной мозг.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуйвем

  • 3 вуйдорык

    головной мозг.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуйдорык

  • 4 вуйшовыч

    головной платок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуйшовыч

  • 5 вуйшовыч

    головной платок. (Анук) воштончыш дек мийыш, вуйшовычшым налын, ӱпшым тӧрлаташ пиже. М. Казаков. Анук подошла к зеркалу, сняв платок, принялась поправлять свою причёску.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуйшовыч

  • 6 пылышшовыч

    головной платок. См. пылшовыч.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пылышшовыч

  • 7 вуйысо

    1. что-л. находящееся на голове, в голове. Вуйысо шовыч головной платок.
    □ Вуйысо картуз изажын. И. Одар. На его голове картуз брата.
    2. головной, идущий впереди, в голове. Вуйысо имне головная лошадь; вуйысо отряд головной отряд. Ср. ончыл.
    3. находящийся в конце, на краю. Ял вуйысо пӧрт дом, находящийся в конце деревни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуйысо

  • 8 вуй

    1) голова; головной;

    вуй сакаш — а) опустить, склонить голову; б) перен. повесить голову (прийти в уныние)

    ;
    3) конец, кончик чего-л.;
    4) верхушка, верхняя часть чего-л.;
    6) начало (улицы, деревни, оврага);

    ял вуйышто — в начале деревни; за околицей

    ;
    7) перен. голова (начальник, руководитель); глава;
    Идиоматические выражения:
    - вуй йомдараш
    - вуй йомаш
    - вуй пышташ - вуй савырнымашан
    - вуй шупшаш
    - вуй шупшмаш
    - ик вуйлан кӱшнӧ шогаш
    - вуешем логалын
    - шке вуйлан муаш
    - вуйым шияш
    - вуетым ит ший
    - вуйым пуаш огыл
    - вуй пуыдымаш
    - вуй пуыдымо
    - вуеш налаш
    - вуеш ида нал
    - вуйын шогаш
    - у верч вуйын шогаш
    - ик вуй - вуйыш толын пураш

    корждымо вуаш ний пӱтыраш (пог.) — здоровую голову лыком обмотать (смысл: взять обузу).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуй

  • 9 шовыч

    платок (головной).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шовыч

  • 10 вем

    Г. вим мозг. Вуй вем головной мозг; лу вем костный мозг.
    □ Тупрӱдӧ кӧргыштӧ улшо вемым эмганыме деч арала. «Природоведений». Позвоночный столб защищает внутрикостный мозг от ранений.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вем

  • 11 вуйвем

    Г. ву́йвим анат.
    1. мозг (головной). Тыге эркын-эркын вуйжат чараҥеш, каласыме уто-сите дене вуйвемжат лунчырга. В. Васильев. Так постепенно и голова у него лысеет, от высказанных неприятностей скудеет мозг. См. вуйдорык.
    2. перен. мозг; руководящий центр. Классын вуйвемже, классын пашаже, классын вийже, классын чапше – вот мо тугае партий. В. Маяковский. Мозг класса, дело класса, сила класса, слава класса – вот что такое партия.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуйвем

  • 12 вуйвиш

    этн. вышитый головной платок из холста.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуйвиш

  • 13 вуясньык

    этн. головной убор замужней женщины в виде колпачка, надеваемый под сороку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуясньык

  • 14 йӧсланаш

    Г. ясыла́наш -ем
    1. страдать, мучиться, измучиться, замучиться. Вуй корштымо дене йӧсланаш мучиться от головной боли; чот йӧсланаш сильно мучиться.
    □ Модест кугыза шӱмжӧ дене йӧслана. В. Иванов. Старик Модест страдает болезнью сердца. Сусыр еҥэр ӱжара марте йӧсланен кийыш. К. Васин. Раненый мучился до утренней зари. Ср. орланаш.
    2. страдать; переживать, тосковать; болеть душой, скучать. Аптылайже фронтеш колымо нерген увер толмо годымат кокай пеш йӧсланен. А. Юзыкайн. Когда получила с фронта похоронку на Аптылая, тётя очень переживала. – Ужамат, йокрокланет, йӧсланет? В. Иванов. – Как вижу, ты скучаешь, тоскуешь? Ср. ойгыраш.
    3. страдать; терпеть убытки, ущерб. Шереметев Юрино йыр чыла мландым, чодырам куча, а кресаньык-влак мланде деч посна йӧсланеныт. К. Васин. Шереметев владеет всей землёй и лесом вокруг Юрина, а крестьяне страдают без земли. Укеаныш кает гын, ӱмырет мучко йӧсланаш тӱҥалат. Д. Орай. Выйдешь замуж в бедную семью, будешь всю жизнь страдать.
    // Йӧсланен пыташ измучиться. «Ой, мыскынь, йӧсланен пытышыч дыр?» – шоналтен, ӧндал налеш. Я. Ялкайн. «Ой, бедный, наверное, совсем измучился?» – подумав, обнимает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧсланаш

  • 15 кавынь

    этн. конусообразная часть женского головного убора «шымакш» (шымакшын кошар вуйжо).
    ◊ Кавыний шымакш этн. головной убор замужней женщины, надетый молодушкой в первый раз. Кавыний тувыр (шовыр) этн. женское платье, которое надевает молодушка в первый раз (марлан кайыме годым чийыме вургем). «Уна, ончыза, могай мотор кавыний шовырым чиен лектын», поян Тарас эрге койдара. «У вий». «Вон, смотрите, какую красивую поддевку надела», – высмеивает сын богатого Тараса. Кавыний вургем этн. первые подарки невесты родственникам жениха из одежды (оръеҥын лӱмын ямдылыме сӱан годым пуымо пӧлекше). Оръеҥвара ачаж ден аважлан кавыний вургемым вачышкышт сакен. «Ончыко». Потом невеста вешала на плечи свёкра и свекрови подарки из одежды.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кавынь

  • 16 крымский

    крымский упш этн. свадебная девичья шапочка из лисьего меха (букв. крымская шапочка). Тӱрлӧ вере илыше марий ӱдырамашын вуйчиемжат шкаланже келшыше: шарпан але шымакш, адакше сорока, рывыжупш але крымский упш, шыҥашовычат уло. «Мар. ком.». Своеобразны и головные уборы марийских женщин, проживающих в разных местностях: шарпан или шымакш, а также сорока, лисья шапка или крымская шапочка, есть и головной убор шыҥашовыч. Ср. рывыжупш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > крымский

  • 17 кӱкӱ

    Г. уст. фата (головной убор невесты во время свадьбы).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱкӱ

  • 18 маитлалташ

    возвр.
    1. маяться, мучиться; страдать от боли или болезни. Трахом дене маитлалташ мучиться от трахомы; вуй дене маитлалташ страдать от головной боли.
    □ Мо сар гыч тольо, эре шодо чер дене маитлалте. Ю. Артамонов. Как возвратился с фронта, так всё маялся от болезни легких.
    2. маяться, мучаться, страдать; испытывать затруднения в чём-л. Эргыж дене маитлалтеш мается со своим сыном.
    □ – Пунышкышо шудышт дене теле гоч маитлалтна, – ойла доярка. «Мар. ком.». – Мы всю зиму маялись от их прелого сена, – говорит доярка. Ср. йӧ сланаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > маитлалташ

  • 19 пенгыде

    Г. пи́нгӹдӹ
    1. твёрдый, жёсткий; не мягкий. Пеҥгыде кагаз жёсткая бумага; пеҥгыде карандаш твёрдый карандаш; пеҥгыде рок твёрдая почва.
    □ Мланде пеҥгыде, эртак шаргӱ да ошма йӧршан. Г. Чемеков. Земля твёрдая, сплошь с примесью гальки и песка. Пундаш ошман, пеҥгыде. А. Айзенворт. Дно песчаное, твёрдое. Ср. пешкыде.
    2. перен. твёрдый; стойкий, непреклонный, решительный. Пеҥгыде койыш-шоктышан с твёрдым характером.
    □ Очыни, кеч-могай пеҥгыде чонан айдемат колымо деч лӱдеш. М. Шкетан. Очевидно, любой человек, с какой бы твёрдой душой он ни был, боится смерти. Ӱдыр мыйым пырля ынеж наҥгай. Но ынде мый пеҥгыде характеран лияш тӱҥалынам. Г. Чемеков. Девушка не хочет брать меня с собой. Но теперь у меня начинает проявляться твёрдый характер. – Мыланем пел кремга тар, кремга дробь, коло вич пистон кӱлеш! – пеҥгыде йӱк дене каласыш Григорий Петрович. С. Чавайн. – Мне нужно полфунта пороха, фунт дроби, двадцать пять пистонов! – твёрдым голосом сказал Григорий Петрович.
    3. твёрдый; ясный, отчётливый. Пеҥгыде уш-акылан с твёрдым рассудком; пеҥгыде шинчымашан с твёрдым знанием.
    □ Чылажымат вискален, радамлен налмеке, Кождемыр пеҥгыде шонымашке лекте: кердым нӧлталше деке, упшым налын, алал кумыл дене вуйым савен огыт мие. К. Васин. Обдумав, взвесив всё, Кождемыр пришёл к твёрдому мнению: к человеку, поднявшему саблю, не встают на колени со снятой шапкой: – Рвезе уш – пеҥгыде, – ышталеш Олег. В. Исенеков. – Молодой ум – ясный, – молвил Олег.
    4. твёрдый; устойчивый, не колеблющийся, уверенный (о походке, движениях и т. п.). Вара (Изина) кугун шӱлалтыш да вуйшовычшым пужен пиде, шӱм пырткымыжым кучаш шоненак, пеҥгыде ошкыл дене ялышке йоргаланен пурыш. М. Шкетан. Затем Изина глубоко вздохнула, перевязала свой головной платок и, стараясь унять биение сердца, твердой походкой кокетливо зашагала в деревню.
    5. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, порвать, разбить, износить и т. п. Пеҥгыде пӱкш крепкий орех; пеҥгыде тумо крепкий дуб; пеҥгыде кем крепкие сапоги.
    □ – Ит ойгыро, – манеш рывыж, – эрла тышке орава дене тол, пеҥгыдырак керемым кондо, мый тыйым утарем. С. Чавайн. – Не тужи, – говорит лиса, – завтра приходи сюда с тележкой, принеси прочную верёвку, я тебя спасу. Исайын йыдалже нимо дечат пеҥгыде, шуко чыта маныт. А. Юзыкайн. Говорят, у Исая лапти крепче всех, долго носятся.
    6. крепкий, здоровый, сильный, физически выносливый. Пеҥгыде кува крепкая старуха; пеҥгыде айдеме крепкий человек; пеҥгыде кап-кылан крепкого теслосложения.
    □ Япык кугызай – икмарда кап-кылан, каҥгата могыран шемалге шӱргывылышан пеҥгыде кугыза. Я. Элексейн. Старик Япык – среднего роста, худощавый, со смуглым лицом крепкий человек. Марий – пеҥгыде айдеме, чытьше, пашам йӧратыше. Ю. Артамонов. Марийцы – люди крепкие, выносливые, трудолюбивые. Ср. таза, чоткыдо.
    7. перен. крепкий, твёрдый, надёжный, верный, прочный. Пеҥгыде мутым пуаш дать твёрдое слово; пеҥгыде кормалык базе прочная кормовая база; пеҥгыде эҥертыш крепкая опора.
    □ Очыни, трактор ден плугшат мастар, пеҥгыде кидыш логалын улына, шоналтышт. Я. Элексейн. Наверно, и трактор с плугом подумали, что попали в крепкие руки. Ожно тӱрлӧ вере илыше марий-влак коклаште пеҥгыде кыл лийын огыл. «Мар. йылме.» Между марийцами, живущими в разных местностях, раньше не было прочной связи. Ср. чоткыдо, ӱшанле.
    8. разг. крепкий; зажиточный, с большими средствами, достатком. Пеҥгыде озанлык крепкое хозяйство.
    □ – Эше тылат теве мом увертарем: мемнан колхозна пеҥгыде. М. Сергеев. – Ещё вот что сообщаю тебе: наш колхоз крепкий. Но Жаров кулак лийын огыл, йорлат огыл, а пеш пеҥгыде марда кресаньык улмаш. Н. Лекайн. Но Жаров не был кулаком, и бедняком не был, а был очень крепкий крестьянин середняк. Ср. поян, улан.
    9. крепкий; сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленный. Пеҥгыде уксус крепкий уксус; пеҥгыде шолтымо арака крепкий самогон.
    □ Кува кок ведра пеҥгыде пӱрым ямдылен. М. Казаков. Жена приготовила два ведра крепкой браги. – Мыйын пеҥгыде – сибирский, – Гришин тамак мешокшым шуялтыш. В. Иванов. – У меня крепкий – сибирский, – Гришин протянул кисет с табаком. Ср. виян, куатле.
    10. перен. скупой. Шешкымын ачаже пеш пеҥгыде улмаш, оксажым арам кучылтын огыл. Отец снохи был очень скупой, свои деньги зря не тратил. Пеҥгыдыным пий кочкеш. Калыкмут. У скупого собака съест. Ср. чанта, пешкыде.
    11. строгий; не допускающий никаких отклонений. Пеҥгыде учёт строгий учет; пеҥгыде дисциплин строгая дисциплина; пеҥгыде закон строгий закон.
    □ Пашам организоватлымашым саемдыме дене кылдалтше чыла йодышым пеҥгыде контрольышто кучышаш улыт. «Мар. ком.». Все вопросы, связанные с улучшением организации работы, должны держать под строгим контролем. Распорядок пеҥгыде: ик шагат кайымек, лу минут канаш, ныл шагат гыч – привал. В. Иванов. Распорядок строгий: после одного часа пути десять минут отдыха, через четыре часа привал. Ср. чоткыдо.
    12. тугой; с трудом поддающийся какому-л воздействию. Пеҥгыде пружин тугая пружина; пеҥгыде клавиш тугая клавиша.
    □ Шофёр пеҥгыде рульым вошке пӱтырал ок шукто. Ю. Артамонов. Тугую руль шофёр не смог повернуть быстро. – Тӱкылымӧ огыл вет, Яким Лазорыч. Мемнан капкаже пеҥгыде. Чотырак гына шӱкалаш кӱлеш ыле, – йӧным муын, вашешта Игнаш. Н. Лекайн. – Не заперто, Яким Лазарыч. У нас ворота тугие. Нужно было толкнуть сильнее, – нашёл что ответить Игнаш. Ср. чоткыдо.
    ◊ Пеҥгыде кид твёрдая рука, свой человек, блат. Тудын уло рвезе годсо ик йолташыже – пеҥгыде кид, республиканский масштабан ответственный пашаеҥ. В. Юксерн. У него есть друг детства – твёрдая рука, ответственный работник республиканского масштаба. Пеҥгыде мут крепкое слово; бранное слово, ругательство. Иван Иванович шыдешкен шӱвале да пеҥгыде мутым ешарыш. «Ончыко». Иван Иванович со злостью плюнул и добавил крепкое слово. Пеҥгыде омо крепкий сон; глубокий сон. Поликар ик пусакеш кугырген возешат, тунамак пеҥгыде омо дене мален колта. Я. Элексейн. Свернувшись калачиком в одном углу, Поликар засыпает крепким сном. Пылышлан (пылыш) пеҥгыде тугой на ухо; глухой, глуховатый. (Туныктышо) яра жапыште, пӧлемышке пурен шинчын, скрипкажым шоктен. Озакува тидлан сырен огыл... А мылам садиктак, пылышем пеҥгыде. Г. Чемеков. Учитель в свободное время, усевшись в своей комнате, играл на скрипке. Хозяйка на это не сердилась. А мне всё равно, я тугая на ухо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пенгыде

  • 20 пеҥыжалташ

    I –ам возвр. раскалываться, трещать (о головной боли). Вуй комдо гай лийын, чот пеҥыжалтеш. Голова, словно чугунная, сильно раскалывается. Ср. пеҥаш.
    II -ем однокр.
    1. простонать, прокряхтеть; издать стон, кряхтенье. Мирон, кыдалжым кучен, пеҥыжалтыш. П. Корнилов. Мирон, схватившись за поясницу, простонал. Вара кугыза кынел шогалеш, йӧсын пеҥыжалтен, коҥгамбак кӱза. Ю. Артамонов. Затем старик встаёт, тяжко прокряхтев, залезает на печку.
    2. простонать, прокряхтеть, процедить; проговорить со стоном, кряхтеньем. – Эх, ораде вуй! – кок кидше дене вуйжым ишен, пеҥыжалтыш Ведат. З. Каткова. – Эх, глупая голова! – схватив двумя руками голову, простонал Ведат. – Кондыза тышке ачажым! – пуй кокла гыч пеҥгыдын пеҥыжалтыш земский. Н. Лекайн. – Приведите сюда его отца! – строго процедил сквозь зубы земский. Ср. пеҥыжалаш.
    // Пеҥыжалтен колташ простонать, прокряхтеть. Тыгодым пассажир пеҥыжалтен колтыш. П. Корнилов, При этом пассажир простонал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеҥыжалташ

См. также в других словарях:

  • ГОЛОВНОЙ — ГОЛОВНОЙ, головная, головное. 1. прил. к голова в 1 знач. Головной убор. Головная боль. Головная вошь. 2. Идущий в голове (срн. голова в 7 знач.), впереди чего нибудь. Головной отряд пехотной колонны. 3. Искусственно внушенный себе, сочиненный из …   Толковый словарь Ушакова

  • головной — ведущий, основной, руководящий, важный, высший, важнейший, верховный, генеральный, главный, главнейший, узловой, стержневой, центральный, коренной, первый, первейший, первостепенный, ключевой, основополагающий; цефалический, черепномозговой,… …   Словарь синонимов

  • головной — ГОЛОВНОЙ, ая, ое. Ирон. 1. Считающийся главным, ведущим. Головная сила это тёща. 2. в зн. сущ., ого, м. Главный, основной член какого л. социума или человек, считающий себя таковым. У меня в семье жена за головного. Ты что, головной что ли, рот… …   Словарь русского арго

  • ГОЛОВНОЙ — ГОЛОВНОЙ, ая, ое. 1. см. голова. 2. Ведущий, руководящий, главный. Г. институт. Головное предприятие. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • головной — 3.7.7 головной узел сооружения. Головной узел: Комплекс водоподпорных, водозаборных, водосбросных и других сооружений в начальной части деривации. Источник: СО 34.21.308 2005: Гидротехника. Основные понятия. Термины и определения Смотри также… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОЛОВНОЙ — прил. от сл. голова; относящийся к голове (см., напр., Головной мозг) …   Психомоторика: cловарь-справочник

  • ГОЛОВНОЙ МОЗГ — ГОЛОВНОЙ МОЗГ. Содержание: Методы изучения головного мозга ..... . . 485 Филогенетическое и онтогенетическое развитие головного мозга............. 489 Bee головного мозга..............502 Анатомия головного мозга Макроскопическое и… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Головной вагон — вагон моторвагонной секции, электропоезда, дизель поезда или электропоезда метро, имеющий кабину или отсек с органами управления, с помощью которых машинист управляет поездом …   Википедия

  • Головной мозг — (encephalon) (рис. 258) располагается в полости мозгового черепа. Средний вес мозга взрослого человека составляет примерно 1350 г. Он имеет овоидную форму из за выступающих лобных и затылочных полюсов. На наружной выпуклой верхнелатеральной… …   Атлас анатомии человека

  • ГОЛОВНОЙ МОЗГ — (cephalon), передний отдел центральной нервной системы позвоночных, расположенный в полости черепа; главный регулятор всех жизненных функций организма и материальный субстрат его высшей нервной деятельности. Филогенетически Г. м. передний конец… …   Биологический энциклопедический словарь

  • Головной мозг человека — Головной мозг взрослого мужчины в разрезе. Головной мозг человека (лат. encephalon) является о …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»