Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

гнать

  • 1 поктен каяш

    гнать кого-что-л.; преследовать кого-что-л.;
    Основное слово: покташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > поктен каяш

  • 2 покташ

    -ем
    1. гнать, гонять, погонять; заставлять (заставить) двигаться в каком-л. направлении, понуждать (понудить) к движению. Имнешке-влак шӱштӧ солашт дене вольыкым чарныде поктат. К. Васин. Всадники кожаными кнутами беспрестанно погоняют скотину. Мардеж тарваныш да, шем нылым кӱрыштын-кӱрыштын, эрвелыш покташ тӱҥале. В. Иванов. Поднялся ветер и, разрывая чёрную тучу, стал гнать на восток.
    2. гнать, прогнать, выгнать; понуждать (понудить) удалиться куда-л. Тушманым покташ гнать врага.
    □ – Тиде кож гаяк мыят улам, – лекте Эчанын йӱкшӧ. – Мыйым «ситмыж» маныт, ял гыч поктат. Н. Лекайн. – И я как эта ель, – вырвалось у Эчана. – Меня называют незаконнорожденным, гонят из деревни. (Эчук:) Ынде поктет? Йӧра, ит коляне, мый ынде шкат тыште ик кечымат ом иле. С. Николаев. (Эчук:) Теперь гонишь? Хорошо, не беспокойся. Я и сам больше не останусь здесь ни на один день.
    3. гнать, прогонять; заставлять, заставить, принуждать (принудить) идти, уходить куда-л. – Воч, эрдене адак кынелашет неле лиеш, – авай мыйым малаш пакта. Й. Ялмарий. – Ложись, утром опять тебе вставать будет тяжело, – гонит спать меня мама. Шоҥго Тайлат икшывыжым шкак школыш покташ тӱҥале. «У вий». Старик Тайла сам стал гнать в школу своих детей.
    4. отгонять, отбиваться от кого-л.: заставлять силой, ударами удалиться. Кармым покташ отгонять мух; шыҥам покташ отбиваться от комаров.
    5. наряжать, нарядить; дать наряд, звать на собрание и т.п. Тӱредаш покташ наряжать на жатву; корно пашаш покташ наряжать на дорожно-строительную работу.
    □ Кас еда сходкыш поктат, йозакым кӱрыт. Н. Лекайн. Каждый вечер зовут на сходку, дерут подать. Чот йӱштӧ шогымылан кӧра таче бригадир пашаш ыш покто. В. Любимов. Из-за сильных морозов сегодня бригадир не нарядил на работу.
    6. гнаться, гоняться за кем-чем-л.; преследовать кого-чего-л. Пирым покташ гоняться за волком.
    □ Кок мераҥым ит покто. Калыкмут. Не гонись за двумя зайцами. Ала шеҥгеч поктат манын, (Миклай) шижде савырненат ончале, но нигӧмат ыш уж. М.-Азмекей. – Может, гонятся за мной, – подумал Миклай и невольно оглянулся назад, но никого не увидел.
    7. разг. подстёгивать, подгонять; заставлять кого-л. быстрее делать что-л. – Эрай, изиш чулымрак тарваныл, – куваваже уныкажым покта. А. Мурзашев. – Эрай, шевелись быстрее, – подгоняет своего внука бабушка.– Писынрак кынелза, – поктат плотник-влакым. М. Иванов. – Вставайте быстрее, – подгоняют плотников.
    8. разг. гнаться; пытаться догонять (догнать), сравняться с кем-чем-л. – Миля ден Тоня кажне ушкал деч кече еда пуд утла шӧрым лӱштат, Симат нуным пакта. В. Иванов. – Миля с Тоней от каждой коровы надаивают в день больше пуда молока, и Сима догоняет их.
    9. уст. разг. собирать, взимать (налог и т. п.). – Налогым, страховкым поктымат ок кӱл, кертмышт семын тӱлат, – манеш Алаев. «Ончыко». – Налог и страховку и собирать не надо, платят по мере своих возможностей, – говорит Алаев.
    10. перен. разг. гонять; заставлять отвечать по разным частям учебной программы. (Ирина:) А вара тудым пӱтынь программе почеш покташ тӱҥальыч. К. Коршунов. (Ирина:) А затем его стали гонять по всей программе.
    11. перен. разг. гнать, прогонять, отгонять что-л.; избавляться от чего-л. Леня Блинов, омыжым поктен, мӧҥгеш-оньыш коштедаш тӱҥале. М. Иванов. Отгоняя сон. Лёня Блинов стал ходить взад и вперёд. Кенета вес шонымаш (пуйто кӧргыштем вес еҥуло) тиде шонымашым ӧрдыжкӧ пакта. М. Рыбаков. Вдруг другая мысль (будто внутри меня имеется другой человек) прогоняет прочь эту мысль.
    12. перен. разг. подступать, наступать (о времени, явлениях). – Адакшым шоҥгылык поктенак пакта. Ю. Артамонов. – К тому же старость подступает неумолимо. – Мам ыштет, ийгот пакта. В. Юксерн. – Что поделаешь, годы наступают.
    13. перен. сменяться; уступать место чему-л. другому, заменяться чем-л. Ик шонымаш весым покта одни мысли сменяются другими.
    □ Шижашат ок лий – кече кечым, арня арням покта. В. Иванов. И не заметишь – день сменяется днём, неделя неделей. Ойго ойгым покта манын, калыкыште ойлат. В. Иванов. В народе говорят, что горе сменяется горем.
    14. перен. походить на кого-л.; быть похожим на кого-л. (Изиже) аваж гаяк шеме, тале. А молышт ачаштым пактеныт. Ю. Артамонов. Младший, как мать, смуглый, проворный. А другие похожи на своего отца. «Мый шкеже могай улам? – шоналтыш Лена. – Ачамым поктем докан». Ю. Артамонов. «А какова я сама? – подумала Лена. – Наверно, похожа на своего отца».
    // Поктен каяш
    1. гнать, погнать кого-л. Тиде жапыште Ольховка ял гыч колхозын чыла вольыкшым эрвелыш поктен кайышт. М. Бубеннов. В это время из деревни Ольховка весь колхозный скот погнали на восток. 2) погнаться за кем-л.; преследовать кого-л. Иван ден Онтон, кидыштым ыресла ваш ыштен, Андрей Петровичым поктен каят. А. Эрыкан. Иван с Онтоном, скрестив руки друг с другом, погнались за Андреем Петровичем. Поктен колташ
    1. прогнать, согнать кого-л. Поктен колташ вашке лиеш, ӱжын кондаш йӧсӧ. Калыкмут. Прогнать можно быстро, вернуть – трудно. Лыжгыктен йӱршӧ йӱр ял калыкым пасу гыч поктен колтыш. П. Корнилов. Тихий дождь согнал с полей деревенский люд. 2) изгнать кого-что-л. – Тул йылме, осалым ӧрдыжкӧ поктен колто, – карт кугыза Якыпым ончале. Ф. Майоров. – Языки пламени, изгоните прочь злой дух, – жрец посмотрел на Якыпа. 3) отогнать кого-что-л. Тойгизя кугызан йомакше тудын (Йыванын) омыжым поктен колтыш. А. Юзыкайн. Сказка старика Тойгизи отогнала сон Ивана. Поктен кондаш пригнать кого-что-л. Эрвелеш шошо мардеж ала-кушеч шем пылым поктен кондыш. «Мар. ком.». К утру весенний ветер пригнал откуда-то чёрные тучи. Поктен кошташ ходить за кем-л., преследовать кого-л. – Эре почешышт поктен кошт, – Вачай шорыкым вурсен-вурсен ошкылеш. Д. Орай. – Всё ходи за ними, – ругая овец, шагает Вачай. Поктен лукташ
    1. выгнать, изгнать кого-что-л. откуда-л. – Пӧрт гыч поктен луктыч, – ойгыжым шылтен кертде мане Овыча. А. Юзыкайн. – Выгнали из дома, – не в силах скрыть своё горе, сказала Овыча. 2) отогнать что-л. откуда-л. Зорин кӱлеш-огыл шонымашым вуй гыч вашке поктен лукто. Н. Лекайн. Ненужные мысли Зорин быстро отогнал из головы. Поктен пурташ загонять, загнать; вгонять, вогнать куда-л. Чыланамат вагонлашке поктен пуртышт да петырен шындышт. В. Иванов. Нас всех загнали в вагон и заперли. Но йӱр йӱрак, кеч-кӧмат пушеҥге йымак поктен пурта. Й. Осмин. Но дождь есть дождь, любого загонит под дерево. Поктен толаш преследовать, идти за кем-л. Шеҥгелныже шукертсек нимогай йӱк-йӱанат ок шокто, а Сакарлан эре поктен толмыла чучеш. С. Чавайн. Сзади давно уже не слышно никаких звуков, но Сакару всё кажется, что его преследуют. Поктен шуаш догнать, настичь кого-что-л. Лемде лишан Олю мыйым поктен шуо. В. Сапаев. У реки Немды Олю догнала меня.
    ◊ Пийым покташ собак гонять. См. пий. Имньым почеш покташ опаздывать куда-л. (букв. плохо гнать лошадь). – Мо имнетым почеш поктет, Иван Александрович, – кидым кучышыжла пелештыш Василий Тимофеевич, – теҥгечак толат гын, пожале, тыйымат пашашке шогалтем ыле. «Ончыко». – Ты что-то опоздал, Иван Александрович, – здороваясь за руку, молвил Василий Тимофеевич, – если бы вчера же пришёл, пожалуй, и тебя бы принял на работу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > покташ

  • 3 кожаш

    -ем
    1. гнать, гонять; понуждать к быстрому движению. Улазе, солажым пӧрдыктылын, имньыжым кожа. К. Исаков. Размахивая кнутом, возчик гонит лошадь. Ср. покташ.
    2. гнать, гонять; принуждать удалиться откуда-л. Вараже мемнам общиныште ашнаш огыт тӱҥал. Ял гыч кожат. Н. Лекайн. А затем нас в общине держать не будут. Будут гнать из деревни. Ср. покташ.
    3. обдирать (зерно). Шӱльым кожаш обдирать овёс.
    4. перен. ругать, бранить, критиковать, песочить кого-л. за что-л. Таче комсомол погынымаш лие. Тушто Микалым сайынак кожышт. А. Березин. Вот вчера состоялось комсомольское собрание. Там Микала хорошенько пропесочили. Ср. вурсаш.
    // Кожен колташ прогнать, выпроводить кого-л. Ачаже Кырлям малаш кожен колтыш. К. Васин. Отец прогнал Кырлю спать. Кожен лукташ выгнать, уволить. Парнят дене тӱкет гынат, суртем гыч кожен луктам! В. Иванов. Если хоть пальцем его тронешь, я тебя выгоню из дома! Кожен пурташ загнать, заставить кого-л. войти куда-л. Йоча-влаклан уремыште модын коштман ыле, но нужналык нуным изинекак пич южан цехыш, вий пытарыме пашашке кожен пуртен. К. Васин. Детям играть бы на улице, но бедность загнала их в душные цехи, к изнурительному труду.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кожаш

  • 4 кордылаш

    -ам
    1. гнать, прогонять; грубо удалять, принуждать удалиться откуда-л. – Те кызыт юмын лӱм дене мыйым толаш толында мо? – сырен йодеш Вӧдыр. – Туалгын тендам кӧршӧккучем дене кордылам. М. Шкетан. – Вы теперь именем бога пришли меня грабить? – спрашивает возмущенно Вёдыр. – В таком случае я вас ухватом прогоню.
    2. уст. окуривать, прогонять дымом (напр., нечистую силу). Осалым шикш шудымашке тулын-шикшын кордылза ыле! Кум. мут. Прогнали бы зло огнём-дымом – туда, куда и дыму не добраться!
    3. перен. гнать; стараться освободиться, избавиться от чего-л. Омым кордылаш гнать от себя сон.
    □ (Тулык вате) чон гыч ойгым кордыл, Шке пиалжым мошта авырен. В. Колумб. Из своей души прогоняя горе, сохранить своё счастье сумеет вдова. Ср. покташ.
    // Кордыл колташ прогнать, отогнать. Шикш дене кордыл колташ прогнать дымом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кордылаш

  • 5 шураш

    1) толочь, истолочь, растолочь что-л;
    2) колоть, уколоть кого-что-л. (чем-л. острым); тыкать, ткнуть чем-л.;
    3) перен. гнать, прогнать откуда-л.; гнать куда-л.;
    Составные глаголы:
    - шурен лукташ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шураш

  • 6 вӹстараш

    -ем Г.
    1. нести, перемешать, мчать, увлекать (чаще о ветре). Цевер соты лым пӹрцым изи мардеж вӹстара. П. Эмаш. Ветерок несёт красивые светлые снежинки.
    2. разносить, уносить в разные стороны. Шошым, тӹнь тӓрватет кымылым дӓшачыктет мырым, тӹ мырым мӹндыркы вӹстарет. К. Беляев. Весна, ты трогаешь души и рождаешь песни, далеко разносишь те песни.
    3. перен. гнать, прогнать, разгонять. Ӓли ваштыр дон вӹстараш иктынат согласдеок. Г. Матюковский. Или гнать метлой без всякого согласия таких.
    // Вӹстарен кандаш пригнать, принести. Махань мардеж тӹдым вӹстарен канда? Г. Кириллов. Какой ветер гонит его сюда? Вӹстарен кеаш унести, умчать. Лач ипвлӓжым мардеж лым вӹлец вӹстарен кеа дӓтӹшакок мытык курымыштым пӹтара. Г. Матюковский. Ветер разносит их искорки по снегу и тут же кончает их недолгий век. Вӹстарен нӓнгеаш унести, разносить. Пӓрцан нӱшмыжым мардеж шӹргы кымдыкеш вӹстарен нӓнгеа. И. Горный. Семена с почками ветер разносит по всему лесу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӹстараш

  • 7 кожгатылаш

    -ам многокр.
    1. гнать, прогонять, подгонять. Тиде чатламам кожгатылаш вырляҥгым ӱжын ончена гын? А. Филиппов. А что, если мы позовём трясогузку гнать этот мороз?
    2. шевелить, трогать, двигать что-л. Кашын-кашын пуал эртыше йӱштӧ мардеж гына чодыра вуйым кожгатылеш. В. Юксерн. Лишь налетающий изредка холодный ветер шевелит верхушки деревьев. Алина кужу, чӱчкыдӧ шем шинчапунжым гына кожгатылят, нимом ыш пелеште. Я. Ялкайн. Алина ничего не сказала, лишь пошевелила своими чёрными длинными ресницами.
    3. беспокоить, тревожить, будоражить, пробуждать. Партизан отрядше мӱндырнӧ огыл улмаш. Волхов вес велыште тудо немецкий тылым кожгатыл коштын. К. Васин. Партизанский-то отряд был недалеко. За Волховом он будоражил немецкий тыл.
    4. бранить, ругать, песочить кого-л. Ситартышлан рвезе-влакет мыйым, мален кийышым, мут почкалтыш дене кожгатылаш тӱҥальыч. Г. Чемеков. Вдобавок меня, спящего, парни начали бранить жгучими словами.
    // Кожгатыл колташ прогнать. Ойго кумылым ме кожгатыл колтена. М. Казаков. Мы прогоним иечаль. Кожгатыл лукташ прогнать, выгнать. Тыгай шонымашым вуем гыч тыманмеш кожгатыл луктам. Г. Чемеков. Такую мысль из головы я быстро прогоню. Кожгатыл налаш
    1. растревожить, взбудоражить. Лач тыгутлаште мардеж пуал колтыш, чоҥештыше кумылан мужыр-влакым кожгатыл нале. Г. Чемеков. Как раз в это время подул ветер, растревожил счастливые пары. 2) наругать, отругать, разбранить, пропесочить. Вараш кодын толмемлан мыйым кожгатыл нальыч. За опоздание меня отругали.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кожгатылаш

  • 8 кораҥдаш

    Г. кара́нгдаш -ем
    1. убирать, убрать; относить, отнести; отводить, отвести; откидывать (откинуть) в сторону. Одеялым кораҥдаш откинуть одеяло в сторону; шкафым кораҥдаш убрать шкаф в сторону; кӱм кораҥдаш убрать камень в сторону.
    □ Рвезе шинча ӱмбак кержалтше ракш ӱпшым кидше дене кораҥдыш. П. Корнилов. Молодой человек откинул рукой в сторону свои светло-русые волосы. – Мом ойлет? – ӱдыр рвезын кидшым кораҥдыш. В. Иванов. – Что ты говоришь? –девушка отвела руку парня.
    2. отодвигать, отодвинуть; смещать, сместить; сдвигать, сдвинуть; убирать, убрать в сторону от кого-л., чего-л. Пиетым кораҥде! Убери свою собаку!
    □ Валентина плита ӱмбач чайникшым кораҥдыш. М. Евсеева. Валентина убрала с плиты чайник. Коммунар капка тӱкым кораҥдыш. В. Юксерн. Коммунар отодвинул щеколду.
    3. сносить, снести. Воктеныштак тошто пу пӧрт-влакым кораҥденыт. А. Ягельдин. Тут же рядом снесли старые деревянные дома.
    4. раздвигать, делая проход, наклонять в стороны заросли чего-л. Нужым кораҥден ошкылаш. Идти, раздвигая крапиву. Коршаҥгым кораҥден кӧргышкырак пурышт, урӓтник шырпым ылыжтыш. Я. Ялкайн. Раздвигая репейник, проникли глубже, урядник зажёг спичку.
    5. сворачивать (свернуть) в сторону. Машинам трук шолашкыла кораҥден да ваштареш толшо автомобиль дене ваш тӱкнен. В. Юксерн. Резко свернул машину налево и столкнулся со встречным автомобилем.
    6. отгонять, отогнать; угонять, угнать в сторону. Авай --- пылым мардеж кораҥдыже манын, юмым сӧрвала. О. Тыныш. Мама молит бога, чтобы ветер отогнал в сторону тучи.
    7. отстранять, отстранить; отодвинуть от себя кого-л. Шыман кораҥдаш ласково отстранить от себя.
    □ Алексей шӱм воктекше ӱдырым ӧндалнеже ыле, но Миля тудым эркын кораҥдыш. В. Иванов. Алексей хотел прижать девушку к своему сердцу, но Миля медленно его отстранила.
    8. разводить, развести в разные стороны. Генрих вратарь площадкыш тыманмеш куржын тольо, тушко погынен шогалше рвезе-влакым кок могырыш кораҥдыш. В. Косоротов. Генрих тотчас прибежал на вратарскую площадку, развёл столпившихся там ребят в стороны.
    9. удалять, удалить; отбросить, убрать прочь, снять, вырвать, выдернуть и т. д. Корштышо пӱйым кораҥдаш логалеш. Придётся удалить больной зуб. Шыҥам --- эркын кӱчет дене кораҥдышыч – паша пытыш. В. Орлов. Комара легонько отбросил ногтём — и дело с концом.
    10. отводить (отвести) в сторону. (Яныш) Айметым, кидпӱан гыч налын, еҥдеч ӧрдыжкӧ кораҥдыш. А. Бик. Яныш, взяв Аймета за руку, отвёл его в сторонку. Халатан ӱдырамаш прилавке воктеч йошкар шинчан еҥым кораҥдыш. В. Исенеков. Женщина в халате отвела от прилавка человека с красными глазами.
    11. отваживать, отвадить; отучивать, отучить от кого-чего-л. Чыла паша Ян-лык Пасэтыште, тудым иктаж шот дене Элавий деч кораҥдаш кӱлеш. Н. Арбан. Всё дело в Янлык Пасэте, его каким-то образом нужно отвадить от Элави. Шӱжарет-влакымат шке дечет ит кораҥде. А. Юзыкайн. И сестрёнок своих от себя не отваживай.
    12. откладывать (отложить) в сторону, прекратить заниматься чем-л. – Ит ойгыро, Валентина Александровна, – завуч, пашажым кораҥден, рвезе туныктышын кидшым кормыжта. М. Евсеева. – Не горюй, Валентина Александровна, – завуч, отложив в сторону свою работу, пожимает руку молодой учительнице.
    13. отстранять, отстранить; освободить от должности, от работы. Тыйым колхоз паша деч кораҥдаш шонышат уло. Я. Элексейн. Есть и замышляющие отстранить тебя от колхозной работы. Тыйым эскераш тӱҥалыт гын, школ гычшат кораҥдат. С. Чавайн. Если начнут следить за тобой, то и от школы отстранят.
    14. убирать, убрать; уничтожать, уничтожить, ликвидировать кого-чего-л. Часовойым кораҥдаш убрать часового; постым кораҥдаш ликвидировать пост.
    □ Кавриш лывырге кап-кылан рвезым кӧранен ончале: Стопаным кораҥдыде ок лий, тудо тӱняште ок иле гын, сайрак лиеш. К. Васин. Кавриш с завистью поглядел на парня с гибким телосложением: Стопана нельзя не убрать, если он на свете не будет жить, будет лучше.
    15. свести на нет, ликвидировать, лишить силы, действенности. Кресаньык-влак шижыт: Яким хутор ваштареш кучедалмым пеш чоян кораҥдынеже. Н. Лекайн. Крестьяне чувствуют: Яким очень хитро пытается свести на нет борьбу против хуторов.
    16. отвлекать, отвлечь; уводить, увести в сторону. (Яким ден Мохов) кресаньык-влакым вигак кредалме деч тӱрлӧ прошений дене кораҥдынешт. Н. Лекайн. Яким и Мохов всякими прошениями прямо хотят отвлечь от борьбы крестьян.
    17. отвращать, отвратить; отталкивать, оттолкнуть от чего-л., внушая неприязнь. Осал паша деч кораҥдаш отвратить от дурных поступков.
    18. устранять, устранить; изживать, изжить; искоренять, искоренить; избавляться, избавиться путём борьбы. Ситыдымашым кораҥдаш устранить недостаток; келшыдымашым кораҥдаш изжить несогласие; уто-ситым кораҥдаш избавляться от ненужного.
    □ Репертуарнам шерын лектына, икмыняр тӧрсырым кораҥдаш гынат уто огыл. М. Рыбаков. Просмотрим наш репертуар, нелишне будет и устранить некоторые неровности.
    19. отвергать, отвергнуть; отклонять, отклонить чего-л. Суд титаклымашым кораҥден суд отклонил обвинения.
    □ Мыскынь куаным да шулдо пиалым Мый кораҥдем, койдарен воштылам. М. Казаков. Жалкую радость, дешёвое счастье я отвергаю, над ними смеюсь.
    20. предупреждать, предупредить; предотвращать, предотвратить; заранее принятыми мерами или упреждающим действием не дать состояться, произойти чему-л. Пожарым кораҥдаш куштылгырак легче предупредить пожар; кредалмашым кораҥдаш предотвратить драку.
    □ – Ынде тыйынат ешет, суртет-печет уло дыр? – эргыже нерген мутым кораҥдаш шонен йодо Настасий. Т. Батырбаев. – У тебя теперь, наверное, есть семья, хозяйство? – с намерением предотвратить разговор о сыне спросила Настасий.
    21. отлучать, отлучить; гнать, изгнать; удалять, удалить из какой-то среды. Черке деч кораҥдаш отлучить от церкви.
    22. разлучать, разлучить с кем-л. (Толоконцевын) шӱмыштыжӧ ала-могай чаманымаш уло: пуйто ала-могай палыдыме Ланцов нуным (Катя дене) йӧршын уждымашын кораҥда... Н. Ильяков. В сердце Толоконцева есть какое-то сожаление, будто какой-то неизвестный Ланцов разлучит их с Катей, чтобы никогда больше не видеться...
    23. уводить, увести; давать (дать) иную направленность, устремлённость. Пашам кӱлеш могырыш кайыме деч кораҥденда. Вы увели дело от нужного направления. Мутым адак кӱлеш тема деч кораҥдышна. Мы снова увели разговор от нужной темы.
    24. откладывать, отложить; отбрасывать (отбросить) в сторону; отказаться. (Шоҥго туныктышо-влак) каныме нерген шонымашым ӧрдыжкӧ кораҥден, эрат-касат школ корным такыртат. В. Иванов. Старые учителя, отбросив мысль об отдыхе, утром и вечером торят дорогу к школе.
    25. перен. гнать; заставлять исчезать. Ӱжараже, вӱдыл, Кораҥда пич йӱдым.
    3. Ермакова. А заря, обволакивая, отгоняет глухую ночь.
    26. перен. отталкивать, вызывать желание быть подальше от себя. (Кармывоҥгын) моторлыкшо кумылым ок савыре, шке дечше кораҥда веле. А. Филиппов. Но красота мухомора симпатии не вызывает, только отталкивает от себя.
    27. спец. отводить, отвести, дать отвод; отвергнуть из-за несоответствия каким-л. требованиям. Кандидатурым кораҥдаш отвести кандидатуру. Судыш пуалтше танык-влакым кораҥдаш йодо. Подсудимый потребовал дать отвод свидетелям.
    // Кораҥден колташ отвести в сторону; отвести (беду). Тыгай эҥгекым ӧрдыжкӧ кораҥден колтыман ыле. Ф. Майоров. Такую беду надо бы отвести. Кораҥден толаш устранять по мере необходимости что-л. Колхоз правлений, партком --- пашаште ситыдымашым кораҥден толыт. Й. Осмин. Пр.авление колхоза, партком по мере необходимости устраняют недостатки в работе. Кораҥден шогаш
    1. отвлекать кого-л. от чего-л. постоянно. Пашам кычал муын ыштен коштмашат, мӧҥгысӧ илыш нерген шонкалымашат Иваным тунемме паша деч кораҥден шоген огыл. А. Эрыкан. И хождение на работу, найденную после долгих поисков, и мысли о жизни в родном доме не отвлекали Ивана от учёбы. 2) постоянно отводить в сторону (зло, беды, лишения). Осалым ӧрдыжкӧ кораҥден шого, порыжым кӱдыкем лишемден тол!.. В. Косоротов. Всё время отводи в сторону зло, а добро постоянно ко мне приближай!..
    ◊ Корно гыч кораҥдаш сбивать (сбить) с пути (с какого-л. направления деятельности). Йогорым ала-кӧ чын корно гыч кораҥден. М. Шкетаи. Кто-то сбил Йогора с пути истинного. Кажне ача шке шочшыж верч вуйын шога, осал корно гыч кораҥдаш тӧча. М. Рыбаков. Каждый отец горой стоит за своё дитя, стремится не позволить пойти по дурному пути. Корно ӱмбач кораҥдаш убрать с пути, устранить кого-л. мешающего. Теве ынде (Микале, Митрыч, Кавырля) Коммунист Миклайым корно ӱмбач кораҥдаш ойым пидыт. М.-Азмекей. Вот теперь Микале, Митрич и Кавырля совещаются, как убрать с пути Миклая-коммуниста. Шинчам кораҥдаш отвести взгляд, начать смотреть в сторону, не желая смотреть в глаза кому-л. Качырий шинчажым ыш кораҥде. З. Каткова. Качыри не отвела своего взгляда. Шинчам кораҥдыде
    1. не сводя глаз, пристально, внимательно. Моргунов шинчам кораҥдыде пырдыжла шогышо кугу, лӧза вуян шыдаҥым онча. А. Максимов. Моргунов, не сводя глаз, смотрит на стоящую стеной и с тяжёлыми колосьями пшеницу. 2) застывшим взглядом. Поезд иземеш, йӱкшат мӱндырнӧ шокта, а Онтон, оҥжым кучен, шинчажым кораҥдыде, ончен шога, лум гай йытыра согам кызытат ужеш. Ю. Артамонов. Поезд становится меньше, и шум его слышен вдалеке, а Онтон стоит, держась за сердце, и смотрит застывшим взглядом, и даже в этот момент он видит красивый, белый, как снег, воротник. Титакым кораҥдаш искупить вину (провинность, оплошность). Лазыр Яким Русанов толмылан куаныш веле. Шке титакшым кораҥдаш тудлан йӧн лекте. Н. Лекайн. Яким Лазыр только обрадовался приходу Русанова. У него появилась возможность загладить свою вину. Уш гыч (вуй гыч) кораҥдаш выкинуть из головы, из сознания; отказаться от какой-то мысли. Келай «мыланемат логалтен кертыт» шоналтыш. Но тунамак тиде шонымашым ушыж гыч кораҥдыш. Кӧ тудын ваштареш шогалын кертеш? В. Иванов. Келай подумал: «И мне могут всыпать». Но тут же отбросил эту мысль. Кто посмеет встать против него? Шинчам кораҥден от керт глаз не отвести. Сиреньже, сиреньже могай! Шинчатым кораҥден от керт. А. Юзыкайн. А сирень, сирень-то какая! Глаз не отвести.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кораҥдаш

  • 9 пастыркалаш

    -ем многокр.
    1. гнать, гонять, изгонять, отгонять кого-что-л. Шыҥам пастыркалаш отгонять комаров; шорыкым пастыркалаш гнать овец. См. поктылаш.
    2. гнаться, гоняться за кем-чем-л. Мераҥым пастыркалаш гоняться за зайцем. См. поктылаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пастыркалаш

  • 10 шолташ

    -ем
    1. варить, сварить; отваривать, отварить что-л.; приготовлять (приготовить) пищу. Пучымышым шолташ варить кашу; кужун шолташ варить долго.
    □ Кол когыльым ыштат, колшӱ рым шолтат. И. Одар. Стряпают рыбный пирог, варят уху. (Авам) эрдене эрак кынелын, подкогыльым шолтыш. В. Дмитриев. Поднявшись утром рано, мама отварила вареники.
    2. варить, сварить; изготовлять (изготовить) путём кипячения, плавления. Шовыным шолташ варить мыло; клейым шолташ варить клей; асфальтым шолташ варить асфальт.
    3. кипятить, вскипятить, прокипятить что-л.; нагревая, приводить (привести) жидкость в состояние кипения. Вӱ дым шолташ кипятить воду.
    □ Шӧ рым шолташ шынденам. С. Музуров. Я поставил кипятить молоко. Мый чай шолташ пижым. О. Тыныш. Я принялся кипятить чай.
    4. гнать, выгнать; добывать (добыть), изготовлять (изготовить) перегонкой. Япык кугыза аракам шолташ пеш мастар вет. С. Чавайн. Ведь старик Япык большой мастер гнать самогон. Телым шукын смолам шолтеныт. МЭЭ. Зимой многие гнали смолу.
    5. кипятить, прокипятить, варить (сварить), держать в кипящей жидкости. Мушым шӱ дырен пытарымек, шӱ ртым шолтат, мушкыт, вара вынерым куат. О. Тыныш. Кудель прядут, нитки варят, моют, потом ткут холст. Нершовычым эн ончыч шолтыман да вара иже мушман. «Мар. ком.». Носовой платок надо прокипятить и только потом постирать.
    // Шолтен пуаш сварить; приготовить кому-л. пищу. Ковышта шӱ рым шолтен пуэм. «Ончыко». Сварю щи. Шолтен шындаш сварить; приготовить пищу. Колызо-влак колшӱ рым шолтен шынденыт. В. Патраш. Рыбаки сварили уху.
    ◊ Кӧ ршӧ к шолта (ок шолто) котелок (букв. горшок) варит (не варит); голова варит (не варит); кто-л. (не) сообразителен, (не) догадлив, (не) понятлив. – Тунам тыйын кӧ ршӧ кет ок шолто, вот мо! – Терентий мыскылен каласыш. «Ончыко». – Тогда твой котелок не варит, вот что! – сказал с издевкой Терентий. Пучымышым шолташ заварить кашу; затевать сложное, хлопотное дело. Пучымышым шолташ ок лий каши не сваришь; с кем-л. не сговориться, не договориться, дела не сделать. См. пучымыш. Пуштым шолташ пыхтеть (о звуке, издаваемом ежом) (букв. варить толокно). См. пушто.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шолташ

  • 11 шуруяш

    -ем Г.
    1. шуровать; перемешивать в топках. Камакашты пум шуруяш шуровать дрова в печи.
    2. перен. тормошить, гнать, подгонять. Пӓ шӓш шуруяш гнать на работу; амалышывлӓ м шуруяш тормошить спящих.
    □ – Пӓ шӓшукы, колхозышты бригадым шуруем. «Кырык сир.». – Работы много, в колхозе бригаду гоняю.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шуруяш

  • 12 покташ

    2 спр.
    1) гнать, погонять;
    2) гнаться за кем-чем-л.; преследовать кого-л.;
    Идиоматические выражения:
    - кече кечым покта
    Составные глаголы:
    - покташ тӱҥалаш
    - поктен каяш
    - поктен колташ
    - поктен кондаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > покташ

  • 13 шеҥгеч(ын)

    1. нареч.
    2) заглазно, за глаза;
    2. в знач. послелога, передается предлогами сзади (кого-чего-л.); из-за (чего-л.);
    Идиоматические выражения:
    - шеҥгечынже кошташ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шеҥгеч(ын)

  • 14 шеҥгеч(ын)

    1. нареч.
    2) заглазно, за глаза;
    2. в знач. послелога, передается предлогами сзади (кого-чего-л.); из-за (чего-л.);
    Идиоматические выражения:
    - шеҥгечынже кошташ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шеҥгеч(ын)

  • 15 шолташ

    2 спр.
    1) варить что-л., сварить; отваривать, отварить;
    2) кипятить, вскипятить, прокипятить что-л.;
    4) гнать (самогон), курить смолу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шолташ

  • 16 аштараш

    -ем
    1. истязать, терзать, мучить, изводить. Пормо ден шыҥа шӱлалташат эрыкым огыт пу, аштарат гына – кочкыт. И. Одар. Оводы и комары не дают даже дохнуть, просто изводят – грызут.
    2. наказывать, наказать, притеснять, притеснить кого-л. Нуным Чопак кудывечыш чумыреныт да леваш йымалан лупш дене аштарат. Д. Орай. Их согнали во двор Чопака и истязают плётками под навесом. О кава юмо, мо верч мемнам аштарет? Н. Арбан. О боже, за что ты нас так наказываешь?
    3. понуждать, понудить, гнать, загонять, загнать, согнать, выгонять, выгнать. Чыла сонарзылан пычал дене, шаньык дене да монь пире кашакым кожла гыч аштараш мияш. Тошто ой. Всем охотникам с ружьямн, вилами и т. д. прийти выгонять из леса волка. Имнетым аштаре. Поторопи коня-то.
    4. усердствовать, стараться. Пашаште аштараш усердствовать в работе.
    □ Пӧтыр пӱкшым аштара веле, кочкеш. Ӱпымарий. Пётр во всю старается, щёлкает орехи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аштараш

  • 17 ашыкташ

    -ем гнать рысью, нестись, мчаться. Шкеже кӱпча вуй гыч имньыжым покталтен, эркын гына ашыктен волта. Д. Орай. А сам, тихонько подгоняя с козел лошадь, спускается медленной рысью (с горы). Шукат ыш лий, ик салтак имне дене ашыктен тольо. И. Токмурзин. Прошло немного времени, и один солдат рысью примчался верхом. Ср. ашалташ, йорташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ашыкташ

  • 18 вистараш

    -ем уст. гнать, гонять, погонять. Кагаз ора мардеж вистарымыла веле коеш. М.-Ятман. Ворох бумаги будто ветер гонит.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вистараш

  • 19 вӹсыкташ

    -ем Г. гнать, выгонять. Мӹнь вет шукы ам попы, сейчас тӱгы вӹсыктем. Я ведь не буду долго уговаривать, тут же выгоню.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӹсыкташ

  • 20 кожгаташ

    -ем
    1. гнать, подгонять, прогнать. Юалге яндар юж, пуро мемнан деке унала, Омым кожгате! Сем. Николаев. Прохладный свежий воздух, заходи к нам в гости, прогони сон! Чыгын имньым сола кожгата. В. Юксерн. Норовистую лошадь подгоняет кнут. Ср. покташ.
    2. шевелить, двигать, двинуть; трогать, тронуть что-л. (с места). Чодыра лышташым кожгата мардеж. С. Вишневский. Листья в лесу шевелит ветер. – Тыйын, Ачин, лӱмнерет пеш шарлен, – Фомин окшак йолжым ӱстел йымалне кожгатен, воштылал пелештыш. Я. Ялкайн. – Ачин, ты стал знаменитым, – двигая под столом свои хромые ноги, с улыбкой сказал Фомин. Ср. тарваташ.
    3. перен. будоражить, взбудоражить; тревожить, встревожить; возбуждать, возбудить, пробуждать, пробудить. Чевер шошо чылаштымат кожгата, чылаштымат ылыжта. А. Эрыкан. Красная весна всех будоражит, всех разжигает. Кийыше еҥизишак лыпланыме гай лие, но ала-могай аяр шонымаш тудым угыч кожгатыш. М. Казаков. Лежащий человек немного успокоился, но какие-то жгучие мысли снова встревожили его.
    4. перен. бранить, ругать, песочить, пропесочить кого-л. за что-л. – Самсон писателетым кожгаташ кӱлеш. Тудо титакан. Н. Арбан. – Писателя Самсона надо пропесочить. Он виноват. Ср. вурсаш.
    // Кожгатен колташ прогнать, выгнать. Вес еш мӱкш але карме нержым гына чыкен ончыжо! Тыманмеш кожгатен колтат. Г. Алексеев. Стоит чужой пчеле или мухе только сунуться! Тут же выгонят. Кожгатен лукташ выгнать. Мыйын эмем чыла ия шӱлышым тыманмеш кожгатен луктеш. В. Юксерн. Моё лекарство быстро выгонит всю нечисть. Кожгатен налаш наругать, обругать, разбранить, пропесочить. Василий Порфирьевич ужеш гын, мыйым тунамак кожгатен налеш, – вашталтше йӱк дене Аня пелештыш. Ю. Артамонов. Если увидит Василий Порфирьевич, меня тотчас же наругает, – изменившимся голосом сказала Аня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кожгаташ

См. также в других словарях:

  • ГНАТЬ — ГНАТЬ, гоню, гонишь; гонящий, гоня, прош. вр. гнал, гнала, гнало, несовер. (срн. гонять). 1. кого что. Грубо удалять, принуждать удалиться, прогонять. Не гоните меня на улицу. 2. кого что. Заставлять двигаться в каком нибудь направлении,… …   Толковый словарь Ушакова

  • гнать — См. изгонять, торопить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. гнать еха …   Словарь синонимов

  • гнать — ГНАТЬ, гоню, гонишь; несов. 1. что кому и без доп. Говорить, рассказывать (обычно привирая, фантазируя, придумывая, сочиняя). Сам то подумай, что ты гонишь. Он там мне гонит текст типа «я тебя люблю» он мне признается в любви. 2. что. Делать,… …   Словарь русского арго

  • гнать — ГНАТЬ, гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало; несовер. 1. кого (что). Заставлять двигаться в каком н. направлении. Г. стадо. Г. зверя (преследовать, охотясь). Г. лес (сплавлять). Ветер гонит тучи. 2. кого (что). Принуждать удалиться, грубо удалять… …   Толковый словарь Ожегова

  • ГНАТЬ 1 — ГНАТЬ 1, гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ГНАТЬ 2 — ГНАТЬ 2, гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало; несов., что. Добывать перегонкой. Г. древесный спирт, дёготь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ГНАТЬ — ГНАТЬ, гнаться, гнание, см. гонять. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • гнать — гнать, гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало, гнали …   Русское словесное ударение

  • Гнать — I несов. перех. 1. Заставлять, понуждать идти, двигаться (обычно быстро) в каком либо направлении. отт. Направлять движение чего либо, приводить в движение что либо. отт. разг. Посылать, отправлять кого либо куда либо (обычно против воли, желания …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • гнать — 1) быстро ехать; 2) обманывать. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

  • гнать — гнать; преследовать; идти; следовать за кем или чем либо …   Cловарь архаизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»