Перевод: с иврита на русский

с русского на иврит

где+уж+там

  • 1 לחפש

    искать

    вести поиски
    обыскивать
    обыскать
    * * *

    לחפש


    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    לחפש


    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > לחפש

  • 2 מחפש

    искатель

    разведчик
    изыскатель
    старатель
    надзиратель
    инспектор
    ведущий поиски
    * * *

    מחפש

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    מחפש

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > מחפש

  • 3 אחפש

    אחפש

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    אחפש

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > אחפש

  • 4 חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    Иврито-Русский словарь > חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

  • 5 חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    Иврито-Русский словарь > חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

  • 6 חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    Иврито-Русский словарь > חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

  • 7 חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    Иврито-Русский словарь > חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

  • 8 חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    Иврито-Русский словарь > חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

  • 9 חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    Иврито-Русский словарь > חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

  • 10 חיפשה

    חיפשה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    חיפשה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > חיפשה

  • 11 חיפשו

    חיפשו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    חיפשו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > חיפשו

  • 12 חיפשנו

    חיפשנו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    חיפשנו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > חיפשנו

  • 13 חיפשת

    חיפשת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    חיפשת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > חיפשת

  • 14 חיפשתי

    חיפשתי

    ед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    חיפשתי

    ед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > חיפשתי

  • 15 חיפשתם

    חיפשתם

    мн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    חיפשתם

    мн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > חיפשתם

  • 16 חיפשתן

    חיפשתן

    мн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    חיפשתן

    мн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./

    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > חיפשתן

  • 17 חפש

    חפש

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    חפש

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > חפש

  • 18 חפשו

    חפשו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    חפשו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > חפשו

  • 19 חפשי

    חפשי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    חפשי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > חפשי

  • 20 יחפש

    יחפש

    ед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./

    חִיפֵּשׂ I [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    1.искать 2.проводить обыск

    חִיפֵּשׂ אֶת הַמַטבֵּעַ מִתַחַת לַפָּנָס

    искал под фонарём (не там, где потерял, а там, где светло)

    חִיפֵּשׂ אֶת מַזָלוֹ

    менял место в поисках везенья

    חִיפֵּשׂ אֶת עַצמוֹ

    искал своё назначение в жизни

    חִיפֵּשׂ בַּנֵרוֹת

    очень старался найти, искал днём с огнём

    חִיפֵּשׂ מַחַט בַּעֲרֵימָה שֶל שַחַת

    искал иголку в стоге сена

    ————————

    יחפש

    ед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./

    חִיפֵּשׂ II [לְחַפֵּשׂ, מְ-, יְ-]

    переодеть, замаскировать (уст.)

    Иврито-Русский словарь > יחפש

См. также в других словарях:

  • Где Уж Там — част. разг. Употребляется при выражении экспрессивного отрицания чего либо с оттенком досады, сожаления, соответствуя по значению сл.: где там, где тут, где уж тут, совсем нет, вовсе нет. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • где уж там — (тут) …   Орфографический словарь-справочник

  • Где уж там — Разг. Экспрес. Совсем невозможно, немыслимо; совсем не то; совершенно другое. Выражение полного отрицания высказанного, услышанного. Пьяный что ли?.. Нет, нет, нет! поспешил заверить Пашка, махнув рукой. Где там, не до этого. Я к тебе за помощью… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Где уж (где там, где тут, где уж там, где уж тут) — ГДЕ. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • где баба — там рынок, где две — там базар — Где две бабы там суём, где три там содом. Гусь да баба торг, два гуся, две бабы ярмарка. Где утка (баба), там и шутка (сплетня) Бабняк соберется все в один голос кричат. Ср. Trois femmes font un marché. Ср. Deux femmes font un plaid, Trois un… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • где мило, там глаза — где больно, там рука (а где мило, там глаза) Ср. Naturale est manum saepius ad id referre, quod doleat. Естественно держать чаще руку там, где болит. Seneca ad Helv. matr. de cons. 20. Ср. Όπου τις άλγει, κειθι και την χειρ έχει. Plutarch. de… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Где был, теперь нет; где шел, там след; где был, там нет. — Где был, теперь нет; где шел, там след; где был, там нет. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Где просто, там ангелов со сто; где хитро, там ни одного. — Где просто, там ангелов со сто; где хитро (где мудрено), там ни одного. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Где-то там (фильм, 2001) — Где то там Elsewhere Режиссёр Николаус Гейрхалтер Продюсер Николаус Гейрхалтер Автор сценария Николаус Гейрхалтер, Сильвия Бурнер, Мишель Китзбергер …   Википедия

  • Где баба, там рынок; где две, там базар. — Где баба, там рынок; где две, там базар. См. БАБА ЖЕНЩИНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Где две бабы, там суём, а где три, там содом. — Где две бабы, там суём (сейм, сходка), а где три, там содом. См. БАБА ЖЕНЩИНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»