-
1 вскорости
General subject: soon-to-be -
2 вскорости
-
3 вскорости
нареч. разг. = вскоре -
4 вскорости
ngener. presque aussitôt -
5 вскорости
нареч. прост.см. вскоре -
6 вскорости
см. вскоре -
7 вскорости
-
8 вскорости
erelongshortlysoon -
9 вскорости
нареч. прост.= вскоре -
10 вскорости
-
11 вскорости
επίρ. (απλ.) βλ. вскоре. -
12 вскорости
-
13 забвение или поражение может вскорости последовать за победой или успехом
Dictionnaire russe-français universel > забвение или поражение может вскорости последовать за победой или успехом
-
14 волк коню не товарищ
посл.cf. you can't put the wolves in with the sheep- Герваська с папашей вашим почти однолетки были и, значит, первые друзья-приятели-с. Только правда говорится - волк коню не свойственник. Подружились они это, поклялись в дружбе на вечные времена, поменялись даже крестами, а Герваська вскорости же и начереди: чуть было вашего папашу в пруде не утопил! (И. Бунин, Суходол) — 'Since Gervaska and your papa were almost the same age, they came to be the best of friends. But it's a true saying that you can't put the wolves in with the sheep. Well then, they came to be friends, they swore eternal friendship, they even exchanged baptismal crosses, but Gervaska soon went and cut a caper: he almost drowned your papa in the pond!'
Русско-английский фразеологический словарь > волк коню не товарищ
-
15 не чета
(кому, чему)no match for smb.; far better than smth.; not to be compared with smb., smth.; a cut above smb., smth.; there is no comparing smb., smth.; no comparison with smb., smth.[Панталеоне] принадлежал к той великой эпохе, когда существовали настоящие, классические певцы - не чета теперешним пискунам! и настоящая школа пения. (И. Тургенев, Вешние воды) — Pantaleone belonged to the great era when real, classical singing still existed, not to be compared with the squeakings of this generation, the era when there had been a real school of singing.
- Что ж, молодой человек, - проговорил жандарм, откалывая со стены портрет Пржевальского, - играете в революцию, а над кроватью повесили офицера? - Офицер этот не чета вам, господин жандарм, - ответил Кирилл. - Он принёс России славу. (К. Федин, Первые радости) — 'Now, isn't this funny, young man?' the gendarme said, taking down a portrait of Przhevalsky from the wall. 'You play at revolution and here you have a picture of an officer over your bed.' 'That officer is a cut above the likes of you, Mr. Gendarme,' Kirill informed him. 'He brought Russia glory.'
Вскорости женился. Жена воспитывалась в детском доме. Сиротка. Хорошая попалась мне девка! Смирная, весёлая, угодливая и умница, не мне чета. (М. Шолохов, Судьба человека) — And soon I got married. My wife had been brought up in a children's home. She was an orphan. Yes, I got a good girl there! Good-tempered, cheerful, anxious to please, and smart she was, too, no comparison with me.
- Вот это точный прибор, - сказал из-за плеча Усольцев. - Не чета старому. С ним мы можем уточнить кое-какие данные локатора. (Д. Гранин, Искатели) — 'Now that is a precision instrument,' Usoltsev said over his shoulder. 'Far better than the old one. Now we'll be able to get some really exact data about the locator.'
-
16 пока солнце взойдёт, роса очи выест
пока (покуда) солнце взойдёт, роса очи (глаза) выестпосл.while the sun's rising the dew rots the seeds; cf. while the grass grows the horse (the steed) starves- Ты, председатель, хлопочи, чтобы привезли соль. С Маныча на быках её не навозишься. - Я докладал об этом в округе. Там это известно. Должны вскорости привезти. - Пока солнце взойдёт - роса очи выест, - сказал один из стариков, глядя в землю. (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'Chairman, you must do something to get salt brought to the village. We can't cart it all the way from Manych with bullocks.' 'I've reported on the matter to the Region. They know all about it. They ought to be sending some soon.' 'While the sun's rising the dew rots the seeds,' said one of the old men, staring down at the floor.
Русско-английский фразеологический словарь > пока солнце взойдёт, роса очи выест
См. также в других словарях:
вскорости — вскорости … Орфографический словарь-справочник
вскорости — ВСКОРОСТИ, диал. – Скоро, вскоре. – У тя один (острог. – Б.Ш.), и тот рушится. Вскорости стены упадут (2. 300). Самотик Словарь Чмыхало 69: вскорости (прост.) «вскоре, быстро». СЮГ 53: вскорости «то же» … Словарь трилогии «Государева вотчина»
ВСКОРОСТИ — ВСКОРОСТИ, нареч. (прост.). То же, что вскоре. Вскорости и он явился на собрание. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
вскорости — см. скоро 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. вскорости нареч, кол во синонимов: 8 • … Словарь синонимов
ВСКОРОСТИ — ВСКОРОСТИ, нареч. (прост.). То же, что вскоре. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Вскорости — нареч. обстоят. времени разг. сниж. то же, что вскоре Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вскорости — вск орости, нареч. (прост. к вск оре) … Русский орфографический словарь
вскорости — Syn: см. немедленно … Тезаурус русской деловой лексики
вскорости — нареч. Нар. разг. = Вскоре. Когда поженитесь? В … Энциклопедический словарь
вскорости — нареч.; нар. разг. = вскоре Когда поженитесь? Вско/рости … Словарь многих выражений
вскорости — в/скор/ост/и, нареч … Морфемно-орфографический словарь