Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

ваше

  • 1 Méltóságod

    Ваше Высокоблагородие;
    5.

    ez \Méltóságodán aluli {nem méltó hozzá) — это ниже его достоинства;

    ezt \Méltóságodán alulinak tartja — это ниже его достоинства; \Méltóságodán alulinak tartotta, hogy feleljen neki — он считал ниже своего достоинства отвечать ему

    Magyar-orosz szótár > Méltóságod

  • 2 nagyságos

    благородие Ваше \nagyságos
    * * *
    [\nagyságosat] милостивый;

    \nagyságos asszony — сударыня;

    tört. \nagyságos fejedelem ( — ваше, его) светлость; \nagyságos úr — милостивый государь; ваше благородие; (megszólításként) барин, сударь h.

    Magyar-orosz szótár > nagyságos

  • 3 belátás

    формы: belátása, belátások, belátást
    взгля́д м на ве́щи, понима́ние с веще́й

    belátása szerint — по усмотре́нию кого

    legyen belátással! — бу́дьте благоразу́мны!

    * * *
    1. (vhová) подглядывание;
    2.

    átv. понимание, благоразумие, усмотрение; (saját) \belátás — а szerint по собственному усмотрению; по-свойски; (saját) \belátása szerint cselekszik действовать v. поступать по собственному усмотрению;

    más \belátásra bír — разуверять/разуверить, разубеждать/разубедить, переубеждать/переубедить, переламывать/переломить; jobb \belátásra bír/térit — образумливать/образумить; приводить/привести в чувство; vkinek \belátására bíz — предоставлять/предоставить на чьё-л. усмотрение; \belátására bízom — как хотите; на ваше усмотрение; ezt az ön \belátására bízom — я передан) это на ваше усмотрение; más \belátásra jut — разубеждаться/разубедиться, переубеждаться/переубедиться; jobb \belátásra tér — образумливаться/ образумиться; браться/взяться за ум; ez az ő \belátásától függ — это зависит от его усмотрения; légy \belátással! — будь благоразумен!

    Magyar-orosz szótár > belátás

  • 4 becses

    * * *
    [\becseset, \becsesebb] 1. (értékes) ценный, дорогой, драгоценный;

    a prémek igen \becsesek — меха очень ценятся;

    2.

    megkaptam \becses levelét (a melléknév nem fordítandó) — я получил ваше письмо;

    3. biz., tréf. драгоценный;

    hogy szolgál a \becses egészsége? — как ваше драгоценное здоровье ?

    Magyar-orosz szótár > becses

  • 5 apropó

    кстати из французского
    * * *
    формы: apropója, apropók, apropót
    кста́ти (сказа́ть)

    ebből az apropóból jegyzem meg, hogy... — заме́чу кста́ти, что...

    minden apropó nélkül — без вся́кого по́вода

    * * *
    biz.
    I
    hat., isz. кстати (сказать);
    \apropó, hogy van? кстати, как ваше здоровье? II

    fn. [\apropót, \apropója, \apropók] — подходящий случай/момент; повод;

    szól. minden \apropó nélkül — без всякого повода; ни к селу ни к городу

    Magyar-orosz szótár > apropó

  • 6 birtok

    владение напр: мои владения
    имение напр: дворянское
    * * *
    формы: birtoka, birtokok, birtokot
    1) юр владе́ние с

    birtokába venni vmit — завладева́ть/-де́ть чем

    birtokában lenni vminek — име́ть что; владе́ть чем

    2) (земе́льное) владе́ние с, име́ние с, поме́стье с
    * * *
    [\birtokot, \birtoka, \birtokok] 1. jog. владение;

    jóhiszemű \birtok — добросовестное владение;

    közös \birtok — совладение; совместное владение; osztatlan \birtok — нераздельное владение; \birtok megszerzése tilos önhatalommal — насильственное завладение; \birtokba helyez vkit — вводить/ввести кого-л. во владение чём-л.; \birtokba helyezés — ввод во владение; \birtokába jut vminek — вступить во владение v. овладевать/овладеть чём-л.; \birtokba vesz vmit — завладевать/завладеть v. овладевать/овладеть чём-л.; взять во владение что-л.; \birtokában van vminek — владеть чём-л.; vminek a \birtokában — имея чём-л., обладая чём-л.; vkineka \birtokában van — находиться вовладении кого-л.; ezeknek az adatoknak a \birtokában — обладая этими данными; a hatalom \birtokában — у власти; szellemi képességeinek teles \birtokában — в полном рассудке; ilyen könyv. \birtokában — имея такую книгу; b. levele \birtokában — получив Ваше письмо; az okmány \birtokomban van — документ у меня v. в моих руках; ilyen tudás \birtokában — обладая такими знаниями; при таких знаниях; vkinek \birtokában marad — остаться на руках у кого-л.; kikerül vkinek a \birtokából — войти из владения кого-л.; vkit vminek \birtokától megfoszt — изъйть что-л. из владения кого-л.;

    2. (földbirtok) (земельное) владение; имение, угодье;

    családi/ősi \birtok — родовое имение/поместье;

    egyházi \birtok — церковные земли; hitbizományi \birtok — майорат; hűbéri \birtok — феодальное/ленное владение; tört. Moszkva környéki \birtok — подмосковная; nemesi \birtok — поместье; szétszórt v. nem egy tagban fekvő \birtokok — чересполосные владения; \birtokot megterhel — заложить имение;

    3.

    Anglia tengerentúli \birtokai — заокеанские владения Англии;

    4.

    kat. \birtokba vesz — оседлать, осваивать/освоить;

    utat \birtokba vesz — осед лать дорогу; \birtokba veszi az elfoglalt területet — осваивать занятую территорию;

    5. nyelv. обладаемое

    Magyar-orosz szótár > birtok

  • 7 csábító

    * * *
    1. формы прилагательного: csábítóak, csábítót, csábítóan
    соблазни́тельный, зама́нчивый
    2. формы существительного: csábítója, csábítók, csábítót
    соблазни́тель м, -ни́тельница ж
    * * *
    I
    mn. [\csábítót, \csábítóbb] соблазнительный, обольстительный, заманчивый, прельщающий, манящий, rég. приманчивый, прельстительный;

    \csábító ajánlat — соблазнительное/ заманчивое предложение;

    az ön ajánlata nagyon \csábító — ваше предложение очень соблазнительно; \csábító étel/falat — соблазнительное кушанье; vminek \csábító jellege — соблазнительность; \csábító — по соблазнительная женщина; nem \csábító — незаманчивый;

    II

    fn. [\csábítót, \csábítója, \csábítók] pejor.соблазнитель h., развратитель h., совратитель h., искуситель h., biz., tréf. ловелас, gúny. донжуан, rég. обольститель h., прельститель h., (nő) соблазнительница, развратительница; совратительница, искусительница

    Magyar-orosz szótár > csábító

  • 8 drága

    дорогой по цене
    * * *
    формы: drágák, drágát, drágán
    1) дорого́й
    2) це́нный
    3) дорого́й, ми́лый
    * * *
    I
    mn. [\drága`t, \drága`bb] 1. дорогой;

    ez nekem nagyon \drága — это для меня слишком дорого;

    \drága áron — по дорогой цене; дорогой ценой; \drága árat fizetett szenvedélyeiért — он дорого заплатил за свой увлечения; \drága árat ker. — драть/содрать;

    2. (értékes, becses, finom) ценный, дорогой, драгоценный;

    \drága dolog/holmi — дорогая***/h. капитальная вещь;

    \drága kincs — драгоценность, сокровище; \drága prémek — дорогие меха; minden perc \drága — каждая минута дорога; tudom, milyen \drága az ön ideje — я знаю, как дорого ваше время; nekünk \drága nőseink emléke — нам дорога память героев;

    3. (kedves, szeretett) дорогой, милый, biz. золотой;

    \drága barátom! — дорогойfil.?/ мой драгоценный друг!;

    az ő \drága fia — её ненаглядный сын;

    II

    fn. [\drága`t, \drága`ja, \drága`k] 1. — дорогое/ любимое лицо; милый, (nő) милая;

    2.

    (megszólításként) \drága`m ! — мой золотой; золотой мой; сердце моё; (nő) милая моя

    Magyar-orosz szótár > drága

  • 9 egészség

    * * *
    формы: egészsége, -, egészséget
    здоро́вье с

    egészségedre! — будь здоро́в(а)!

    egészségére! — бу́дьте здоро́вы!

    egészségére! — (за) ва́ше здоро́вье! на здоро́вье!

    * * *
    [\egészséget, \egészsége] 1. здоровье; rég., hiv. здравие;

    gyenge \egészség — слабое/шаткое/хрупкое/ хилое здоровье;

    jó \egészség — крепкое здоровье; kitűnő \egészség — отличное здоровье; megrendült \egészség — расшатанное/расхлябанное здоровье; viruló \egészség — цветущее здоровье; кровь с молоком; az \egészség aláásása/tönkretétele — подрыв здоровья; az \egészség feljavítása — оздоровление; az \egészség megőrzése/ védelme — поддержание здоровья; az \egészség veszélyeztetése — угроза здоровью; jó \egészségben — в полном здоровье; jó \egészségben él — здраствовать; \egészségének helyreállítása céljából — для восстановления здоровья; ради здоровья; jó \egészségnek örvend — быть в добром здоровье; обладать хорошим здоровьем; здраствовать; ártalmas az \egészségre — вредно для здоровья; hasznos az \egészségre — здоровый; iszik vkinek az \egészségére — пить за здоровье кого-л.; váljék \egészségére! — кушайте на здоровье; vigyáz az \egészségéré — беречь здоровье; заботиться о своём здоровье; aláássa az \egészséget — подрывать здоровье; helyreállítja az \egészségét — восстанавливать/восстановить здоровье; tréf. ремонтироваться; tönkreteszi az \egészségét — губить v. рас строить здоровье; \egészségtől duzzadó (ember) — здоровяк; \egészségtől duzzadó nő — здоровячка; közm. legfőbb jó az \egészség — здоровье наивысшее добро; az \egészség a legdrágább kincs — здоровое тело — лучшее богатство;

    2.

    (felköszöntéskor} \egészségére! — на здоровье! во здравие!;

    3.

    (udvariassági kifejezésekben) hogy szolgál az \egészsége? — как ваше здоровье? örülök, hogy jó \egészségben láthatom я рад видеть вас здоровым;

    jó \egészséget! — будь здоровый ! будьте здоровы ! rég. здравия желаю!

    Magyar-orosz szótár > egészség

  • 10 fenséges

    * * *
    формы: fenségesek, fenséges(e)t, fenségesen
    вели́чественный, велича́вый
    * * *
    [\fenségeset, \fenségesebb] 1. величественный, величавый, великолепный;

    \fenséges erdők — величавые леса;

    \fenséges látvány — великолепный вид; Beethoven \fenséges V. szimfóniája — величественная Питая, симфония Бетховена;

    2. szoc e. Fenséges Űr! Ваше Высочество!

    Magyar-orosz szótár > fenséges

  • 11 figyelmeztetés

    * * *
    формы: figyelmeztetése, figyelmeztetések, figyelmeztetést
    1) предупрежде́ние с
    2) замеча́ние с
    * * *
    [\figyelmeztetést, \figyelmeztetése, \figyelmeztetések] 1. предупреждение, предостережение( о чём-л.); (emlékeztetés) напоминание (о чём-л.);

    t — сигнал (предостережения); увещание, авизо s., nrag.? ismételt \figyelmeztetés неоднократное предупреждение;

    az ön \figyelmeztetés e későn érkezett — ваше предупреждени запоздало; minden előzetes \figyelmeztetés nélkül — без вей кого предварительного предупреждения nem hallgat a \figyelmeztetésre не обратить внимания н предостережение; \figyelmeztetésül szolgál — служить пре достережением;

    2. (enyhe megrovás) заме чание

    Magyar-orosz szótár > figyelmeztetés

  • 12 hely

    * * *
    формы: helye, helyek, helyet
    1) ме́сто с

    hellyel kínálni vkit — предлага́ть/-ложи́ть сесть кому

    helyet foglalni — занима́ть/-ня́ть ме́сто

    szabad ez a hely? — (ме́сто) не за́нято?

    2) ме́стность ж

    lakott helyнаселённый пункт м; населённая ме́стность ж

    3) до́лжность ж, пост м, ме́сто с
    * * *
    [\helyet, \helye, \helyek] 1. (térbeli) место, пункт, точка; (helység, vidék) местность;

    eldugott/isten háta mögötti \hely — трущоба, уголок; медвежий угол;

    előfordulási \hely (pl. ásványé) — местонахождение; keletkezési \hely — очаг;

    kietlen/

    sivár \hely — пустынная местность;

    lakott \hely — населенный пункт; населенное место; magányos (kis) \hely — уединенное место; укромное местечко; rendeltetési \hely — место назначения; az áru rendeltetési \helye — место сдачи товара; a számára kijelölt \hely — отведённое ему место; születési \hely — месторождение; tartózkodási \hely — местопребывание; távoleső \hely ( — отдаленный) угол; távoleső \helyén {isten háta mögött) — у черта на куличках; üres \hely {lakatlan} — пустое место; \helyben — на месте; (postai küldeményen) здесь; \helyben vagyunk (megérkeztünk) — вот мы и на месте; egy \helyben áll — стоять на месте; egy \hely ben topog — топтаться на месте; ez az állás \helyben lakáshoz van kötve — эта должность связана с пропиской по мести жительства; \helybői ugrás — прыжок без разбега; \helybői vágtába {lovat beugrat) — с места в карьер; \helyhez köt {helyét megállapítja) — локализовать, локализировать; \helyhez kötött (állandó) — стационарный; (elhatárolt) локализованный; \helyhez kötött munka — стационарная работа; \helyhez kötöttség — стационарность; \helyhez szállítás (pl. poggyászé) — подноска; a \helyén — на месте; a könyv. nincs a \helyén — книга не на месте; megfelelő \helyre áll/kerül — расставляться/расставиться; egyik \helyről a másikra megy — переходить/перейти с места на место; egy kis \helyet hagyva — отступи; szabad \helyet hagy vminek — оставлять свободное место для чего-л. vminek a \helyét megállapítja локализировать; (átv. is) tudja a \helyét знать своё место; \helyét váltogatja — изменить (своё) место; маневрировать; \helyét változtatja — перемещаться/переместиться; (vándorol) tud. мигрировать;

    2. (ülőhely, férőhely) место;

    fenntartott \hely (vki számára) ( — за)бронированное место (для кого-л.); гостевое место;

    helyjegyes \hely vasút. — плацкартное место; kétrubeles \hely (színházban) — место в два рубли; itt bőven van \hely — здесь много (свободных) мест; kevés/szűk a \hely — тесно; költ. а nagy világon e kívül.nincsen számodra \hely — на целом свете для тебя много места нет; nem maradt több \hely — не осталось больше места; nincs \hely leülni/állni — негде приткнуться; nincs \helye — не место кому-л.; önnek itt nincs \helye — вам тут не место; kemény \helyén alszik — спать на жёстком; \helyén marad — остаться на месте; nem a \helyéré ült — он сел не на своё место; \helyet ad/csinál vkinek — давать место кому-л.; átadja a \helyét vkinek — уступать место кому-л.; \helyet cserélnek — меняться местами; \helyet enged — сторониться/посторониться; (összébb húzódik) тесниться/потесниться; elfoglalja vkinek a \helyét — сменить/ сменить; a \helyeket elfoglalják — усаживаться по местам; \helyét el sem hagyva — не схода с места; fenntartja \helyét — оставлять за собой место; \helyet foglal — занимать/занять место; (leül) усаживаться/усесться; három ember számára kell \helyet készíteni — надо приготовить помещение на троих; nagy \helyet foglal el — занимать большое место; tessék \helyet foglalni — прошу занять место! садитесь; \helyet kérek! — посторонитесь!; \helyet talál magának — помещаться/поместиться, уме щаться/уместиться, размещаться/разместиться, уставляться/уставиться; menjenek a \helyetekre! — по местам;

    hellyel kínál vkit (leültet) предложить кому-л. сесть; усаживать/усадить кого-л.;
    3. (helyiség) помещение;

    kétes hírű \hely — притон;

    nyilvános \hely — публичное место; kétes \hely tulajdonosa — притоносодержатель h., (nő) притоносодержательница;

    4. nyomd. (üresen hagyott, pl. szövegben) пропуск, пробел;

    fejezetcímek és szöveg közti üres \hely — воздух;

    egy kis \helyet hagyva kezdi a sort — начать строку отступи;

    5. (állás, munkahely) должность, пост, место;

    jó kis \hely (jó állás) — тёплое местечко;

    jövedelmező \hely — доходное место; üres \hely (felveendő tanulók számára) — вакансия; még nincs \helye (állása) — не иметь должности; vki, vmi \helyebe — на смену кому-л., чему-л.; vki \helyebe áll/lép — сменить/сменить; vezető \helyén szolgál — он занимает руководящую должность; mindenki a maga \helyén — каждый на своём посту; \helyén marad — оставаться на посту; ő — а \helyén van он на своём посту; vkinek a \helyéré áll — заменить/заменить кого-л.; vezető \helyre állít vkit — поставить кого-л. на руководящий пост; a cikk nem kapott \helyet ebben a számban — статьи не поместилась в этом номере; \helyet talál (vkinek/vminek) — умещать/уместить;

    6.

    átv., hiv. (hatóság, hivatal) illetékes \hely — компетентное учреждение;

    az illetékes /a megfelelő \helyre (pl. irányít) — по принадлежности;

    7. átv. (sp. is) (sorrendi) место;

    első \helyén áll — занимать/занять первое место;

    első \helyre került a versenyben — в соревновании он вышел на первое место; átadja \helyét (váltáskor) — сменяться/смениться;

    8.

    átv. nincs \helye vminek — не место/нет места чему-л.;

    ennek itt semmiképp sincs \helye — здесь это неуместно; fellebezésnek \helye nincs — не подлежащий апелляции; ilyesminek nálunk nem lehet \helye — подобному у нас не должно быть места; itt nincs \helye annak, hogy hivatalos ügyekről tárgyaljunk — здесь ни место разговорам о делах; vki \helyében — на месте кого-л.; az ön \helyében — на вашем месте; mit tett volna ön az én \helyemben ! — что вы сделали бы на моём месте? \helyén van az esze иметь голову на плечах; \helyén van a szíve
    a) (bátor ember) — быть не трусливого десятка;
    b) (jólelkű ember) у него добрая душа/доброе сердце;
    nem \helyén való — не к месту;
    nem \helyén való módon — ни к селу ни к городу; megjegyzését rossz \helyre címezte/biz. adresszálta — ваше замечание сделано не по адресу; \helyet ad az ifjúságnak — дать дорогу молодёжи; \helyet ad a kérésnek — удовлетворить/удовлетворить просьбу/желание; nem leli/találja \helyét — у него сердце v. душа не на месте; не находить себе места; megállja a \helyét — быть на высоте своего положения

    Magyar-orosz szótár > hely

  • 13 hogy

    что
    * * *

    azt mondják, hogy... говоря́т, — что...

    2) с повел. накл. что́бы

    hogy a teljes igazságot megtudd — чтоб(ы) ты узна́л всю пра́вду

    hogy vagy? — как пожива́ешь?; как жизнь?

    ez hogy tetszik? — как вам э́то нра́вится?

    * * *
    +1
    hat. 1. (hogyan, miképpen, mennyire) как;

    de még \hogy! — да ещё как!;

    mikor \hogy (egyszer így, máskor úgy) — когда как; mondd el, \hogy s mint (áll á dolog) — расскажи, как и что? \hogy beszélhetsz így? как смеешь так говорить!; \hogy el fogsz csodálkozni! — как ты удивишься! то-то ты удивишься !; \hogy fog ennek örülni! — как он этому радоваться будет! то-то он будет рад ! \hogy hívnak? как тебя зовут? nem mondta meg, \hogy hívják он не сказал, как его зовут; (izé), \hogy is hívják (csak)?
    a) (személyről) как бишь его/ее имя:

    b) (dologról) — как бишь оно называется;

    \hogy is mondjam csak? — как сказать? \hogy jutott ez eszébe? по какому поводу вы об этом вспомнили? \hogy lehet az? как (же) так? \hogy nem szégyellj magát! как вам не стыдно!;
    \hogy szolgál az egészsége? — как ваше здоровье ? szól. \hogy van ? v. \hogy megy a sora ? как поживаете? как (идут v. ваши) дела? biz. что поделываете? как жизнь? как живёте-можете? \hogy van a férje? как ваш муж? \hogy volt! (újrázásnál) бис!; \hogy, \hogy nem, de megtörtént — как никак произошло;

    2. (milyen áron) почём;

    \hogy az uborka? — почём продаются огурцы?;

    3. (mellékmondatban) nem tudom, hogy (is) mondhatott ilyet не знаю, как он мог и высказать такое
    +2
    ksz. 1. что;

    azt mondják, \hogy — говорит, что…;

    boldog, \hogy lát téged — он счастлив, что видит тебя; ez olyatr egyszerű, \hogy mindenki megértheti — это так просто, что каждый поймёт; igaz, \hogy ő ezt nem mondta — правда, что он этого не говорил;

    2. (az oroszban kérdőszavas mellékmondattal fordítandó) где, куда, откуда, сколько, как; как долго; почему stb.;

    azt kérdezte, \hogy hogy vagy — он спросил, как ты;

    láttad, \hogy honrtan jött? — ты видел, откуда он пришёл? ön nem is tudja, \hogy ő milyen fáradt вы не знаете, как он устал;

    3. (óhajtó, felszólító, célhatározó mondatoknál) чтобый, чтоб;

    azt akarom, \hogy itt maradj — хочу/желаю, чтобы ты остался здесь;

    azért jöttem, \hogy beszéljek önnel — я пришёл, чтобы поговорить с вами; nem akar mást, csak \hogy lássa — он желает только одного:

    её видеть;

    \hogy el ne feledje — чтобы вы не забыли;

    \hogy pukkadna meg! — чтоб она лопнула!; \hogy tudjunk, tanulnunk kell — чтобы знать, надо учиться

    Magyar-orosz szótár > hogy

  • 14 kedves

    дорогой милый
    любимый милый
    * * *
    формы: kedvesek, kedveset, kedvesen
    1) люби́мый, ми́лый, дорого́й; прия́тный
    2) любе́зный, ми́лый

    legyen olyan kedves! — бу́дьте так любе́зны, добры́!

    ez igen kedves tőle — э́то о́чень любе́зно с его́ стороны́

    * * *
    I
    mn. [\kedveset, \kedvesebb] 1. (szeretett) любимый, милый; (főleg megszólításban) дорогой;

    \kedves barátom — милый друг;

    megszólításban) — мой дорогой друг! милый/любезный друг ! \kedves gyermekem biz. детка; az ön \kedves fia — ваш сынок; \kedves hallgatóim — дорогие слушатели; (megszólítás) \kedves háziasszony хозяюшка; \kedves olvasó — любезный читатель; a \kedves papája — ваш батюшка; \kedves egészségére! — за (ваше) здоровье!; ha \kedves az élete — если дорога вам жизнь; közm. mindenkinek \kedves az élete — на плечах голова люба;

    2. (szeretetre méltó) любезный;

    ön nagyon \kedves — вы очень любезны v. слишком добры;

    nagyon \kedves öntől — это очень любезно/ мило с вашей стороны; legyen olyan \kedves — будьте любезны/добры; \kedves vkihez — любезный с кем-л.; milyen \kedves ez a szoba — какая милая эта комната; nem szép, de \kedves nő — не красивая но милая женщина;

    3. vkinek vmi милый/дорогой для кого-л.;

    \kedves vki szívének — быть близким кому-л.;

    ez \kedves neki — это ему дорого; nem \kedves számára vki — у него не лежит сердце к кому-л.; nincs számára \kedvesebb dolog — милей дела у/для него нет;

    4. (előzékeny) обходительный, угодный; (nyájas) милый, миленький;

    igen \kedves — премилый;

    \kedves ember — любезный человек; biz. душка;

    5. (bájos, kellemes) милый, умильный; (csinos, bájos) смазливый; (vonzó) миловидный;

    \kedves arcú — с приятным лицом;

    \kedves emlék — приятное воспоминание; \kedves meglepetés — прийтный сюрприз; \kedves kis zug — укромный уголок;

    6.

    vall. Isten előtt \kedves — богоугодный;

    7.

    (gúny. is) nagyon \kedves magától — очень мило/ любезно с вашей стороны;

    II

    fn. [\kedveset, \kedvese, \kedvesek] 1. (szerelmes) — возлюбленный, (riő) возлюбленная; (a szeretett férfi) милый; (а szeretett nő) милая, rég., vál. дульцинея;

    2. (szerető) любовник, (nő) любовница, nép. милашка;
    3.

    (megszólításként) \kedvesem! — дорогой мой ! милый мой! голубчик! (nőnek) дорогая мой! милая мой! nép. душенька! голубка! голубушка!;

    \kedveseim! — мой дорогие!

    Magyar-orosz szótár > kedves

  • 15 keresztnév

    имя данное при крещении
    * * *
    формы: keresztneve, keresztnevek, keresztnevet
    и́мя с

    mi a keresztneve? — как ва́ше и́мя?

    * * *
    имя; vall. имя, данное при крещении;
    keresztneve, atyai neve és családi neve его имя, отчество и фамилия; mi az ön keresztneve? как ваше имя? csak a keresztnevét tudom я его знаю только по имени; kereszt nevén szólít/hiv. vkit звать кого-л. по имени

    Magyar-orosz szótár > keresztnév

  • 16 köszönet

    * * *
    формы: köszönete, köszönetek, köszönetet
    благода́рность ж, призна́тельность ж

    köszönetet mondani vki-nek — благодари́ть/поблагодари́ть кого (за что-л.)

    * * *
    [\köszönetet, \köszönete] благодарность, спасибо; (hála) признательность;

    \köszönet a segítségért — спасибо за помощь;

    hálás \köszönet ! — большое спасибо! весьма благодарен!; \köszönet — е jeléül в знак (своей) благодарности; \köszönetet mond v. \köszönetét fejezi ki — благодарить/поблагодарить кого-л. за что-л.; сказать спасибо кому-л. за что-.л; выражать/ выразить v. приносить/принести v. объявлять/ объявить благодарность; \köszönettel tartozik vkinek vmiért — быть обязанным кому-л. чём-л.; \köszönettel vesz — принимать/принять с благодарностью; ker. \köszönettel vettük f. hó 6-i levelét — мы с благодарностью получили Ваше письмо от 6-го с. м.

    Magyar-orosz szótár > köszönet

  • 17 maga

    Вы
    сам
    * * *
    1) вы (в обращении, в обиходной речи)

    maga meg én — мы с ва́ми

    maga ezt tudja? — вы э́то зна́ете?

    2) в притяж. констр. ваш, ва́ши

    hol vannak a maga könyvei? — где нахо́дятся ва́ши кни́ги?

    * * *
    +1
    visszaható nm. [\magam, \magad, \maga, magunk, \magatok] 1. сам; б \maga jött el он сам пришбл;

    jó lenne, ha ő \maga lenne itt — хорошо было бы, если бы он сам был здесь;

    ő \maga sem tudja — он сам не знает; őt \maga`t nem láttam — его самого я не видел; ezt \magam csinálom — я сам это сделаю; ezt \magam

    tettem hozzá (az elbeszéléshez) это я прибавил от себя;

    ti \magatok láttátok — вы сами видели (это);

    ő \maga a bátorság — он олицетворение мужества; б \maga a jóság он сама доброта; \maga a pokol — сущий ад;

    2.

    {névutós és rágós alakok) \maga alá vizei — мочить под себя;

    \maga alatt vágja a fát — на котором суку сидит, тот и рубит; közm. не vágd \magad alatt a fát не плюй в колодец*: пригодится воды напиться; \maga elé — перед собой; nagy feladatokat tűzött \maga elé — он поставил перед собой большие задачи; szól. itt magunk közt vagyunk — здесь все свой; magunk között szólva — между нами говори; \maga után — за собой; ez óhatatlanul \maga után von vmit — это неизбежно повлечёт за собой что-л.; közm. minden szentnek \maga felé hajlik a keze — свой рубашка/рубаха ближе к телу; \magaba — в себя; \magaba foglal — включать (в себя); \magaba fojtott — затаённый; \maga`ba száll
    a) — уйти в себя;
    b) {megbánást mutat) раскаяться;
    \magaba szállás — раскаяние;
    \magaba szív — всасывать/всосать, впитывать/впитать; \maga`ba vonult — ушедший в себя*; замкнутый, скрытный; \maga`ban (olvas, beszél, gondolkodik) — про себя; \magaban énekel — петь про себя в полголоса; \magaban foglal — охватывать/охватить; включать в себя; gondol \maga`ban vmit — думать про себя что-л.; \maga`ban mond — сказать про себя; mosolyog \maga`ban — улыбаться себе v. про себя; \maga`ban nevet — внутренне смейться; \magaban olvas — читать про себя; \maga`ban véve — само по себе; \maga`bo'l — из себя; kikel \maga`ból — выйти из себя; \magaból kikelve — вне себя; \maga`ért — для себя; feleljen mindenki \maga`ért — пусть каждый отвечает за себя; \maga`hoz — к себе; \magahoz hívta a fiút — он позвал мальчика к себе; \magahoz húzta puskáját — он потянул к себе ружьё; \magahoz ragadja a hatalmat — захватить v. забрать власть в свой руки; \maga`hoz ragadja a vezetést — прибрать руководство к своим рукам; \maga`hoz tér — прийти в себя; очнуться; (eszméletlenségből) прийти в сознание; a beteg \maga`hoz tért — больной пришёл в память; ijedtségéből \maga`hoz tér — очнуться от испуга; \maga`hoz vesz — захватывать/захватить (с собой); van \maga`hoz való esze — он себе на уме; (saját) \maga`n над собой; на себе; észre vesz \maga`n (vmit) — замечать/заметить на себе; amikor lefeküdt, \maga`n hagyta a ruhát — он лёг не раздеваясь; nevetni fog saját \maga`n — он сам будет смейться над собой; uralkodik \magan — владеть собой; \magan kívül van — он не в себе; он вне себя; он сам не свой; erőt vesz \maga`n — овладеть собой; \maga`n viseli vminek a bélyegét — носить v. нести на себе клеймо чего-л.; \maga`nak — себе; для себя; ő csak \maganak dolgozik — он работает только для/на себя; jegyezd meg \magadnak, — запомни это!; vegyen \maga`nak egy könyvet! — купите себе книгу!; \maga`nál — у себя; при себе; \maga`nál tart — носить v. иметь у себя v. при себе; teljesen \maga`nál van — быть в полном сознании; nem volt \maga`nal — он был без чувств/сознания; \magara — на себя; \maga`ra gondol — думать о себе; csak \maga`ra gondol — он думает только о себе; \magara húzza a takarót — натягивать/натянуть на себя одейло; sok ember \maga`ra ismert ebben — многие люди узна вали себя в этом; \maga`ra vállal — принимать/ принять v. брать/взять на себя; ezt a feladatot ő vállalta \maga`ra — эту задачу принял на себя он; \maga`ra vesz vmit — принять что-л. на свой счёт; \maga`ra veszi a célzást — принимать/принять намёк на свой счёт; új ruhát vesz \magara — одевать/одеть новую одежду; biz. \magadra vess — пений на себя !; \magara vonja a figyelmet — обращать/обратить v. привлекать/привлечь внимание на себя; \maga`ról (jpl gondol, beszél) — о себе; (pl. levet vmit) с себя; sokat tart \maga`ról — он слишком много о себе воображает; \maga`t — себя, -ся; elhatározza \maga`t — решаться/решиться; nem érzi jól \maga`t — ему не по себе; bűnösnek érezte \maga`t — он чувствовал себя виноватым; feláldozza \maga`t — жертвовать собой; kialussza \maga`t — выспаться; nem tudja kialudni \maga`t — недосыпать/недоспать; látja \maga`t a tükörben — он видит себя в зеркале; vminek tartja \maga`t — считать себя кем-л.; \maga`tól
    a) (önmagától) — сам собой, от себя; (szervezetlenül) самотёком;
    b) (magától el) от себя;
    \magaval ( — с) собой;
    meg van \maga`val elégedve — он доволен собой; \maga`val visz — захватывать/захватить (с собой); забирать/забрать с собой; vigyél \magaddal — возьми меня с собой; néhány embert vitt \maga`val — он захватил с собой несколько человек;

    3. (főnévvel) сам(ый);

    \maga (az) a tény — самый факт;

    \magaban ebben a tényben nincs semmi különös — в самом факте нет ничего особенного; \maga`n a házon — на самом доме;

    4. (saját) свой;

    mindenki törődjék a \maga bajával — не суй нос не в своё корыто;

    a \maga idejében — в своё время; mindennek megvan a \magahelye — всему своё место; a \maga lábán jár — быть самостойтельным; a \maga módján — по-своему, по-свойски; a \maga nemében — в своём роде; a \maga nevében — от своего/ собственного имени; от себя; a \magam nevében — от себя лично; (ő) a \maga részéről (он) в свою очередь; (он) со своей стороны; a \maga — т szakállára на мою ответственность; a \maga szempontjából — с своей точки зрения; a \maga ura — он сам себе господин; én a \magam ura vagyok — я сам себе хозяин; a \maga útján halad — идти своей дорогой

    +2
    személyes nm. [\maga`t, maguk] вы;

    maguk — вы;

    \maga meg én — мы с вами; mi van \magaval? — что с вами? tessék, ez a \magaé пожалуйста, это вам/ ваше; ez nem \maga`nak való olvasmány — это не для вас; nem értem \maga`tя вас не понимаю

    Magyar-orosz szótár > maga

  • 18 megítélés

    мнение оценка
    оценка суждение
    * * *
    формы: megítélése, megítélések, megítélést
    оце́нка ж; мне́ние с
    * * *
    1. (értékelés, elbírálás) суждение, рассуждение, обсуждение, оценка; (nézet, vélemény) взгляд; (belátás) усмотрение;

    konkrét tényeken alapuló \megítélés — рассуждение, опирающееся на конкретные факты;

    a bíróság \megítélés — е szerint по мнению суда; egyoldalú \megítélés — однобокое суждение; elfogult/részrehajló \megítélés — пристрастность в суждениях; helyes \megítélés — правильное рассуждение; a dolgok józan \megítélés — е трезвый взгляд на вещи; ezt az ön \megítélésére bízom — я передаю это на ваше усмотрение;

    2. (odaítélés vkinek) присуждение;

    tartásdíj \megítélése — присуждение алиментов;

    3. sp. (találaté, gólé stby.) присуждение

    Magyar-orosz szótár > megítélés

  • 19 nagyság

    величина размер
    размер величина
    * * *
    формы: nagysága, nagyságok, nagyságot
    1) величина́ ж, разме́р м

    a munkabér nagysága — разме́р за́работной пла́ты

    2) рост м
    3) ва́жность ж, вели́чие с (чего-л.)

    a tervek nagysága — вели́чие пла́нов

    szellemi nagyság — вели́чие ду́ха

    * * *
    [\nagyságot, \nagysága, \nagyságok] 1. (mérték, térfogat) величина, размер, обширность;

    tetszőleges \nagyság — любая величина;

    az asztal \nagysága — величина стола; az emelkedés \nagysága — величина подъёма; a lejtés \nagysága — величина уклона; a munkabér \nagysága — размер заработной платы; a szoba \nagysága — величина/размер/{m2-ben} метраж комнаты; a tér \nagyság — а обширность пространства; másfélszeres \nagyságban — в полуторном размере;

    2. (növésben) рост;

    sorba állítja a gyermekeket \nagyság szerint — расставлять детей по росту;

    \nagyság szerint felállít — расположить/построить по росту; \nagyság szerinti elhelyezés — форматная расстановка; az én \nagyságomra — на мой рост; teljes.\nagyságban — во весь рост;

    3. átv. (belső értéke vminek) величие;

    lelki/szellemi \nagyság — величие духа;

    a feladat \nagysága — обширность задачи; a hőstett \nagysága — величие подвига; Puskin \nagysága — величие Пушкина; a tervek \nagysága — величие планов; gúny. saját \nagyságától eltelve — с высоты своего величия;

    4. átv. (irodalmi, közéleti) величина, авторитет, vál. корифей;

    irodalmi \nagyság — литературная величина; литературный авторитет;

    gúny. ismeretlen \nagyság — малоизвестная величина; letűnt \nagyság — бывшее/ развенчанное светило;

    5. tört. Nagyságod Ваше благородие

    Magyar-orosz szótár > nagyság

  • 20 név

    apai \név
    отчество
    имя
    * * *
    формы: neve, nevek, nevet
    1) и́мя ж

    apai név — о́тчество

    leánykori név — де́вичья фами́лия

    családi név — фами́лия

    szabad a nevét? — как ва́ша фами́лия?

    2) назва́ние с; наименова́ние с

    nevet adni vminek — дава́ть/дать и́мя чему

    3) кли́чка ж ( животного)
    4)

    jó/rossz néven venni vmit — быть дово́льным/недово́льным чем

    * * *
    [nevet, neve, nevek] 1. (személyé) имя; (orosz) apai/atyai \név отчество;

    becéző \név — ласкательное имя;

    családi \név — фамилия;

    keresztneve és családi neve его имя и фамилия;

    leánykori (családi) \név — девичья фамилия;

    női \név — женское имя; \név nélkül ld. névtelenül; \név szerint — по имени; поимённо; \név szerint felsorol — перечислить поимённо; \név szerint említ — назвать поимённо; поименовать; \név szerinti — поименный; \név szerinti szavazás — поимённое голосование;

    mi a neve? как его зовут? как его имя/фамилия? mi az ön neve és az atyai neve ? как ваше имя и как вас зовут по отчеству? mi a családi neve? как ваша фамилия? nevem Kis Péter мое имя Петер Киш;
    neve napja ld. névnap;

    vkit nevén v. \név szerint szólít — называть/назвать кого-л. (v. обращаться к кому-л.) по имени;

    вызывать/вызвать поимённо;

    idegen \néven — под чужим именем;

    teljes nevén — полным именем; \névre szóló — именной; \névra szóló igazolvány — именное удостоверение; именной пропуск; \névre szóló részvények — именные акции; \névről ismer vkit — знать кого-л. по фамилии/имени; csak \névről ismerem — я его знаю только по имени; aláírja a nevét — подписать; поставить подпись; megmondja/közli a nevét — называться/ назваться; megmondta a nevét — он назвал себя; valamely nevet visel — носить имя…; más nevet vesz fel v. nevet cserél/változtat — менять имя; vmilyen \névvel illet — назвать кем-л.; biz. честить чём-л.;

    szól. Pista/Pali legyen a nevem, ha … v. ne legyen a nevem …, ha nem … не я буду, если …;
    2. (dologé) имя, название, vál. наименование; vmely nép. saját neve (a maga nyelvén) самоназвание;

    földrajzi \név — географическое название/наименование;

    a naprendszerhez tartoző bolygók, \név szerint — планеты, входящие в солнечную систему, а именно; mi a neve ennek a falunak — как называется это село? akármi/bármi/semmi/minden \néven nevezhető ld. nevezendő; szól. nevükön nevezi a dolgokat v. nevén nevezi a gyermeket — называть вещи своими/их именами; nevet ad vminek
    a) (elnevez) — давать/дать имя/название чему-л.; наименовать что-л. чём-л.;
    b) átv. (ürügyet talál) найти предлог для чегол.;
    új nevet ad — переименовывать/переименовать;
    vmely utcának új nevet ad — переименовать улицу во что-л.; új \név adása — переименование; vmely nevet visel — носить название чего-л.; называться/назваться чём-л.; \névvel ellátott — имеющий наименование; именной;

    3. (állaté) кличка;

    a kutya Bodri \névre hallgat — собаку зовут Бодри;

    4. nyelv. имя;

    kicsinyítő \név — уменьшительное имя;

    5. átv. (hírnév) имя;

    feddhetetlen hírű \név — неопороченное имя;

    makulátlan \név — незапятнанное имя;

    nagy nevek крупные имена;
    jó neve van иметь имя; пользоваться известностью v. доброй славой;

    a nevén szárad vmi — это запятнает его имя;

    jó nevet szerez magának — проиобрести имя; составить v. сделать себе имя; tettei nevet szereztek neki — он гремит своими подвигами; nevén foltot ejt v. bemocskolja nevét — грязнить v. запятнать своё имя; nevével fedez vinit v. odaadja a nevét vmihez — дать своё имя для чего-л.;

    6. átv. vkinek, vminek a nevében

    a) (megbízásból v. reá hivatkozva) — от имени кого-л., чего-л.;

    b) vál. (érdekében) во имя кого-л., чего-л.;

    hiv. именем;
    vki nevében {pl. vásárol) на имя кого-л.; vki nevében beszél говорить от лица кого-л.; az én nevemben от моего имени; a magam nevében от себя лично; от собственного имени; a nép. nevében именем v. во имя v. от имени народа; a Magyar Népköztársaság nevében именем Венгерской народной республики; a törvény nevében именем закона; vkinek a nevére (pl. címez, átír) на имя кого-л.; 7.

    átv. jó \néven vesz — хорошо принимать; одобрить;

    nem vette jó

    \néven — ему не понравилось;

    rossz \néven vesz vmit — обижаться/обидеться на что-л.; ne vegye rossz \néven — не обижайтесь; szól. не во гнев будь сказано; senki sem vette volna tőle rossz \néven, ha — … его никто не упрекнул бы, если бы…

    Magyar-orosz szótár > név

См. также в других словарях:

  • Ваше сужено, ваше богосулено. — (т. е. невеста). См. ЖЕНИХ НЕВЕСТА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ваше благоутробие — Ваше благоутробіе (иноск. шуточн.) обращеніе въ смыслѣ Ваше Благородіе намекая на нравъ («утробы» въ смыслѣ «сердце») на откормленность и дородность («утроба» въ смыслѣ «брюхо»). Ср. Благоутробіе (старин.) милосердіе …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ваше дело — дело, ваша воля, ваша власть, как вам угодно Словарь русских синонимов. ваше дело сущ., кол во синонимов: 4 • ваша власть (4) • …   Словарь синонимов

  • Ваше, Я Продаю — согласие на продажу валюты на бирже по предложенному курсу. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • Ваше благородие завсегда без дела лаяться изволите — Из комедии «Недоросль» (1782) Дениса Ивановича Фонвизина (1744 1792), слова учителя Цыфиркина, адресованные своему ученику Митрофанушке (действ. 3, явл. 7). Цитируется: в ответ на излишнюю придирчивость того, кто пытается себя вести как «большой… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Ваше слово, товарищ маузер! — Из стихотворения (1918) «Левый марш (матросам)» Владимира Владимировича Маяковского (1893 1930). Иносказательно: довольно общих слов и рассуждений, послушаем, наконец, конкретное, деловое предложение (шутл. ирон.). Энциклопедический словарь… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Ваше дело прохладно, и гладят, так не ладно; наше дело подневольно, и бьют, так не больно. — Ваше дело прохладно, и гладят, так не ладно; наше дело подневольно, и бьют, так не больно. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ваше благородие черт зародил, а нас грешных господь спосоздал. — Ваше благородие черт зародил, а нас грешных господь спосоздал. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ваше вчерашнее сообщение — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN your message yesterday …   Справочник технического переводчика

  • Ваше сообщение от ... числа — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN your message of date …   Справочник технического переводчика

  • ваше письмо — — [Англо русский словарь сокращений транспортно экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА] Тематики услуги транспортно экспедиторские EN у/lyour letter …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»