-
1 БРОСИЛАСЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > БРОСИЛАСЬ
-
2 кровь бросилась в голову
[VPsubj; fixed WO]=====⇒ s.o. reached a state of extreme excitement, frenzy (from indignation, anger etc):♦ Он хотел только подразнить меня; но каждое его слово протекло ядом по всем моим жилам. Кровь бросилась мне в голову (Тургенев 3). He just wanted to tease me, but every word he uttered ran like poison through my veins. The blood rushed to my head (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кровь бросилась в голову
-
3 краска бросилась в лицо
• КРОВЬ < КРАСКА> БРОСИЛАСЬ (КИНУЛАСЬ) В ЛИЦО( чье, кому, кого; КРОВЬ ПРИЛИЛА К ЛИЦУ( чьему, кого)[VPsubj; fixed WO]=====⇒ s.o. became red in the face (from embarrassment, shame, annoyance etc):- X flushed;- X blushed;- X turned (bright < beet>) red.♦ "Теперь и я не боюсь! - бодро сказал он [Обломов]. - С вами не страшна судьба!" - "Эти слова я недавно где-то читала... У Сю, кажется... только их там говорит женщина мужчине..." У Обломова краска бросилась в лицо (Гончаров 1). "I'm not afraid any more," he [Oblomov] said cheerfully. "With you I do not fear the future." "I read that phrase somewhere recently - in Sue, I think Only there it was the woman who said it to the man " Oblomov flushed (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > краска бросилась в лицо
-
4 кровь бросилась в лицо
• КРОВЬ < КРАСКА> БРОСИЛАСЬ (КИНУЛАСЬ) В ЛИЦО( чье, кому, кого; КРОВЬ ПРИЛИЛА К ЛИЦУ( чьему, кого)[VPsubj; fixed WO]=====⇒ s.o. became red in the face (from embarrassment, shame, annoyance etc):- X flushed;- X blushed;- X turned (bright < beet>) red.♦ "Теперь и я не боюсь! - бодро сказал он [Обломов]. - С вами не страшна судьба!" - "Эти слова я недавно где-то читала... У Сю, кажется... только их там говорит женщина мужчине..." У Обломова краска бросилась в лицо (Гончаров 1). "I'm not afraid any more," he [Oblomov] said cheerfully. "With you I do not fear the future." "I read that phrase somewhere recently - in Sue, I think Only there it was the woman who said it to the man " Oblomov flushed (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кровь бросилась в лицо
-
5 кровь бросилась в голову
кровь бросилась (кинулась, ударила) в голову ( кому)blood rushed to one's head; one's blood rose in a jetОн хотел только подразнить меня; но каждое его слово протекло ядом по всем моим жилам. Кровь бросилась мне в голову. (И. Тургенев, Первая любовь) — He had only been teasing me, but every word was like a drop of poison in my veins. The blood rushed to my head.
Не станешь каждому доказывать, что нельзя было позволить дураку кричать про организацию!.. Кровь кинулась ему в голову. (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — You couldn't very well go around explaining to everybody that the darned fool had to be stopped from shouting about the organisation! Suddenly his blood rose in a jet.
Русско-английский фразеологический словарь > кровь бросилась в голову
-
6 кровь бросилась в лицо
кровь (краска) бросилась (кинулась) в лицо (чьё, кому), тж. кровь ударила в лицо ( кому)the colour (blood) rushed to one's face (cheeks); it brought a blush to one's cheeks; one's face was flushed- Да и Капитона не было! - совсем уж разозлился Ганя. - По... почему не было? - пробормотал генерал, и краска бросилась ему в лицо. (Ф. Достоевский, Идиот) — 'No Kapiton ever existed either!' cried Ganya, who was now thoroughly worked up. 'W-what d'you mean?' the general muttered, his face all flushed.
Старынчук опрокинул стакан в рот. Кровь ударила ему в лицо. На бледно-жёлтых щеках запылал румянец. (С. Голубов, Багратион) — Starynchuk tossed the contents of the glass down his throat. His blood rushed to his face and a flush spread over his pale yellow cheeks.
Русско-английский фразеологический словарь > кровь бросилась в лицо
-
7 краска бросилась в лицо
(чьё, кому)Русско-английский фразеологический словарь > краска бросилась в лицо
-
8 когда дверь распахнулась, толпа бросилась внутрь
Универсальный русско-английский словарь > когда дверь распахнулась, толпа бросилась внутрь
-
9 кошка бросилась на мышь
General subject: the cat pounced on the mouseУниверсальный русско-английский словарь > кошка бросилась на мышь
-
10 кровь бросилась ей в лицо
General subject: the blood surged to her cheeksУниверсальный русско-английский словарь > кровь бросилась ей в лицо
-
11 кровь бросилась ему в голову
Универсальный русско-английский словарь > кровь бросилась ему в голову
-
12 кровь бросилась ему в лицо
1) General subject: a blush mounted to his face, his colour mountedУниверсальный русско-английский словарь > кровь бросилась ему в лицо
-
13 кровь бросилась мне в лицо
General subject: blood sprang to my cheeksУниверсальный русско-английский словарь > кровь бросилась мне в лицо
-
14 не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня
Универсальный русско-английский словарь > не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня
-
15 она бросилась в его объятия
Makarov: she threw herself into his armsУниверсальный русско-английский словарь > она бросилась в его объятия
-
16 она бросилась вон не попрощавшись
General subject: she flung off without saying good-byeУниверсальный русско-английский словарь > она бросилась вон не попрощавшись
-
17 она бросилась ему на шею
Makarov: she flung her arms round his neckУниверсальный русско-английский словарь > она бросилась ему на шею
-
18 она бросилась к Лори и обняла его
Универсальный русско-английский словарь > она бросилась к Лори и обняла его
-
19 она бросилась на него как загнанная тигрица
General subject: she turned on him like a tigress at bayУниверсальный русско-английский словарь > она бросилась на него как загнанная тигрица
-
20 она бросилась на него как тигрица
Makarov: she flew at him like a tigressУниверсальный русско-английский словарь > она бросилась на него как тигрица
См. также в других словарях:
бросилась — краска бросилась • действие, субъект, много … Глагольной сочетаемости непредметных имён
краска бросилась в лицо — кровь кинулась в лицо, покраснеть, кровь бросилась в лицо, краска кинулась в лицо, кровь прилила к лицу Словарь русских синонимов. краска бросилась в лицо прил., кол во синонимов: 5 • краска кинулась в лицо … Словарь синонимов
кровь бросилась в лицо — кровь кинулась в лицо, кровь прилила к лицу, краска бросилась в лицо, краска кинулась в лицо, покраснеть Словарь русских синонимов. кровь бросилась в лицо прил., кол во синонимов: 5 • краска бросилась в лиц … Словарь синонимов
Кровь бросилась (кинулась) в голову — кому. Разг. Экспрес. Кто либо внезапно пришел в сильное волнение, в исступление. Каждое слово протекло ядом по всем моим жилам. Кровь бросилась мне в голову (Тургенев. Первая любовь) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Кровь бросилась в лицо — Экспрес Кто либо внезапно покраснел от стыда, смущения, досады. При одной мысли об этом кровь бросилась в лицо Кити (Л. Н. Толстой. Анна Каренина) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хмелинка бросилась в голову — Устар. Прост. О лёгком опьянении. Бросилась хмелинка… во буйну головку, Во буйну головку, в ретиво сердечко, Не даёт мне встряхнуться (А. Соболевский. Великорусские народные песни) … Фразеологический словарь русского литературного языка
кровь бросилась в голову — прил., кол во синонимов: 3 • взволновавшийся (57) • кровь ударила в голову (2) • … Словарь синонимов
Краска бросилась в лицо — чье, кому. Разг. О густо покрасневшем (от смущения, стыда, досады) человеке). ФСРЯ, 211; БМС 1998, 313 … Большой словарь русских поговорок
Кровь бросилась (кинулась, ударила) в голову — кому. Разг. Кто л. пришёл в исступление, сильное возбуждение. ФСРЯ, 213; БТС, 472 … Большой словарь русских поговорок
Кровь бросилась в лицо — кому. Прост. Кто л. покраснел от стыда, досады и т. п. ФСРЯ, 213; БТС, 472 … Большой словарь русских поговорок
Анна Каренина бросилась под поезд, и он долго влачил её жалкое существование — 1) о произведении Л.Толстого Анна Каренина ; 2) об ошибках в сочинениях школьников или абитуриентов по литературе … Живая речь. Словарь разговорных выражений