Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

бокал

  • 1 ισον

         ἴσον
        ἴσον, ἶσον
        I
        τό тж. pl.
        1) равенство, тождество
        

    εἰς τὸ ἶ. ἀφικέσθαι τῇ ἱππικῇ τινι Xen.сравняться с кем-л. в искусстве верховой езды;

        ἐν ἴσῳ Thuc., ἐπ΄ ἴσον, ἐπ΄ ἴσου и ἐπ΄ ἴσων Arst., Dem., Polyb. — равным образом, одинаково или в равном положении;
        ἐξ ἴσου τιμώμενος Soph. (он был тогда) столь же уважаем;
        οἱ μέ ἐξ ἴσου ἑαυτῷ Plat. — занимающие иное, чем он сам, положение;
        ἐκ τοῦ ἴσου γίγνεσθαί τινι Thuc.оказаться в равных условиях с кем-л.;
        ἐξ ἴσου πολεμεῖν Dem. — сражаться с одинаковым для обеих сторон успехом, т.е. без чьего-л. перевеса

        2) равное, одно и то же, то же самое
        

    ἶ. φρονεῖν τινι Soph.иметь одинаковые мысли с кем-л.;

        ἐν ἴσῳ καὴ βραδέως προσιέναι Xen.идти равным и медленным шагом

        3) равное расстояние
        

    δι΄ ἴσου Plat.на равном расстоянии

        4) ровное место, равнина
        

    (εἰς τὸ ἶ. καταβαίνειν Xen.)

        εἰς τὸ ἶ. καθιστάμενοι μάχεσθαι Xen. — сражаться в одинаковых (для обеих сторон) условиях, т.е. лицом к лицу, в открытом бою

        5) справедливость
        

    (τὸ δίκαιόν ἐστι τὸ ἶ. Arst.; τὸ ἶ. καὴ τὸ φιλάνθρωπον Plut.)

        II
        и ἶσον adv.
        1) равным образом, одинаково, в такой же мере, так же
        

    ἶ. ἀπέχειν Her. — находиться на одинаковом расстоянии;

        δείλαιος τοῦ νοῦ τῆς τὲ συμφορᾶς ἶ. Soph. (Эдип), одинаково несчастный и в своих чувствах, и своей судьбой;
        ἶ. σ΄ ὡς τεκοῦσα ἀσπάζομαι Eur. — я люблю тебя как (может любить) мать;
        κύλιξ ἶ. ἴσῳ κεκραμένη Arph. — бокал, смешанный поровну, т.е. в котором вино налито пополам с водой

        2) поровну
        

    (ἶ. κάτω ἶ. ἄνωθεν Theocr.)

         III
        и ἶσον в знач. praep. cum dat. наравне с, подобно
        

    (Κηρὴ μελαίνῃ, ἐμοί, θεῷ Hom.)

        ἶ. ναοῖς θεῶν Eur. — подобно храмам богов;
        ἶ. τῷ πρίν Eur. — так же, как прежде

    Древнегреческо-русский словарь > ισον

  • 2 ισον...

        ἶσον...
        ἴσον, ἶσον
        I
        τό тж. pl.
        1) равенство, тождество
        

    εἰς τὸ ἶ. ἀφικέσθαι τῇ ἱππικῇ τινι Xen.сравняться с кем-л. в искусстве верховой езды;

        ἐν ἴσῳ Thuc., ἐπ΄ ἴσον, ἐπ΄ ἴσου и ἐπ΄ ἴσων Arst., Dem., Polyb. — равным образом, одинаково или в равном положении;
        ἐξ ἴσου τιμώμενος Soph. (он был тогда) столь же уважаем;
        οἱ μέ ἐξ ἴσου ἑαυτῷ Plat. — занимающие иное, чем он сам, положение;
        ἐκ τοῦ ἴσου γίγνεσθαί τινι Thuc.оказаться в равных условиях с кем-л.;
        ἐξ ἴσου πολεμεῖν Dem. — сражаться с одинаковым для обеих сторон успехом, т.е. без чьего-л. перевеса

        2) равное, одно и то же, то же самое
        

    ἶ. φρονεῖν τινι Soph.иметь одинаковые мысли с кем-л.;

        ἐν ἴσῳ καὴ βραδέως προσιέναι Xen.идти равным и медленным шагом

        3) равное расстояние
        

    δι΄ ἴσου Plat.на равном расстоянии

        4) ровное место, равнина
        

    (εἰς τὸ ἶ. καταβαίνειν Xen.)

        εἰς τὸ ἶ. καθιστάμενοι μάχεσθαι Xen. — сражаться в одинаковых (для обеих сторон) условиях, т.е. лицом к лицу, в открытом бою

        5) справедливость
        

    (τὸ δίκαιόν ἐστι τὸ ἶ. Arst.; τὸ ἶ. καὴ τὸ φιλάνθρωπον Plut.)

        II
        и ἶσον adv.
        1) равным образом, одинаково, в такой же мере, так же
        

    ἶ. ἀπέχειν Her. — находиться на одинаковом расстоянии;

        δείλαιος τοῦ νοῦ τῆς τὲ συμφορᾶς ἶ. Soph. (Эдип), одинаково несчастный и в своих чувствах, и своей судьбой;
        ἶ. σ΄ ὡς τεκοῦσα ἀσπάζομαι Eur. — я люблю тебя как (может любить) мать;
        κύλιξ ἶ. ἴσῳ κεκραμένη Arph. — бокал, смешанный поровну, т.е. в котором вино налито пополам с водой

        2) поровну
        

    (ἶ. κάτω ἶ. ἄνωθεν Theocr.)

         III
        и ἶσον в знач. praep. cum dat. наравне с, подобно
        

    (Κηρὴ μελαίνῃ, ἐμοί, θεῷ Hom.)

        ἶ. ναοῖς θεῶν Eur. — подобно храмам богов;
        ἶ. τῷ πρίν Eur. — так же, как прежде

    Древнегреческо-русский словарь > ισον...

  • 3 κατασκεδαννυμι

        и (в pf. и impf.) κατασκεδαννύω (fut. κατασκεδάσω - атт. κατασκεδῶ)
        1) разливать, выливать
        

    (θερμόν τι κατά τινος Arph.; τὰς ἀμίδας τινός Dem.)

        κατεσκεδάσατο τὸ κέρας Xen. (Севт выпил и) выплеснул свой бокал

        2) распространять, рассеивать, распускать
        

    (τέν φήμην Plat.; οὐχ οὗτος ὅ λόγος ἐν τῇ πόλει κατεσκέδασται Lys.)

        3) перен. обрушивать, изливать
        

    (ὕβριν εἴς τινα, ἀδοξίαν τινός Plut.; ὅλας ἁμάξας βλασφημιῶν τινος Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > κατασκεδαννυμι

  • 4 κεραννυμι

        κεράννυμι, κεραννύω
        (impf. ἐκεράννυν, fut. κεράσω (ᾰ) - атт. κερῶ, aor. ἐκέρᾰσα - эп. κέρασσα и κέρᾰσα, pf. κέκρᾱκα; aor. med. ἐκερασάμην - эп. κερασσάμην; pass.: fut. κραθήσομαι, aor. ἐκεράσθην и ἐκράσθην, pf. κέκρᾱμαι - NT. κεκέρασμαι, ppf. ἐκεκράμην)
        1) смешивать, т.е. разбавлять водой
        

    (οἶνον, νέκταρ Hom.; ἄκρατον Arph.)

        θυμῆρες κ. Hom. — разбавлять (кипяток) комнатной водой;
        οἶνος κερασθείς Xen.разбавленное вино

        2) наполнять разбавленным вином
        

    (κρητῆρα Hom.)

        κύλιξ ἴσον ἴσῳ κεκραμένη Arph.бокал с равными частями (вина и воды)

        3) смешивать, приготовлять
        

    (ὅ κεκερασμένος ἄκρατος οἶνος NT.)

        4) умерять
        

    ὧραι μάλιστα κεκραμέναι Her. — самый умеренный, т.е. благодатный климат;

        εὖ κεκραμέναι πολιτεῖαι Arst.вполне уравновешенные политические системы

        5) мешать, смешивать, перемешивать, тж. сочетать
        

    (τί τινι, τι πρός τι и τι μετά τινος Plat.; γάλα καὴ ὕδωρ Arst.; πλοῦτος ἀρετᾷ κεκραμένος Pind.)

        νοῦς μετὰ τῶν καλλίστων αἰσθήσεων κραθείς Plat. — ум в сочетании с прекраснейшими чувствами;
        κεκραμένος πρὸς χαλκὸν ἄργυρος Dem. — серебро, сплавленное с медью;
        φωνέ μεταξὺ τῆς τε Χαλκιδέων καὴ Δωρίδος ἐκράθη Thuc. (у населения Гимеры) язык представлял собой смесь (наречий) халкидян и Дориды;
        ἤθει γεννικωτέρῳ κεκρᾶσθαι Plat.обладать большим благородством

    Древнегреческо-русский словарь > κεραννυμι

  • 5 κεραννυω...

        κεραννύω...
        κεράννυμι, κεραννύω
        (impf. ἐκεράννυν, fut. κεράσω (ᾰ) - атт. κερῶ, aor. ἐκέρᾰσα - эп. κέρασσα и κέρᾰσα, pf. κέκρᾱκα; aor. med. ἐκερασάμην - эп. κερασσάμην; pass.: fut. κραθήσομαι, aor. ἐκεράσθην и ἐκράσθην, pf. κέκρᾱμαι - NT. κεκέρασμαι, ppf. ἐκεκράμην)
        1) смешивать, т.е. разбавлять водой
        

    (οἶνον, νέκταρ Hom.; ἄκρατον Arph.)

        θυμῆρες κ. Hom. — разбавлять (кипяток) комнатной водой;
        οἶνος κερασθείς Xen.разбавленное вино

        2) наполнять разбавленным вином
        

    (κρητῆρα Hom.)

        κύλιξ ἴσον ἴσῳ κεκραμένη Arph.бокал с равными частями (вина и воды)

        3) смешивать, приготовлять
        

    (ὅ κεκερασμένος ἄκρατος οἶνος NT.)

        4) умерять
        

    ὧραι μάλιστα κεκραμέναι Her. — самый умеренный, т.е. благодатный климат;

        εὖ κεκραμέναι πολιτεῖαι Arst.вполне уравновешенные политические системы

        5) мешать, смешивать, перемешивать, тж. сочетать
        

    (τί τινι, τι πρός τι и τι μετά τινος Plat.; γάλα καὴ ὕδωρ Arst.; πλοῦτος ἀρετᾷ κεκραμένος Pind.)

        νοῦς μετὰ τῶν καλλίστων αἰσθήσεων κραθείς Plat. — ум в сочетании с прекраснейшими чувствами;
        κεκραμένος πρὸς χαλκὸν ἄργυρος Dem. — серебро, сплавленное с медью;
        φωνέ μεταξὺ τῆς τε Χαλκιδέων καὴ Δωρίδος ἐκράθη Thuc. (у населения Гимеры) язык представлял собой смесь (наречий) халкидян и Дориды;
        ἤθει γεννικωτέρῳ κεκρᾶσθαι Plat.обладать большим благородством

    Древнегреческо-русский словарь > κεραννυω...

  • 6 κυλιξ

         κύλιξ
        - ῐκος (ῠ) ἥ чаша, кубок, бокал
        

    ἐπὴ τῇ κύλικι Plat., ἐπὴ τῆς κύλικος Diog.L.в παρὰ τέν κύλικα Plut. за чашей (вина)

    Древнегреческо-русский словарь > κυλιξ

  • 7 αποπίνω

    (αόρ απόπια) μετ. выпивать до дна, допивать; осушать (бокал, рюмку и т. п.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αποπίνω

  • 8 κενώνω

    [-ώ (ο)] μετ.
    1) опорожнять, освобождать (посуду и т. п.); осушать (бокал); 2) очищать, освобождать (место, помещение); 3) сервировать, подавать на стол (кушанье)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κενώνω

  • 9 ποτήρι

    τό
    1) стакан;

    ήπια ένα ποτήρι γάλα — я выпил стакан молока;

    με το ποτήρι — стаканами;

    2) рюмка; бокал;
    3) перен. (горькая) чаша;

    θα το πιούμε κι' αυτό το ποτήρι — придётся испить и эту чашу;

    τό ποτήρι (υπομονής) ξεχείλισε — чаша (терпения) переполнилась;

    § αυτό είναι γερό ποτήριон много пьёт и не пьянеет

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ποτήρι

  • 10 προπίνω

    (αόρ. προέπιον) 1. αμετ. пить (за чьё-л. здоровье);

    προπίνω στην υγεία κάποιου — пить (за) чьё-л. здоровье;

    2. μετ. пить (что-л, за кого-л.) προπίνω τό ποτήριον τούτο γιά... — я пью, поднимаю этот бокал за...

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > προπίνω

  • 11 σηκώνω

    μκτ.
    1) поднимать; держать (груз и т. п.);

    σηκώνω (ο)λίγο — приподнимать;

    σηκώνω τα χέρια ψηλά — поднимать руки вверх;

    σηκώνω τον γιακά — поднимать воротник;

    σηκών άγκυρα (πανιά) — поднимать якорь (паруса);

    σηκώνω τό ποτήρι — поднимать бокал;

    σήκωνα μιαν ώρα το παιδί целый час держал ребёнка на руках;

    σηκώνω σκόνη — поднимать пыль;

    2) строить, воздвигать, возводить;
    σήκωσε ένα τοίχο τρία μέτρα он построил стену высотой в три метра; 3) надстраивать; 4) подбирать (платье); засучивать (рукава); 5) перен. поднимать, вызывать, производить (шум и т. п.); 6) перен. поднимать, будить; 7) поднимать, повышать;

    σηκών τη φωνή — повышать голос;

    8) перен. поднимать против (кого-л.);
    9) перен. выносить, выдерживать, терпеть;

    σηκώνω αστεία — сносить шутки, насмешки;

    10) брать (деньги, ссуду из банка);
    одалживать (деньги); занимать;

    § σηκώνω χέρι σε κάποιον — поднимать на кого-л. руку; — замахиваться на кого-л.;

    σηκώνω κεφάλι — поднимать голову; — осмелеть; — выступать против;

    σηκώνω τό ανάστημα μου — подниматься во весь рост, распрямляться;

    σηκώνω στο πόδι — поднимать на ноги;

    σηκώνω τα όπλα εναντίον κάποιου — поднимать оружие против кого-л.;

    σηκώνω τα μυαλά κάποιου — сводить кого-л. с ума;

    σηκώνω τό στρώμα — убирать постель;

    σηκώνω τό τραπέζι — убирать со стола;

    σηκώνω τούς ώμους μου — пожимать плечами;

    δε σηκώνει κεφάλι από το βιβλίο — он головы от книги не поднимает, он усердно занимается;

    δεν με σηκώνει το κλίμα εδώ — здешний климат мне не подходит;

    όσα σηκώνει ο νούς — сколько можно вообразить себе;

    ο σιναπισμός σήκωσε горчичник вызвал ожог;
    στις πέντε ακριβώς θα σηκώσουν το νεκρό вынос тела ровно в пять;

    τό κρασί σηκώνει νερό — вино можно разбавить водой;

    σηκώνει ακόμα αλεύρι — можно добавить ещё муки;

    δεν θα σηκώσω ούτε το μικρό μου δαχτυλάκι я даже пальцем не пошевелю;

    σηκώνομαι

    1) — подниматься, вставать;

    2) подниматься (после болезни), поправляться, выздоравливать;
    3) подниматься, возникать (о ветре, буре, шуме); § αυτός είναι σήκω-σήκω, κάτσε-κάτσε он готов выполнить любой приказ

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σηκώνω

См. также в других словарях:

  • бокал — а, м. bocal m., ит. boccale > нем. Pocal. 1. Род сосуда хрустального с крышкою видом подобнаго рюмке, но гораздо ея больше, употребляемо для пития из него разных напитков. САР 1806 1 275. Посуда для вина в виде большой рюмки. Ож. Поздравление… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • БОКАЛ — (от итал. bocca рот). Большая, высокая рюмка. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БОКАЛ высокая рюмка на короткой ножке, внизу узкая, кверху расширяющаяся. Полный словарь иностранных слов, вошедших в… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • бокал — фужер, кубок, стопа; фиал, чара, ремер, чаша, рюмка Словарь русских синонимов. бокал фиал, чаша (трад. поэт.); кубок (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • БОКАЛ — БОКАЛ, бокала, муж. (франц. bocal). Посуда для вина, похожая на рюмку, но большего раз мера. «Полный влагой искрометной, зашипел ты, мой бокал!» Баратынский. ❖ Поднимать бокал за кого или за что провозглашать тост за кого нибудь или что нибудь,… …   Толковый словарь Ушакова

  • бокал —     БОКАЛ, стопа, фужер, высок. чара, трад. поэт. фиал, трад. поэт. чаша, устар. кубок …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • БОКАЛ — БОКАЛ, а, муж. Сосуд для вина в виде большой рюмки. Поднять б. за кого что н. (провозгласить тост). | прил. бокальный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • БОКАЛ — муж., лат. стакан отличного от прочих вида; большой, высокий, либо на ножке; братина, кубок, стопа; большая рюмка, или высокая, раструбом, для шипучих вин. | Клеймо на штирийских косах. Коса с бокалом. Бокальная крышка. Бокалистый, бокальчатый… …   Толковый словарь Даля

  • бокал —      (от ит. bocca рот). Большая рюмка на высокой ножке, применяемая для слабоалкогольных или безалкогольных напитков пива, фруктовых вод, минеральной воды, соков. В ряде областей к востоку от Волги и особенно в Зауралье и в Сибири бокалом… …   Кулинарный словарь

  • бокал — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? бокала, чему? бокалу, (вижу) что? бокал, чем? бокалом, о чём? о бокале; мн. что? бокалы, (нет) чего? бокалов, чему? бокалам, (вижу) что? бокалы, чем? бокалами, о чём? о бокалах 1. Бокал это… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Бокал — стеклянный бокал Бокал  сосуд для вина. Различают бокалы: для шампанского. Вместимость  125 150 мл. Конической, удлинённой, цилиндрической, грушевидной и креманчатой формы. для соков и пива. Вместимость  250 400& …   Википедия

  • БОКАЛ — Поднимать/ поднять бокал. 1. за кого, за что. Кнжн. Произносить тост, здравицу в честь кого л., чего л. Ф 2, 57. 2. Жарг. угол. Обворовывать бакалейную лавку. Ларин, 120 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»