-
1 безмерное горе
General subject: enormous woe -
2 безмерное могущество человека
General subject: the unfathomed might of manУниверсальный русско-английский словарь > безмерное могущество человека
-
3 безмерное самолюбие
General subject: inordinate ambitionУниверсальный русско-английский словарь > безмерное самолюбие
-
4 безмерное счастье
1) General subject: the fullness of joy, the fulness of joy2) Religion: fullness of joy -
5 безмерное удовольствие
Jargon: double rainbowУниверсальный русско-английский словарь > безмерное удовольствие
-
6 безмерное честолюбие
Makarov: illimitable ambitionУниверсальный русско-английский словарь > безмерное честолюбие
-
7 безмерное число
General subject: untold number (потерь и т. п.) -
8 безмерное изумление
-
9 безмерное пространство
-
10 безмерное пространство
Русско-английский большой базовый словарь > безмерное пространство
-
11 безмерное счастье
Русско-английский большой базовый словарь > безмерное счастье
-
12 Т-39
ТАМ (ВЕЗДЕ) ХОРОШб, ГДЕ НАС НЕТ (saying) (said, often ironically, in response to a statement that things are better elsewhere) it always seems that things are better someplace other than where you are: = the grass is always (always seems, always looks) greener on the other side (of the fence (the hill)).«Скажите, отчего, даже когда мы наслаждаемся, например, музыкой, хорошим вечером... отчего все это кажется скорее намёком на какое-то безмерное, где-то существующее счастие, чем действительным счастием, то есть таким, которым мы сами обладаем? Отчего это? Или вы, может быть, ничего подобного не ощущаете?» - «Вы знаете поговорку: „Там хорошо, где нас нет"», - возразил Базаров... (Тургенев 2). "Tell me why it is that even when we are enjoying music, for instance, or a fine evening...it all seems an intimation of some measureless happiness existing apart somewhere rather than actual happiness-such, I mean, as we ourselves are in possession of? Why is it? Or perhaps you have no feelings like that?" "You know the saying, The grass is always greener..'" replied Bazarov (2b). -
13 приставка имён существительных
nУниверсальный русско-немецкий словарь > приставка имён существительных
-
14 везде хорошо, где нас нет
• ТАМ < ВЕЗДЕ> ХОРОШО, ГДЕ НАС НЕТ[saying]=====⇒ (said, often ironically, in response to a statement that things are better elsewhere) it always seems that things are better someplace other than where you are:- ≈ the grass is always (always seems, always looks) greener on the other side (of the fence < the hill>).♦ "Скажите, отчего, даже когда мы наслаждаемся, например, музыкой, хорошим вечером... отчего все это кажется скорее намёком на какое-то безмерное, где-то существующее счастие, чем действительным счастием, то есть таким, которым мы сами обладаем? Отчего это? Или вы, может быть, ничего подобного не ощущаете?" - "Вы знаете поговорку: "Там хорошо, где нас нет"", - возразил Базаров... (Тургенев 2). 'Tell me why it is that even when we are enjoying music, for instance, or a fine evening...it all seems an intimation of some measureless happiness existing apart somewhere rather than actual happiness-such, I mean, as we ourselves are in possession of? Why is it? Or perhaps you have no feelings like that?" "You know the saying, 'The grass is always greener..'" replied Bazarov (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > везде хорошо, где нас нет
-
15 там хорошо, где нас нет
• ТАМ < ВЕЗДЕ> ХОРОШО, ГДЕ НАС НЕТ[saying]=====⇒ (said, often ironically, in response to a statement that things are better elsewhere) it always seems that things are better someplace other than where you are:- ≈ the grass is always (always seems, always looks) greener on the other side (of the fence < the hill>).♦ "Скажите, отчего, даже когда мы наслаждаемся, например, музыкой, хорошим вечером... отчего все это кажется скорее намёком на какое-то безмерное, где-то существующее счастие, чем действительным счастием, то есть таким, которым мы сами обладаем? Отчего это? Или вы, может быть, ничего подобного не ощущаете?" - "Вы знаете поговорку: "Там хорошо, где нас нет"", - возразил Базаров... (Тургенев 2). 'Tell me why it is that even when we are enjoying music, for instance, or a fine evening...it all seems an intimation of some measureless happiness existing apart somewhere rather than actual happiness-such, I mean, as we ourselves are in possession of? Why is it? Or perhaps you have no feelings like that?" "You know the saying, 'The grass is always greener..'" replied Bazarov (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > там хорошо, где нас нет
-
16 безмерный
-
17 могущество
1. potency2. mightСинонимический ряд:силы (сущ.) мощи; силы -
18 несокрушимое могущество
Русско-английский большой базовый словарь > несокрушимое могущество
-
19 пеҥгыдемдымаш
пеҥгыдемдымашГ.: пингӹдемдӹмӓшсущ. от пеҥгыдемдаш1. укрепление, упрочение чего-л.Тыныслыкым пеҥгыдемдымаш укрепление мира;
келшымашым пеҥгыдемдымаш упрочение дружбы;
дисциплиным пеҥгыдемдымаш укрепление дисциплины.
Ме палена, вет вооруженийым шуко поген чумырымаш мирым пеҥгыдемдымашке нигунамат конден огыл. «Мар. ком.» Мы знаем, безмерное накопление вооружения ведь никогда не приводило к упрочению мира.
2. закрепление, подкреплениеШинчымашым пеҥгыдемдымаш закрепление знания;
мутым паша дене пеҥгыдемдымаш подкрепление слов делами;
пример дене пеҥгыдемдымаш подкрепление примерами.
3. креплениеКоньким пеҥгыдемдымаш крепление коньков;
меҥгым пеҥгыдемдымаш крепление столбов.
4. утверждение, подтверждение, ратификацияДоговорым пеҥгыдемдымаш ратификация договоров;
паша радамым пеҥгыдемдымаш утверждение распорядка работы.
Ыштен шуктыдымо паша але пеш шуко. Ик тыгай пашалан литератур йылмын орфографий нормыжо-влакым саемдымаш да пеҥгыдемдымаш шотлалтеш. «Ончыко» Ещё много недоделанной работы. Одной из таких работ считается улучшение и утверждение орфографических норм литературного языка.
– Ойлымыда годым эре калык велке савырныза. Калык деч пеҥгыдемдымашым йодса. Н. Лекайн. – Во время выступления всегда поворачивайтесь лицом к народу. Просите у народа подтверждения.
-
20 безмерный
(безмёр|ен, -на, -но) беандоза, беҳад, бепоён, бениҳоят; безмерное горе мусибати сахт
См. также в других словарях:
безмерное — • безмерное восхищение • безмерное высокомерие • безмерное горе • безмерное отчаяние • безмерное самолюбие • безмерное самомнение • безмерное самообладание • безмерное смятение • безмерное счастье • безмерное тщеславие • безмерное удивление … Словарь русской идиоматики
высокомерие — • безмерное высокомерие • невероятное высокомерие • невыносимое высокомерие • неимоверное высокомерие • необыкновенное высокомерие … Словарь русской идиоматики
горе — • безмерное горе • безнадежное горе • безутешное горе • безысходное горе • беспросветное горе • большое горе • великое горе • глубокое горе • лютое горе • настоящее горе • невыразимое горе • неизбывное горе • неисходное горе • неодолимое горе •… … Словарь русской идиоматики
самомнение — • безмерное самомнение • дьявольское самомнение • колоссальное самомнение • непомерное самомнение • чудовищное самомнение … Словарь русской идиоматики
самообладание — • безмерное самообладание • дьявольское самообладание • исключительное самообладание • колоссальное самообладание • невероятное самообладание • поразительное самообладание • потрясающее самообладание • редкое самообладание • удивительное… … Словарь русской идиоматики
смятение — • безмерное смятение • большое смятение • великое смятение • невыразимое смятение • необоримое смятение … Словарь русской идиоматики
удивление — • безмерное удивление • большое удивление • великое удивление • глубокое удивление • крайнее удивление • немалое удивление • необычайное удивление • неподдельное удивление • огромное удивление • чрезвычайное удивление … Словарь русской идиоматики
МЕРА — филос. категория, выражающая диалектич. единство качеств, и количеств. характеристик объекта. Качество любого объекта органически связано с оп редел. количеством. В рамках данной М. количеств. характеристики могут меняться за счёт… … Философская энциклопедия
безмерный — ая, ое; рен, рна, книжн. 1) Не поддающийся измерению; беспредельный. Безмерный простор. Синонимы: безграни/чный (книжн.), бесконе/чный 2) перен. Чрезмерный, неумеренный. Безмерный испуг. Безмерное горе. Он, бе … Популярный словарь русского языка
БОНХЁФФЕР — (Bonhoeffer) Дитрих (1906 1945) нем. протестантский теолог, пастор, основоположник “безрелигиозного христианства”. Изучал теологию в Тюбингене, Риме и Берлине. В 1930 получил доцентуру в Берлине, которой был лишен в 1936 за антифашистскую … Энциклопедия культурологии
АПЕЙРОН — (от греч. apeiron беспредельное, безграничное, безмерное) единственное вещественное первоначало и первооснова всего сущего (Анаксимандр). Истолкования: «мигма» смесь (земли, воды, воздуха и огня); «метаксю» нечто среднее (между огнем и воздухом) … Философская энциклопедия