Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

бедор

  • 1 недремлющий

    бедор, ҳушёр, зирак

    Русско-таджикский словарь > недремлющий

  • 2 проснуться

    сов.
    1. бедор шудан, аз хоб бедор шудан, [аз хоб] хестан; рано проснуться барвақт [аз хоб] хестан, барвақт бедор шудан
    2. перен. фаъол шудан, серҳаракат (боғайрат) шудан, бедор шудан; город проснулся шаҳр бедор шуд
    3. пайдо (падидор) шудан, ба вуҷуд (ба амал) омадан; в нём рано проснулся художник рассом шуданаш аз хурдиаш маълум буд

    Русско-таджикский словарь > проснуться

  • 3 добудиться

    сов. кого разг. бедор кардан, ба зӯр бедор кардан; утром его не добудишься ӯро пагоҳӣ бедор карда намешавад; я с трудом добудился его ӯро ба зӯр бедор кардам

    Русско-таджикский словарь > добудиться

  • 4 пробудиться

    сов.
    1. бедор шудан, аз хоб хестан, аз хоб бедор шудан // (о природе) бедор шудан, ҷон гирифтан, эҳьё шудан; весной вся природа пробудилась дар баҳор тамоми табиат бедор шуд
    2. перен. (оживиться) ба ҳаракат омадан, ба ҷунбиш даромадан
    3. перен, пайдо шудан, ба вуҷуд омадан, сар задан (шудан); в нём пробудилась любовь к чтению дар дили ӯ ба хондан шавқу завқ пай­до шуд

    Русско-таджикский словарь > пробудиться

  • 5 побудить

    I
    сов. кого-что к чему или с неопр. водор (талқин, таҳрик, ташвиқ) кардан, барангехтан, маҷбур (шавқманд) кардан; побудить к занятиям ба машғулият водор (шавқманд) кардан; обстоятельства побудили его уехать оттуда вазъият ӯро маҷбур кард, ки аз он ҷо баромада равад
    II
    сов. кого-что
    1. муддате бедор кардан (аз хоб хезондан)
    2. разг. (всех, многих) бедор кардан, аз хоб хезондан; побудить всех в доме ҳамаи аҳли хонаро бедор кардан
    3. охот. хезондан, аз ҷогаҳ хезондан; побудить зверя даррандаро [аз ҷояш] хезондан

    Русско-таджикский словарь > побудить

  • 6 пробудить

    сов.
    1. кого бедор кардан, аз хоб хезондан // перен. бедор кардан, ба ҳаракат овардан, ба чунбиш даровардан; ташвиқ (ҳавасманд) кардан; пробудить к деятельности ба фаъолият ташвиқ кардан; пробудить массы оммаро бедор кар­дан, оммаро ба ҳаракат овардан
    2. что перен. пайдо кунондан, ба вуҷуд овар­дан, талқин кардан; ба ваҷд овардан, афрӯхтан; пробудить любовь к спорту ба варзиш ҳавас пайдо кунондан; пробудить гнев ғазаб афрӯхтан

    Русско-таджикский словарь > пробудить

  • 7 бодрствование

    бедорӣ, ҳушьёрӣ, бедор будан

    Русско-таджикский словарь > бодрствование

  • 8 добудиться

    бедор кардан, ба зӯр бедор кардан

    Русско-таджикский словарь > добудиться

  • 9 пробудиться

    бедор шудан, аз хоб хестан, аз хоб бедор шдуан

    Русско-таджикский словарь > пробудиться

  • 10 проснуться

    бедор шудан, аз хоб бедор шудан

    Русско-таджикский словарь > проснуться

  • 11 встать

    сов.
    1. хестан, бархостан, ба по истодан; - с места аз ҷо встать из за стола аз сари миз барх бедор шудан, аз хоб хестан; - рано барвақт аз хоб хестан; - с восходом сблнца субҳдам бедор шудан // сиҳат шудан; больной ужё встал бемор сиҳат шуд
    2. бархостан, қиём кардан; - на защиту родины ба муҳофизати ватан бархостап:1 тулӯъ баромадан; солнце встало из-за леса офтоб аз паси беша баромад
    4. мрй кем-чем. и без доп. перен. баромадан, пайдо шудан, ба вуҷуд омадап; всш вопрбс масъалае баромад; встали новые трудности мушкилиҳои нав пай
    5. истодан, рост истодан; встать на ковёр рӯи гилем истодан
    6. ғунҷида гирифтан; шкаф здесь не встан ин ҷо ҷевон намеғунҷад
    7. сар кардан, баромадан; встать на вахту ба вахта омадан; встать на дежурство навбатдор
    8. разг. хоб рафтан, аз кор мондан; часы встали соат хоб рафт
    9. / бастан, ях кардан; река встала ях кард
    10. разг. қимат (арзон) афтидан; покупка дброго встанет харид қимат меафтад <> - грудью за -что сина сипар кардап; - во главе чего-л. роҳбар (саркор, сардор) - в строй ба кор даромадан; на квартйру к кому уст. иҷоранишин шудан; встать на колени зону задан; встать ш чьё-л. место ҷои касеро гирифтан; на ноги 1) сиҳат шудап 2) м\ шудан 3) аҳволи моддии худро кардан; встать на путь чс.го роҳи муайянеро интихоб кардан; встать на учёт дар истодан, ба ҳисоб даромадан; - поперёк горла кому дилбазан шудан, ҷон расондан; - поперёк путй (дороги) кому-л. санги сари роҳи касе шудан; - с левой ноги ба дасти чап хестан

    Русско-таджикский словарь > встать

  • 12 бодрствование

    с (по знач. гл. бодрствовать) бедорӣ, ҳушёрӣ, бедор (ҳушёр) будан(и)

    Русско-таджикский словарь > бодрствование

  • 13 будить

    несов.
    1. кого-что бедор кардан, аз хоб хезондан; не буди детей кӯдаконро бедор накун
    2. что перен. барангехтан; аз нав зинда (пайдо) кунондан; будить воспоминания гузаштаҳоро ба ёд овардан

    Русско-таджикский словарь > будить

  • 14 глаз

    м
    1. чашм, дида; правый глаз чашми рост; чёрные глаза чашмони сиёҳ; близорукие глаза чашмони наздикбин, чашмони хира; заплаканные глаза дидаи ашкбор; глазас поволокой чашми хумор, нигоҳи махмурона; зажмурить глаза чашмро нимпӯш кардан; заглаз крыть глаза чашмро пӯшидан
    2. назар, нигоҳ, чашм; встретиться глазами чашм ба чашм афтидан (во хӯрдан); поднять глаза назар (нигоҳ) кардан; провожать глазами кого-что-л. аз пушти касе, чизе нигоҳ карда истодан
    3. чашм; бабушка стала слаба глаз -ами чашми модаркалон хира аст // тк. ед. чашм; верный глаз чашми дақиқ; меткий глаз чашми тез; опытный глаз чашми зирак; посмотреть на что-л. глазом знатока ба чизе бо чашми кор-дони нигоҳ кардан
    4. перен. разг. назорат; нужен глаз да глаз чашм набояд канд; у семй нянек дитя без глазу посл. «кайвонӣ нӯҳ шуд, завола гум шуд <> бесстыжие глаза проспг. бран. обращ. бешарм!, беҳаё!; доступный глазу аён, намоён; дурной глаз чашми бад; невооруженным(простым) глазом бо чашми оддӣ, бе айнак, бе дурбин; своими глазами бо чашми худ; хозяйский глаз пухтакорӣ; ғамхорӣ, назорат; в глаза рӯйрост, беибо; сказать в глаза кому-л. ба рӯи касе гуфтан; в глазах кого-л., чьих-л. дар (ба) назари касе, ба фикри (ба гумони) касе; вырасти в чьйх-л.- ах дар пеши назари касе эътибор (обрӯ) пайдо кардан; за глаза 1) дар ғайб, ғоибона, аз пушт 2) (не видя) нодида (дар хариду фурӯш, ҳангоми ичрра гирифтан) 3) (вполне) комилан, баҳузур; за глаза довольно басу зиёдатист, баҳузур мерасад; на глаз тахминӣ, аз рӯи дид; определить (прикинуть) на глаз аз рӯи дид тахмин (муайян) кардан; на глазах у кого-л. дар пеши чашми касе, дар пеши назари касе, дар ҳузури касе; всё это происходит у него на глазах ҳамаи ин кор дар пеши назари вай рӯй медиҳад; с глаз долой) дур шав аз чашмам (аз назарам); убирайся с глаз долой! рав!, аз пеши чашмам дафъ шав!, ба назарам на-намо! 2) ба чашм нанамояд; с глаз долой - из сердца вон посл. аз дида дур - аз дил дур; с глазу на глаз танҳо ба танҳо, якка ба якқа; для отвода глаз барои чашмбандӣ; как бельмо на -у дилбазан, халаи биқин барин; куда глаза глядят ҳар ҷо, ки бошад; ҳар ҷо, ки рост ояд; лопни [мой] глаза прост. кӯр шавам ки…; насколько хватает глаз то чашм дидана; ни в одном глазу (глазе) маст-паст не; сна ни в одном глазу прост. хеҷ хоб намебарад; ради прекрасных глаз ба хотири чашмони зебо; с закрытыми глазами фикр накарда, мулоҳиза накарда, чашмро пӯшида; с открытыми глазами касдан, дидаю дониста; с пьяных глаз прост. мастомаст; хоть глаз (глаза) выколи (коли тип-торик, торикистон; глаз отдыхает на чём чашми кас меосояд; глаза разбежались у кого ҳайрон шуда монд; глаза разгорелись у кого оби дахон рафт; глаза слипаются (закрываются) хоб зер мекунад; глаза бы [мой] не глядёли (не видали, не смотрели) намедидаму намесӯхтам;глаза на лоб лезут у кого прост. чашмон мош барин калон кушода мешаванд; глаза на мокром месте гирёнчак; и [даже] -ом не ведёт пинакашро вайрон намекунад; глаз не казать куда, к кому камнамо шудан, рафтуоро қатъ кардан; глазом не моргнув 1) мижа назада, бе фикру андеша 2) бе тарсу харос; не успел глазом моргнуть ба як мижа задан, дар як дам; глаз не сводить с кого-чего-л. аз касе, чизе чашм накандан; глаз не сомкнуть чашм напӯшидан, мижа тах накардан; в глаза не видеть кого ҳеч надидан, асло надидан; у меня в -глазах потемнёло пеши чашмонам сиёҳй зад; в - ах рябит дар пеши чашм биҷиррос мезанад; не знаю, с какими -глазами покажӯсь куда бо кадом рӯй ба чашми мардум намоён мешавам; берёчь пӯще глаза (ока) ҳамчун гавхараки чашм ҳифз кардан (нигоҳ доштан); бить в глаза диққатро ба худ кашидан (ҷалб кардан); бросаться в глаза ба чашм афтодан, диқкатро ба худ ҷалб кардан; впиться глаз ами в кого, во что теғ кашида нигоҳ кардан; выкатить глаза прост. чашм ало кардан, чашм аз косахона баровардан; высмотреть [все] глаза прост. чашм чор шудан; вытаращить (выпялить) глаза прост. чашмро аз косахона баровардан, чашмро калон кушодан; глядеть (смотреть) во все глаза, глядеть (смотреть) в оба глаза бо диққат нигох кардан; делать большие -глаза дар тааҷҷуб мондан, ҳайрон шудан; делать круглые глаза худро ба нодонӣ задан; закрыть глаза кому-л. манаҳи касеро бастан; ба ҳалқи касе об чаккондан; закрыть глаза на что-л. чашм аз чизе пӯшидан, аҳамият ба чизе надодан; играть глазами ғамза кардан, чашм паррондан; искать глазами кого-что-л. чашм давонда касеро, чизеро кофтан; лезть в (на) глаза кому-л. прост. 1) зӯр зада диқкати касеро ба худ ҷалб карданӣ шудан 2) худнамоӣ кардан; мозолить глаза кому прост. хори чашм шудан; безор кардан; не верить [своим] глаз -ам ба чашмони худ бовар накардан; не спускать глаз с кого-чего-л. 1) (смотреть) чашм накандан аз касе, чизе 2) (приглаз стально следить) дар зери чашм доштан; открыть глаза кому-л. на что чашми касеро кушодан; отвести глаза кому-л. чашми касеро ба хато андохтан; пожирать глазами кого-что бо чашм хӯрдан; показываться (казаться) на глаза чьи, кому ба назар (ба чашм) намудан; попасть на глаза ба чашм афтидан; продрать глаза прост. чашм кущодан, бедор шудан; проплакать (выплакать) все глаза аз гиря чашмро варам кунондан; протереть глаза прост. бедор шудан; аз хоб хестан; пустить пыль в глаза кому-л. ба чашми касе хок пошидан; пялить (пучить) глаза на кого-что прост. чашмро песондан, чашм сих кардан, чашм дӯхтан; скрыться из глаз аз назар ғоиб шудан; смотреть в глаза кому 1) чашм дӯхтан 2) тамаллуқ кардан; смотреть в глаза чему нотарс рӯ ба рӯ шудан, беҳарос нигоҳ кардан; смотреть в глаза правде аз ҳақикат бим надоштан; смотреть в - а смерти аз марг наҳаросидан; смотреть прямо (смело) в глаза чему нотарсона нигох кардан; смотреть большими глазами тааҷчубомез чашм дӯхтан; смотреть другими глазами на кого--что бо дигар чашм дидан, аз дигар ҷиҳат баҳо додан; аз а в \глаза не знает алифро калтак мегӯяд; искры из глаз посыпались аз чашмон оташ парид; не в бровь, а в \глаз погов. « кофия рост омад; правда \глаза колет посл. сухани ҳак талх мешавад; у страха \глаза велики погов. тарсончак чор чащм дорад

    Русско-таджикский словарь > глаз

  • 15 дог

    приставка \. префиксе, ки чунин маъноҳоро ифода мекунад: 1) амалеро ба охир расондан, ба мақсад расидан - дочитать хонда фуровардан (тамом кардан); доехать рафта расидан 2) то ба андозаи муайяне пур ё илова кардани чизе - докупить боз (бар илова) харидан; дополучить боз (бар илова) гирифтан 3) бо хиссачаи «догся» то ба дарачаи муайян расонидани амал - добудиться бедор кардан, ба зӯр бедор кардан 4) ба натичаи номатлуб расидан - доболтаться лаққида ба бало мондан
    2. ба маънои «пеш.», «гпо» омада, бо калимаи асосӣ сифате месозад, ки ҳодисаи пеш рӯйдодаро ифода мекунад: дореволюционный тореволюционӣ, …и пеш аз революция; дошкольный томактабӣ
    3. бо сифатҳои нопурраи аслӣ омада, зарфи тарзи амал месозад: добела то сафедӣ, то сафедшавӣ; догола луб-луч; досуха то хушкшавӣ

    Русско-таджикский словарь > дог

  • 16 наяву

    нареч. дар ҳақиқат, ҳақиқатан; дар бедорӣ, дар ҳушёрӣ; не во сне, а наяву дар хоб не, дар бедорӣ

    Русско-таджикский словарь > наяву

  • 17 нога

    ж
    1. по, пой; правая нога пои рост; наступить кому-л. на ногу пои касеро зер кардан; сбить с ног аз по афтодан; вскочить на ноги ҷаста хестан; устоять на ногах нағалтида истодан; глядеть под ноги ба таги по нигоҳ кардан; переваливаться с ноги на ногу калавида-калавида роҳ рафтан; на босу ногу бо пои луч; дурная голова ногам покоя не даёт посл. - ҷони нодон дар азоб; волка ноги кормят посл. ризқи гург дар пояш
    2. (мебели и т. п.) поя, пой; стол на трёх ногах столи сепоя <> деревянная нога пои чӯбин; без [задних] ног прост. аз по монда, бисёр шалпар шуда; на ногах 1) дам нагирифта, нашишта 2) бедор, нахобида; все уже были на ногах ҳама аллакай бедор буданд 3) дар ташвиш, дар даводавӣ; она с утра до вечера на ногах вай аз субҳ то шом дар ташвиш аст 4) сиҳат шуда; через неделю он был уже на ногах баъд аз як ҳафта ӯ сиҳат шуда буд 5) нахобида; на ногах перенести болезнь нахобида аз касалӣ сиҳат шудан; вверх ногами 1) сарнагун, чаппа-роста, тагу рӯ 2) чаппагардон, вожгун(а); баръакс; с головы до ног [аз] сар то по, сар то по, сар то кадам, саросар, комилан; со всех ног (броситься, побежать) бисёр тез (давидан, тохтан); с руками и [с] ногами, с руками-ногами 1) бо ҷону дил 2) тамоман, комилан; лёгок (скор) на ногу қадамаш сабук, тезгард; одна нога здесь, другая - там бисёр тез, шамол барин; нога не ступала кого, чя, где, куда ҷои қадам нарасида; ноги не держат кого мадори поям рафт; ноги подкосились у меня (у него) мадори поям (пояш) намонд (рафт);

    Русско-таджикский словарь > нога

  • 18 очнуться

    сов.
    1. бедор шудан, аз хоб хестан; очнуться от сна бедор щудан
    2. ба ҳуш (ба худ, ба ифоқа) омадан; больной очнулся на пятые сутки бемор дар рӯзи панҷум ба ифока омад // (опомниться) ба худ омадан

    Русско-таджикский словарь > очнуться

  • 19 перебудить

    сов. кого-что (всех, многих) бедор кардан; перебудить всех в доме тамоми аҳли хонаводаро бедор кардан

    Русско-таджикский словарь > перебудить

  • 20 перетормошить

    сов. кого-что даст кофта бедор кардан, нороҳат (бесаранҷом) кардан; ба ҷунбиш (ҳаракат) овардан; перетормошить всех соседей ҳамаи ҳамсояҳоро бедор (бесаришта) кардан

    Русско-таджикский словарь > перетормошить

См. также в других словарях:

  • бедор — сущ., кол во синонимов: 1 • судно (401) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • бедор — [بيدار] 1. он ки дар ҳолати хоб нест; муқоб. хуфта ва хобида: аз хоб бедор кардан, аз хоб бедор шудан; бедор мондан нахобидан, хоб нарафтан; шабро бедор гузаронидан шабзиндадорӣ кардан, бедорхобӣ кашидан 2. маҷ. ҳушёр, огоҳ, бохабар; бедор кардан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • бедорӣ — [بيداري] 1. бедор будан, ҳолати ғайри хоб, дар хоб набудан, бехобӣ 2. маҷ. ҳушёрӣ, огоҳӣ, хабардорӣ; маърифатнокӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • хоб — I [خواب] 1. ҳолати осоиш ва оромии бадан, ки бо фосилаҳои маълум рӯй медиҳад ва дар аснои он фаъолияти шуур тамоман ё қисман қатъ мегардад; муқоб. бедорӣ 2. он чи дар олами хоб ба хобанда зоҳир мегардад 3. маҷ. ғафлат, бехабарӣ; хоби гарон… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • чашм — [چشم] 1. узви биниш дар инсон ва ҳайвон; чашм(он)и бодомӣ чашми бодомшакл; чашми тар дидаи гирён; чашми тира чашми камнур ва хира; чашм(он)и мешӣ чашмони калон калони сиёҳ; чашмони шаҳло чашми сиёҳи моил ба кабудӣ, ки бисёр зебо ҳисоб меёбад; ба… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • бахт — [بخت] дар бовари мардум он чи ба ҳолати пешбининашуда дар зиндагӣ рӯй медиҳад, сарнавишт, иқбол, толеъ, қисмат, насиба, баҳра: бахти бад, бахти баланд, бахти безавол; ба бахти… ба толеи…, ба хушбахтии…; бахти бадфарҷом бахти бад, толеи паст;… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ғафлат — [غفلت] а 1. бехабарӣ, фаромӯшӣ, ғофилӣ; бепарвоӣ 2. нодонӣ, ҷаҳолат; дар ғафлат будан бехабар будан, ғофил мондан; дар ғафлат мондан бехабар мондан, ғофил мондан; дар (ба) ғафлат монондан а) шакли бавоситаи дар ғафлат мондан; б) аз бехабарии касе …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • интибоҳ — [انتباه] а. кит. бедор шудан, огоҳ шудан; огоҳӣ, бедорӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ирғоб — [ارغاب] а. кит. рағбати касеро бедор кардан, шавқу ҳаваси касеро ба коре бедор кардан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • мижа — [مژه] мӯи канори пилки чашм; мижа задан беихтиёрона ва зуд зуд мижаҳоро ба ҳам бастан ва кушодан (аз тарс, ҳайрат ва ғ.); мижа назада а) чашм напӯшида; нахобида; бедор; б) киноя аз чашм наканда; зеҳн монда, бо диққат: мижа назада нигоҳ кардан,… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • судно — корабль, посудина, баркас, речной трамвай, лодка, шлюп, шхуна, струг, борт, шаланда, ковчег, каик, шнява, скорлупка, полуднище, завозня, верея, кладнушка, галера, суденышко, плавучий гроб, кладная, каюк, джонка, краболов, межеумок, палубник,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»