-
1 airfare
['ɛəfɛə]сущ.стоимость авиаперелёта, цена авиабилетаAirfares are going up. — Цены на авиабилеты растут.
Call us and get the rates for your airfare before you set up an appointment. — Прежде, чем назначать встречу, позвоните нам и выясните стоимость авиаперелёта.
-
2 air travel
['eəˌtræv(ə)l]1) Общая лексика: количество часов в полёте, налетанные часы, путешествие по воздуху, путешествие самолётом, авиасообщение (There has been continuous extensive air travel disruption across large parts of Europe since the second eruption of Iceland's Eyjafjallajökull volcano.), авиаперелёт2) Деловая лексика: воздушное путешествие -
3 air travel insurance
1) Юридический термин: страхование воздушных перевозок2) Страхование: страхование на время авиаперелёта -
4 frequent flier program
Сотовая связь: программа для тех, кто часто осуществляет авиаперелётыУниверсальный англо-русский словарь > frequent flier program
-
5 have a ghetto upgrade
Сленг: спать на нескольких незанятых креслах во время авиаперелёта (амер.) -
6 overnight allowance
1) Железнодорожный термин: надбавка за ночёвку в пункте оборота2) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: надбавка за ночной авиаперелёт (WP) -
7 plane name
Общая лексика: аэроним (выдуманное имя, которым называются во время авиаперелёта (в ситуации, когда знакомство нежелательно).) -
8 vol sec
сущ.общ. авиаперелёт, билет на самолёт (без каких-л. других услуг турагенства) -
9 air marshal
сущ.1) брит.; = Air Marshal маршал авиации2) амер.; = Federal Air Marshal сотрудник Федеральной службы по обеспечению безопасности авиаперелётов ( находится на борту самолёта под видом пассажира) -
10 airhop
1. ['ɛəˌhɔp] сущ.; амер.; разг. 2. ['ɛəhɔp] гл.; амер.; разг. -
11 bear
I [bɛə] гл.; прош. вр. bore; прич. прош. вр. born, borne1) носить, нести; переноситьthree kings bearing gifts — три царя, несущих дары
She was bearing a tray of brimming glasses. — Она несла поднос, уставленный наполненными до краёв бокалами.
The spores are borne on the wind. — Эти споры разносятся ветром.
Syn:carry 1.2) книжн.а) нести на себе, иметь (знаки, признаки, следы)to bear the signature — иметь подпись, быть подписанным
to bear resemblance — быть похожим, иметь сходство
What a remarkable resemblance she bears to the famous actress! — Как она похожа на эту знаменитую актрису!
This letter bears no date. — На этом письме нет даты.
The town still bears the scars of the bombings during the war. — Город по-прежнему полон следов военных бомбардировок.
б) носить (имя, титул)They bore the title Count of Nassau. — Они носили титул графов Нассау.
в) питать, испытывать ( чувство)He bore her no malice. — Он не питал к ней никакой злобы.
Syn:I'll bear the idea in mind. — Я это учту.
Bear in mind that the price does not include flights. — Учтите также, что цена не включает авиаперелёт.
3) касаться, иметь отношение (к кому-л. / чему-л.)The title of the essay bore little relation to the contents. — Название этого очерка мало вязалось с его содержанием.
4) ( bear (up)on) (отрицательно) сказываться на (ком-л. / чём-л.)The rise in the cost of living bears hard on old people living on fixed incomes. — Рост прожиточного минимума особенно тяжело сказывается на пенсионерах как на людях, имеющих твёрдый, фиксированный доход.
5) = bear up выдерживать нагрузку; нести груз, тяжесть; поддерживать, подпиратьThis plank will not bear your weight. — Эта доска не выдержит вашего веса.
The four pillars bear the arch. — Четыре колонны поддерживают арку.
Do you think that the floor will bear up under the weight of the new machinery? — Вы думаете, пол выдержит вес новых станков?
6) нести (расходы, ответственность)to bear the losses — нести потери, терпеть убытки
No on likes to bear the responsibility for such decisions. — Никому не понравится нести ответственность за такие решения.
7) = bear up выносить, выдерживать ( испытания)He couldn't bear the pain. — Он не мог выдержать боли.
He couldn't bear the humiliation. — Он не мог пережить этого унижения.
Alice bore up well under the news of her husband's death. — Элис стойко перенесла известие о смерти мужа.
Syn:8) терпеть, выносить ( обычно в отрицательных или вопросительных предложениях)I can't bear him. — Я его не выношу.
This bears no comparison. — Это не выдерживает сравнения.
His story does not bear scrutiny. — При внимательном рассмотрении его история вызовет вопросы.
Syn:9) ( bear with) относиться терпеливо к (чему-л.); мириться с (чем-л.)You must bear with his bad temper; he has recently been ill. — Вы должны терпеливо относиться к его плохому настроению, он недавно болел.
Bear with me while I try to remember exactly what he said. — Потерпите минутку, я попытаюсь точно вспомнить, что он сказал.
Syn:10) опираться (на что-л.); нажимать, давитьSyn:press I 2.11)а) простираться (куда-л.); находиться (где-л.)б) двигаться (в каком-л. направлении)Bear right when the road divides. — У развилки возьмите направо.
to bear testimony / witness — свидетельствовать, показывать
Syn:witness 2.14) книжн. распространять; передавать ( информацию)I will bear your message. — Я передам вашу информацию.
15) прич. прош. вр. born рождать, производить на светborn in 1914 — рождённый в 1914 году, 1914-го года рождения
She is unable to bear. — Она не может иметь детей.
These apple trees are not going to bear. — Эти яблони не будут плодоносить.
Syn:yield 2.17) ( bear oneself) вести себя, держатьсяShe bore herself with dignity. — Она держалась с достоинством.
Syn:•- bear down
- bear off
- bear out
- bear up••- bear arms- bear company
- bear comparison
- bear a hand
- bear hard on smb.
- bear a part
- be borne in
- bring to bear II [bɛə] 1. сущ.1) медведь- grizzly bear
- polar bear2) = teddy bear плюшевый медвежонок ( детская игрушка)3) неуклюжий, грубый человекto play the bear — вести себя невежливо, грубо
4) эк. биржевой спекулянт, играющий на понижение, "медведь"5) тех. дыропробивной пресс, медведка6) метал. козёл7) амер.; разг. полицейский8) ( the Bear) разг. РоссияWhen he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth. — Позволив увезти себя обратно в Москву, он сознательно клал голову в пасть русского медведя.
••are you there with your bears? — опять вы здесь?; опять вы делаете то же самое?
to take a bear by the tooth — без нужды подвергать себя опасности, лезть на рожон
- Great Bear 2. гл.; эк. III [bɛə] сущ.; диал.had it been a bear it would have bitten you — вы ошиблись, обознались; (оказалось) не так страшно, как вы думали
-
12 FAMS
сокр. от Federal Air Marshal Service; амер. -
13 flight marshal
['flaɪtˌmɑːʃ(ə)l]сущ.; преим. амер.сотрудник Федеральной службы по обеспечению безопасности авиаперелётов ( находится на борту самолёта под видом пассажира)Syn: -
14 sky marshal
['skaɪˌmɑːʃ(ə)l]сущ.; преим. амер.сотрудник Федеральной службы по обеспечению безопасности авиаперелётов ( находится на борту самолёта под видом пассажира)Syn:
См. также в других словарях:
авиаперелёт — авиаперелёт, а … Слитно. Раздельно. Через дефис.
авиаперелёт — авиационный перелёт авиа … Словарь сокращений и аббревиатур
Авиакатастрофа в Мюнхене 6 февраля 1958 — Авиакатастрофа в Мюнхене Общие сведения Дата 6 февраля 1958 Характер неудачная попытка взлёта Место Мюнхен, Западная Германия Погибшие 23 Воздушное судно … Википедия
Авиакатастрофа в Мюнхене 6 февраля 1958 года — Авиакатастрофа в Мюнхене самолёт Airspeed Ambassador, аналогичный потерпевшему круш … Википедия
Трек вокруг Аннапурны — туристский маршрут Трек вокруг Аннапурны … Википедия
Реймс — Город Реймс Reims Герб … Википедия
Prey 2 — Эта статья описывает компьютерную игру, находящуюся в разработке. После выпуска игры сведения, приведённые здесь, могут оказаться неверными, и содержание статьи может значительно измениться … Википедия
Баротравма — МКБ 10 T70.070.0, T70.170.1 МКБ 9 993.0 … Википедия
Кампу-ди-Марти (аэропорт) — Аэропорт Кампу ди Марти Аэ … Википедия
Международный аэропорт Бразилиа имени Жуселину Кубичека — У этого термина существуют и другие значения, см. Бразилиа (значения). Международный аэропорт Бразилиа имени президента Жуселину Кубичека … Википедия
Тромбоз глубоких вен — Гиперемия и припухлость при ТГВ на правой ноге МКБ 1 … Википедия