Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ЮВЕНАЛ

  • 1 ювеналії

    juwenaliji
    мн.

    Українсько-польський словник > ювеналії

  • 2 Децим Юний Ювенал

    Iuvenalis

    Русско-баскский словарь > Децим Юний Ювенал

  • 3 Белая ворона

    (Ювенал. Сатиры, сатира VII, 202 - начало II в.) Ein weißer Rabe (Juvenal. Satiren). Bezeichnung für einen Sonderling, der sich in auffälliger Weise von seinen Mitmenschen unterscheidet.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Белая ворона

  • 4 Juvenal·o

    Ювенал ( муж. имя).

    Эсперанто-русский словарь > Juvenal·o

  • 5 белая ворона

    white crow (raven); rara avis; rare bird; outsider

    - Значит, куришь, Виктор? - спросил Бессонов... - Мне восемнадцать, отец. В училище все курили. Я не могу быть белой вороной. (Ю. Бондарев, Горячий снег) — 'So you've started smoking, Victor?' Bessonov was unpleasantly surprised... 'I'm eighteen now, father. Everyone smoked at the school. I couldn't be an outsider.'

    Ивана Антоновича очень смущало, а иногда и попросту выводило из себя его странное положение. Он был среди раненых солдат как бы "белой вороной". (С. Крутилин, Косой дождь) — At times Ivan Antonovich felt indignant, at others furious, that he should be reduced to such a strange position. He was a 'white raven' among the rank and file.

    Русско-английский фразеологический словарь > белая ворона

  • 6 Corvo quoque rarior albo

    Даже реже, чем белая ворона, реже белой вороны (ср. русск. "Белая ворона").
    Ювенал, "Сатиры", VII, 202:
    Félix ílle tamén corvó quoque rárior álbo. "Однако такой счастливец реже белой вороны".
    Ювенал, говоря о переменчивости человеческой судьбы, приводит пример Вентидия Басса, который, попав пленником в Рим во время Союзнической войны, из погонщика мулов достиг должности претора при диктаторе Цезаре, а в дальнейшем за успехи в военных действиях против парфян получил триумф.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Corvo quoque rarior albo

  • 7 Crambe bis cocta

    "Дважды сваренная капуста", подогретая капуста - о чем-либо надоедливо повторяющемся.
    Ювенал, "Сатиры", VII, 152-154:
    Nám quaecúmque sedéns modo légerat, háec eadém stans
    Pérferet átqu(e) eadém cantábit vérsibus ísdem;
    Óccidít miserós crambé repetíta magístros.
    Сидя читается речь, а потом то же самое стоя
    Ритору класс преподносит, и то же стихами поет он:
    Теми же щами совсем убивают наставников бедных.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    Говоря о бесконечном повторении одних и тех же декламаций "убивает наставников бедных подогретая капуста", Ювенал имеет в виду греческую поговорку "дважды капуста - смерть".
    В стране, где кони постоянно стояли оседланными и воин редко расставался с мечом, война была неизменным и естественным состоянием для населения, а мир существовал лишь в качестве изменчивого и короткого перемирия. При этих условиях у автора не было недостатка в возможности запутать и распутать по своему усмотрению эпизоды своего повествования. Однако при описании пограничного района возникло затруднение, так как все его ценности в свое время уже были расхищены как им самим, так и другими. И тут необходимо было представить все в новом свете, иначе имелись бы все основания упрекнуть автора crambe bis cocta. (Вальтер Скотт, Монастырь.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Crambe bis cocta

  • 8 Créscit amór nummí, quant(um) ípsa pecúnia créscit

    Любовь к деньгам возрастает настолько, насколько растут сами деньги; чем больше денег, тем больше любовь к деньгам.
    Ювенал, "Сатиры", XIV, 135-140:
    Séd quo dívitiás haec pér torménta coáctas,
    Cúm furor háud dubiús, cum sít manifésta phrenésis,
    Út locuplés moriáris, egéntis vívere fáto?
    Íntereá plenó cum túrget sácculus óre,
    Créscit amór nummí, quant(um) ípsa pecúnia crévit,
    Ét minus hánc optát qui nón habet.
    Много ли толку в богатстве, что скоплено этакой мукой,
    А между тем как мошна раздулась до самого края, -
    Жадность к монете растет соответственно росту богатства:
    Тот, кто без денег, и жаждет их меньше.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    Он [ крестьянин ] весь предался тому сорочьему инстинкту, который медицина должна была бы причислить к самому неизлечимому роду сумасшествия: каждая новая копейка выщербливает у него часть души, и в сердце въелась безвозвратно та гнусная болезнь, о которой так удачно сказал Ювенал: crescit atnor nummi, quantum ipsa pecunia crescit. Прощай человек! Остался толстый мешок, наполненный жиром и имеющий свойство всасывать деньги. (К. Д. Ушинский, Труд в его психическом и воспитательном значении.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Créscit amór nummí, quant(um) ípsa pecúnia créscit

  • 9 Éxpend(e) Hánnibalém: quot líbras ín duce súmmo ínveniés?

    Взвесь Ганнибала: в вожде величайшем сколько найдешь ты фунтов?
    Ювенал, "Сатиры", X, 147 сл. - о преходящем характере людского величия:
    Éxpend(e) Hánnibalém: quot líbras ín duce súmmo
    Ínveniés? Hic ést, quem nón capit África Máuro
    Взвесь Ганнибала: в вожде величайшем найдешь ли ты много
    Фунтов? И это ли тот, кого Африка еле вмещала,
    Льнущая, к странам слонов, к племенам эфиопов далеких.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    "Мой храм (пагода) Наполеон, - писал Байрон в апреле 1814 г. - рухнул до основания. В сравнении с ним я - червячок, но поставил бы жизнь свою на карту. А впрочем, быть может, корона и не стоит, чтобы из-за нее умирать! О, если бы воскрес Ювенал или Джонсон. Expende Hannibalem: quot libras in duce summo invenies?" (В. Д. Спасович Байрон и некоторые его предшественники.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Éxpend(e) Hánnibalém: quot líbras ín duce súmmo ínveniés?

  • 10 Máxima débetúr pueró reveréntia

    "К ребенку нужно относиться с величайшим уважением", т. е. взрослые всегда должны помнить о том, чтобы не показать детям дурного примера.
    Ювенал, "Сатиры", XIV, 47-49:
    Máxima débetúr pueró reveréntia: síquid
    Túrpe parás, ne tú puerí contémpseris ánnos.
    Séd peccáturó obstét tibi fílius ínfans.
    Мальчику нужно вниманье великое: если задумал
    Что-либо стыдное ты, - не забудь про возраст мальчишки:
    Пусть твой младенец-сын помешает тебе в преступленье.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    Имелось в виду и учащееся юношество, которому, говорит Ювенал, "maxima debetur reverentia" (Sat. XIV, 47), т. е. "в воспитании которого следует быть крайне осторожным". (И. Редников, Сборник замечательных изречений, цитат, поговорок и т. п. разных времен и народов с историческим и сравнительным объяснением (Предисловие к первому изданию).)
    Воспитательное значение - педагогических начал несомненно и даже незаменимо в те моменты жизни того или другого народа, когда он нуждается в нравственном перерождении. "Maxima debetur puero reverentia", заметил один из самых искренних и благородных писателей древности, говоря о дурном влиянии на юношу окружающей среды. (Русская старина, 1892, февр.)
    Хороша жизнь бандита! - воскликнул студент-богослов, съев несколько кусков. -Вы, милостивый государь, может быть, когда-нибудь изведаете ее, и тогда вы увидите, как отрадно не знать над собой иной власти, кроме своей прихоти. - Тут бандит, говоривший до сих пор по-итальянски, продолжал по-французски: - Корсика для молодого человека страна не очень веселая, но для бандита - совсем другое дело! Женщины от нас с ума сходят. У меня, например, три любовницы в разных кантонах! Я везде у себя дома. И одна из них - жена жандарма. - Вы хорошо знаете языки, милостивый государь, - серьезно сказал Орсо. - Если я заговорил по-французски, то это, видите ли, потому, что maxima debetur pueris reverentia. Мы с Брандолаччо хотим, чтобы девочка вела себя хорошо и шла прямой дорогой. (Проспер Мериме, Коломба.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Máxima débetúr pueró reveréntia

  • 11 Mors sóla fatétur, quántula sínt hominúm corpúscula

    Одна только смерть показывает, как ничтожно человеческое тело.
    Ювенал, "Сатиры", X, 168-73:
    Únus Péllaeó juvení non súfficit órbis,
    Aestuat ínfelíx angústo límite múndi,
    Út Gyarí clausús scopulís parváque Serípho:
    Cúm tamen á figulís munít(am) intráverit úrbem,
    Sárcophagó conténtus erít. Mors sóla fatétur,
    Quántula sínt hominúm corpúscula.
    Юноша родом из Пеллы * и кругом земным недоволен:
    Жалкий! Он места себе не находит в тесной вселенной,
    Будто бы в скалах Гиар заключен иль на малом Серифе.
    Только когда он войдет в кирпичные стены столицы **,
    Хватит и гроба ему. Насколько ничтожно людское
    Тело - одна только смерть доказует.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    [ * Александр Македонский. - авт. ]
    [ ** Вавилон, где Александр умер по завершении своих походов. - авт. ]
    Я дорого дал бы, чтобы узнать, в каком укромном уголке громоздкой махины, которая вот сейчас рысцой свернула за угол, обитает настоящее тело сэра Генри Миллингтона. Я живо представляю себе, как это жалкое, щупленькое нечто ежится там внутри, словно нечистая совесть. Да, правильно говорит Ювенал: Mors sola fatetur quaritula sint horninum corpuscula. (Бульвер-Литтон, Пелэм, или Похождения джентльмена.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mors sóla fatétur, quántula sínt hominúm corpúscula

  • 12 Nullá virtúte redémptum á vitiís

    см. Écce(e) iterúm Crispínus
    ( В ком) ни единая добродетель не искупает пороков.
    Ювенал, "Сатиры", IV, 2-3.
    Существует довольно книг, которые могут усладить твой вкус; но нам за всю нашу жизнь ни разу не довелось встретить таких людей - По правде сказать, я нисколько не сомневаюсь, чтобы простой смертный достигал когда-нибудь - высшей степени совершенства, как не сомневаюсь и в том, чтобы существовало на свете отъявленное чудовище, nulla virtute redemptum a vitiis, как говорит Ювенал. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nullá virtúte redémptum á vitiís

  • 13 Juvenalis

    I Juvenālis, is m.
    Ювенал ( Decĭmus Junius), римск. поэт-сатирик времён императоров Домициана и Траяна, автор 16 сатир
    II juvenālis, e [ juvenis ]
    ludi juvenales Su, Tсм. Juvenalia

    Латинско-русский словарь > Juvenalis

  • 14 ...Mollíssima córda Húmanó generí dare sé natúra fatétur, Quáe lacrimás dedit

    Дать человеку в удел замыслила, видно, природа,
    Коль наделила слезами.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    Ювенал, "Сатиры", XV, 131-33.
    ...видим же мы ежедневно, как на наших спектаклях умиляется и льет слезы над злоключениями какого-нибудь несчастливца тот, кто, окажись он на месте тирана, еще более отягчил бы муки врага своего, подобно кровожадному Сулле [ римский диктатор (82-79 гг. до н. э.) - авт. ], столь чувствительному к несчастьям, если не он был их причиной, или этому Александру Ферскому [ тиран в Ферах в Греции в 369-358 гг. до н. э. - авт. ], который не решался присутствовать на представлении какой бы то ни было трагедии, опасаясь, как бы не увидели, как стонет он вместе с Андромахой и Приамом, что не мешало ему без волнения слушать вопли стольких граждан, которых убивали ежедневно по его же приказу.
    Quae lacrimas dedit. (Жан-Жак Руссо, Рассуждение о происхождении и основах неравенства между людьми.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > ...Mollíssima córda Húmanó generí dare sé natúra fatétur, Quáe lacrimás dedit

  • 15 Cántabít vacuús corám latróne viátor

    Путник, у которого ничего при себе нет, может распевать в присутствии разбойника.
    Ювенал, "Сатиры", X, 22.
    Когда общественная жизнь наладится, люди будут слишком дорого ценить ее блага, чтобы рисковать ими ради политики. - Все это прекрасно, - возразил Бакло, - но я стою за старинную песню:
    Да на виселице виги,
    А дела идут на славу,
    Это мне, друзья, по нраву.
    - Вы можете петь как угодно громко, cantabit vacuus, - сказал Рэвенсвуд, - но, мне сдается, маркиз слишком благоразумен или слишком осторожен, чтобы подтягивать вам. (Вальтер Скотт, Ламмермурская невеста.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cántabít vacuús corám latróne viátor

  • 16 Dát veniám corvís vexát censúra colúmbas

    = Vexát censúra colúmbas
    К воронам милостив суд, но он угнетает голубок.
    Ювенал, "Сатиры", II, 63-64:
    Dé nobís post háec tristís senténtia fértur;
    Dát veniám corvís, vexát censúra colúmbas.
    К воронам милостив суд, но он угнетает голубок.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    ср. И. А. Крылов "Вороненок": Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют.
    В другое время я вспомнил бы латинский стих: Dat veniam corvis, vexat censura columbas, но не было времени на классические цитаты, потому что, по всей вероятности, схватка была неизбежна. (Вальтер Скотт, Роб-Рой.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dát veniám corvís vexát censúra colúmbas

  • 17 Difficile est saturam non scribere

    Трудно не писать сатир.
    Ювенал, "Сатиры", I, 26-31:
    Cúm pars Níliacáe plebís, cum vérna Canópi
    Críspinús, Tyriás humeró revocánte lacérnas,
    Véntilet áestivúm digitís sudántibus áurum,
    Néc sufférre queát majóris póndera gémmae,
    Dífficil(e) ést saturám non scríbere. Nám quis iníquae
    Tám patiéns Urbís, tam férreus, út teneát se...
    Если какой-нибудь нильский прохвост, этот раб из Канопа
    Плащ и на потной руке все вращает кольцо золотое,
    Будто не может снести от жары он тяжелую гемму,
    Рима, настолько стальной, чтоб ему удержаться от гнева.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    Если часто difficile est saturam non scribere, то у нас в то время, когда Тургенев выступил против крепостного права, было гораздо чаще "difficile saturam scribere", потому что цензура того времени была подозрительна и труслива, низка и невежественна. (А. Ф. Кони, Памяти Тургенева.)
    Обстоятельства были благоприятны для сатиры, но не благоприятствовали сатирикам; пародируя слова Ювенала, последние могли сказать: difficile est saturam scribere. (К. К. Арсеньев, Русская общественная жизнь в сатире Салтыкова.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Difficile est saturam non scribere

  • 18 Écce(e) iterúm Crispínus

    "И вот снова Криспин", т. е. опять тот же самый персонаж, опять все то же - о чем-либо часто повторяющемся, надоевшем, набившем оскомину.
    Ювенал "Сатиры", IV, 1-3:
    Écc(e) iterúm Crispínus, et ést mihi sáepe vocándus
    Ád partés, monstrúm nullá virtúte redémptum
    Á vitiís...
    Снова Криспин * - и его нередко еще призову я
    Роль исполнять: чудовище он, ни одна добродетель
    Не искупает пороков его и больного распутства.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    * Сановник при дворе императора Домициана, добившийся высокого положения угодничеством и служивший объектом сатир Ювенала. - авт.
    Те, кого Штирнер называет "ясными головами", Гегель - "образованными светскими людьми", - у святого Макса эти последние превращаются даже один раз в "наивность детской души", ибо английские философы должны представлять ребенка - Наоборот, "немецкая мысль... видит... жизнь лишь в самом познании - ибо она есть юноша". Ecce iterum Crispinus. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Écce(e) iterúm Crispínus

  • 19 Et Curiós simulánt, sed bácchanália vívunt

    Притворяются куриями, а живут как вакханты.
    Ювенал, "Сатиры", II, 1-3:
    Óceanúm, quotiéns aliquíd de móribus áudent
    Quí Curiós simulánt et Bácchanália vívunt.
    Лучше отсюда бежать - к ледяному хотя б океану,
    За савроматов, лишь только дерзнут заикнуться о нравах
    Те, что себя; выдают за куриев, сами ж вакханты.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    Курии в нарицательном смысле - люди, которые могут считаться образцом воинской и гражданской доблести и высоких моральных качеств, от имени часто упоминаемого в этом смысле у римских писателей Мания Курия Дентата (IV - III вв. до н. э.), героя Самнитских войн и войны с Пирром.
    Уверяя народ, что они все только, мол, созерцают да молятся, постятся да умерщвляют плоть, а ежели что и вкушают, так единственно для того, чтобы поддержать бренный свой состав, - на самом деле они бог знает как обжираются. Et Curios simulant, sed Bacchanalia vivunt. Все это крупными и четкими буквами написано на их красных мордах и толстых брюхах... (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et Curiós simulánt, sed bácchanália vívunt

  • 20 Et propter vitam vivendi perdere causas

    И ради жизни потерять смысл жизни.
    Ювенал, "Сатиры", VII, 83-84:
    Чести и тем потерять ради жизни весь жизненный корень.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    [ Деятели Лиги против хлебных законов ] когда их вознесла волна народного движения, объявили "варварский блеск короны", лордов, земельную аристократию и т. д. "непроизводительными издержками производства". Вся соль их движения, не исключая и проповеди мира, заключалась в борьбе против аристократии. Теперь же они поносят массы перед аристократией! Et propter vitam, vivendi perdere causas. (К. Маркс, Дебаты в английском парламенте.)
    Чтобы спасти свою систему, он [ Прудон ] готов пожертвовать ее основой. Et propter vitam, vivendi perdere causas! (Он же, Нищета философии.)
    Все внимание, по-видимому, там затрачивается на разумное устройство жизни и на предотвращение всяческих неудобств; но когда, наконец, приходит время пожать плоды стольких забот и столь долгого стремления к порядку, этим людям уже не хватает жизненных сил, чтобы наслаждаться. Можно подумать, что дети Пенна никогда не читали стиха, в котором словно заключена вся их история: et propter vitam, vivendi perdere causas. (Стендаль, О любви.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et propter vitam vivendi perdere causas

См. также в других словарях:

  • Ювенал — Ювенал, Децим Юний Ювенал (лат. Decimus Junius Juvenalis) (ок. 60  ок.127)  римский поэт сатирик. Родился в в юго восточной части Лация в первые годы правления Нерона (около 55 56 г.). Судя по литературной деятельности Ювенала, можно предположить …   Википедия

  • ЮВЕНАЛ — (Децим Юний Ювенал, Decimus Iunius Iuvenalis) (ок. 50 127 гг. н. э.), римский поэт, автор шестнадцати сохранившихся гекзаметрических «Сатир», распределенных по пяти книгам. Его имя стало нарицательным обозначением самого сатирического жанра,… …   Энциклопедический словарь

  • ЮВЕНАЛ — Децим Юний (ок. 60 130) Римский поэт. Шестнадцать сатир Ювенала содержат насмешки над аморальными и несправедливыми порядками современного поэту Рима. О жизни Ювенала почти ничего не известно – кроме того разве, о чем он сам рассказывает в своих… …   Cловарь-справочник по Древней Греции и Риму, по мифологии

  • ЮВЕНАЛ — Децим Юний (ок. 60 130) Римский поэт. Шестнадцать сатир Ювенала содержат насмешки над аморальными и несправедливыми порядками современного поэту Рима. О жизни Ювенала почти ничего не известно – кроме того разве, о чем он сам рассказывает в своих… …   Список древнегреческих имен

  • Ювенал — (Juvenalis) Ювенал, Децим Юний Ювенал (Decimus Junius Juvenalis) (ок. 60 ок. 127) Римский поэт сатирик, профессиональный ритор декламатор. О его жизни известно только из его стихов. По некоторым сведениям, в Рим он приехал из Аквина (Центральная… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Ювенал — (Juvenalis, Decimus Junius). Великий римский сатирик, живший при имп. Домициане и Траяне в г. Аквине. До нас дошло 16 его сатир, ярко рисующих нравы и личности его времени в язвительном тоне. Ювенал умер в конце 1 го века от Р.Х. (Источник:… …   Энциклопедия мифологии

  • Ювенал — (Децим Юний Juvenalis) римский сатирический поэт. Родился вг. Аквине (в юго вост. части Лация) в первые годы правления Нерона(около 55 56 г. по Р. Хр.). Судя по литературной деятельности Ю.,можно предполагать, что он получил весьма тщательное… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • Ювенал — Ювенал, Децим Юний; Iuvenalis, Decimus Iunius, из Аквина в Кампании, ок. 60 130 гг., римский сатирический поэт. Происходил из зажиточной семьи, которая обеспечила его образование. После отбытия воинской повинности приехал в Рим, где с 90 г.… …   Античные писатели

  • ЮВЕНАЛ — (Juvenalis) Децим Юний (около 60 около 127), римский поэт сатирик. Профессиональный ритор декламатор. Известен как классик суровой сатиры . Проникнутые обвинительным пафосом сатиры Ювенала, в духе стоической морали, направлены против различных… …   Современная энциклопедия

  • ювенал — сущ., кол во синонимов: 1 • сатирик (21) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Ювенал — (Juvenalis) Децим Юний (ок. 60, Аквинум, близ Рима – ок. 127, Египет?), римский поэт сатирик. Ювенал   Был профессиональным ритором, после гибели прославившегося жестокими репрессиями императора Домициана (96) начал писать гекзаметрические сатиры …   Литературная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»