Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ЭКСЕТЕР

  • 1 Exeter

    Англо-русский синонимический словарь > Exeter

  • 2 This Island Earth

       1954 – США (86 мин)
         Произв. UI, Sabre Productions (Уильям Алленд)
         Реж. ДЖОЗЕФ НЬЮМЕН
         Сцен. Франклин Коэн, Эдвард Дж. О'Каллахэн по одноименному роману Реймонда Ф. Джоунза
         Опер. Клиффорд Стайн (Technicolor)
         Спецэффекты Клиффорд Стайн, Дэйвид С. Хорсли
         Дек. Александр Голицын, Ричард Ридел, Расселл А. Гаусмен, Джулия Херон
         Муз. Джозеф Гершензон
         В ролях Джефф Морроу (Эксетер), Фэйт Домерг (Руг Эдамз), Рекс Ризон (Мичем), Ланс Фуллер (Бритт), Расселл Джонсон (Стив Карлсон), Даглас Спенсер (Монитор), Реджис Партон (мутант).
       Специалист по электронике Мичем работает над трансформацией некоторых простых веществ в источники ядерной энергии. Он получает загадочный каталог, заказывает по нему материалы и собирает из тысячи деталей сложный телевизионный приемник с треугольным экраном («интероситер»). На экране появляется ученый по имени Эксетер с необычной внешностью: его выпуклый череп и заметно выдающийся лоб увенчаны копной белых волос. Эксетер приглашает Мичема сесть в беспилотный самолет, который ближайшей ночью на несколько минут совершит посадку на авиаплощадке, принадлежащей его компании. Из любопытства Мичем соглашается и попадает в Джорджию, в международный клуб ученых. Эксетер лично рассказывает ему о проекте, который позволит установить мир во всем мире. На самом деле у проекта совершенно иные цели. Все коллеги Мичема погибают; сам же он со своей знакомой ученой Рут Эдамз сбегает на самолете, который прямо в полете похищает летающая тарелка. Друзья-ученые оказываются на борту космического корабля в плену у металунян – инопланетян с огромными черепами и белыми волосами; среди них они узнают Эксетера. Из декомпрессионных камер Мичем и Рут попадают на планету Металуна, куда постоянно падают метеориты, посылаемые враждебной планетой. Ионный слой, защищающий атмосферу Металуны, утончается с каждым днем, и жизнь обитателей планеты находится под угрозой. У них кончается уран, и они не умеют его синтезировать; большинство их ученых погибли, и им нужна замена. Монитор, руководитель планеты, объявляет Мичему, что вскоре металуняне колонизируют Землю. Он приказывает Мичему и Рут Эдамз забраться в «конвертор» – аппарат, предназначенный для полного подчинения нервных клеток мозга металунянам. Из чувства научной солидарности Эксетер переходит на их сторону и помогает им вернуться в космический корабль. Им не раз приходится сражаться с мутантом – человеком с головой насекомого, которого приручили металуняне. В полете 3 ученых видят, как планета Металуна вспыхивает и превращается в солнце. Мичем и Рут садятся в небольшой самолет, на котором они покинули Джорджию, а Эксетер, отказавшийся их сопровождать, остается в летающей тарелке, которая загорается и падает в океан.
         Важная веха в начале истории американского научно-фантастического кинематографа и, в частности, жанра космооперы (space opera). Прежде всего, отметим умную концепцию фильма: при большой экономии персонажей и средств удается без обмана и самоповторов раскрыть целый набор тем, из которых самой оригинальной становится тема истощения источников энергии на планете, жертве звездных войн. В результате мы получаем волшебное, но скорбное и безрадостное путешествие к далеким планетам, где цвет и диковинные декорации впервые для фильмов такого типа приобретают подлинную, яркую выразительность. Помимо изумления перед технологиями металунян, страха перед агрессивностью, с которой они борются за жизнь (и которая дает нам довольно небольшое количество сцен насилия), авторы попытались вызвать у зрителя еще одно чувство, более редкое для научно-фантастического жанра, – жалость, сочувствие к гибнущей планете, чье исчезновение неминуемо. Тем самым они добавили в сюжет скрытую аллегоричность: то, что происходит с металунянами, – это возможный путь развития любой планеты, в том числе и Земли. Задолго до начала экологического движения беспокойная и тревожащая поэзия придала этому фильму непреходящее очарование и ценность.
       БИБЛИОГРАФИЯ: факсимиле режиссерского сценария опубликовано Филипом Дж. Райли (Philip J. Riley, Magic Image Filmbooks, Absecon, N.J., 1990). В падание входит подборка статей о фильме, из которых, в частности, мы узнаем, что музыку под руководством Джозефа Гершензона писали Герман Стайн, Ганс Зальтер и Генри Манчини.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > This Island Earth

  • 3 Exeter

    г. Эксетер; г. Эксетер (адм. центр граф. Девоншир, Англия, Великобритания)
    * * *
    Эксетер (Великобритания, Англия)

    Англо-русский географический словарь > Exeter

  • 4 exeter

    (n) эксетер
    * * *
    1) г. Эксетер 2) г. Эксетер

    Новый англо-русский словарь > exeter

  • 5 Exeter

    География: г. Эксетер, (г.) Эксетер (адм. центр граф. Девоншир, Англия, Великобритания)

    Универсальный англо-русский словарь > Exeter

  • 6 Exeter

    [`eksətə]
    Эксетер (Англия)
    Эксетер (США, штат Нью-Гемшир)

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Exeter

  • 7 Exeter

    ['eksɪtə]
    сущ.; геогр.
    1) Эксетер (город в Англии; графство Девоншир)
    2) Эксетер (город в США; штат Нью-Гемпшир)

    Англо-русский современный словарь > Exeter

  • 8 Exeter College

    Универсальный англо-русский словарь > Exeter College

  • 9 Exeter

    [ʹeksətə] n геогр.
    г. Эксетер

    НБАРС > Exeter

  • 10 the Baedeker raids

    [,beɪdɪkə'reɪdz]
    ист.
    "возду́шные налёты по Бе́декеру" (тотальные бомбардировки городов Кентербери [ Canterbury], Йорк [ York], Бат [ Bath], Эксетер [ Exeter I], не имеющих военного значения и описанных в немецком путеводителе Бедекера как исторические и архитектурные памятники; бомбардировки проводились немецкой авиацией в 1942)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > the Baedeker raids

  • 11 Fosse Way

    ['fɔsweɪ]
    Фосс-Уэ́й (одна из основных римских дорог [см. Roman road] в Британии [ Britannia I 1)]; соединяла гг. Линкольн и Эксетер)
    от foss - канава + way - дорога (по обеим сторонам дороги были прорыты рвы)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Fosse Way

  • 12 M5

    [,em'faɪv]
    М-5, автостра́да №5 (Бирмингем - Бристоль - Эксетер; см. M1)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > M5

  • 13 the Turl

    [təːl]
    Терл (узкая улица в центре г. Оксфорда [ Oxford I], на кот. расположены три колледжа: Эксетер-Колледж [ Exeter College], Джизус(-Колледж) [Jesus College] и Линкольн-Колледж [ Lincoln College])
    полн. Turl Street

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > the Turl

  • 14 to be in at the death

    1) охот. присутствовать в момент, когда убивают загнанного зверя
    2) присутствовать при завершении (чего-л.); быть свидетелем завершения, гибели (кого-л. / чего-л.)

    He was in at the death of the Confederacy. — Он стал свидетелем разгрома армии Конфедерации.

    In 1939, with Exeter and Ajax, she [Achilles, 7200-ton light cruiser] was in at the death of Graf Spee. — В 1939 г. вместе с крейсерами "Эксетер" и "Аякс" он (лёгкий крейсер "Ахиллес", водоизмещением 7200 т) стал свидетелем того, как пошёл ко дну линкор "Граф Шпее".

    Англо-русский современный словарь > to be in at the death

  • 15 demonstrate

    ['demənstreɪt]
    гл.
    1) показывать, демонстрировать
    2) демонстрировать, проявлять

    to demonstrate competence / goodwill — демонстрировать компетентность / добрую волю

    Syn:
    3) доказывать; служить доказательством

    The results demonstrate convincingly that this method is safe and reliable. — Результаты убедительно доказывают, что данный метод является безопасным и надёжным.

    I hope this message demonstrates my feelings to the students. — Я надеюсь, это послание ясно говорит о том, какие чувства я испытываю по отношению к студентам.

    How can I demonstrate to you that my story is true? — Как я могу тебя убедить, что говорю правду?

    Syn:
    4) открывать, проявлять ( чувства)

    Paul was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour. — Поль был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергией.

    5) участвовать в демонстрации / марше

    to demonstrate against smth. — участвовать в марше протеста, протестовать против чего-л.

    to demonstrate in favour / support of smth. — участвовать в демонстрации в поддержку чего-л.

    Saturday 20 October, Exeter, 700 demonstrate against the war. — В субботу, 20 октября, в г. Эксетер прошла антивоенная демонстрация, в которой приняли участие 700 человек.

    Syn:
    6) воен. демонстрировать силу

    Англо-русский современный словарь > demonstrate

  • 16 a household word

    (a household word (обыкн. familiar in men's mouth as a household word))
    1) имя, ставшее широко известным [шекспировское выражение; см. цитату]

    King Henry: "...Then shall our names, Familiar in his mouth as household words, - Harry the King, Bedford and Exeter, Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester, - Be in their flowing cups freshly remember'd. " (W. Shakespeare, ‘King Henry V’, act IV, sc. 3) — Король Генрих: "...И будут наши имена На языке его средь слов привычных - Король наш Гарри, Бедфорд, Эксетер, Граф Уорик, Толбот, Солсбери и Глостер - Под звон стаканов поминаться." (перевод Е. Бируковой)

    With her fourth novel and her two hundred and fiftieth Sunday paper article, Pearl Bellairs was well on her way to becoming a household word. (A. Huxley, ‘Limbo’, ‘Richard Greenow’) — Опубликовав четвертый роман и двухсотпятидесятую статью в воскресных газетах, Перл Беллерс стала знаменитостью.

    He saw himself for weeks on end surrounded by eager reporters, their notebooks at the ready; he saw his name familiar in men's mouths as a household word. (Berkeley, ‘Mr. Priestley's Problem’, Kenk) — Он жил эти недели, отражая натиск ненасытных репортеров с блокнотами в руках; имя его было у всех на устах.

    2) широкоизвестное, ходячее выражение; поговорка

    They... have taken rank among the quotations from English poetry that are familiar in our mouths as household words. (Lyall, ‘Tennyson’, Kenk) — Эти цитаты... заняли место в ряду известных цитат из английской поэзии, ставших крылатыми словами.

    Large English-Russian phrasebook > a household word

  • 17 Exeter

    n геогр. Эксетер

    English-Russian base dictionary > Exeter

  • 18 Henry V

       1945 - Великобритания (137 мин)
         Произв. Rank, Two Cities (Лоренс Оливье и Филиппо Дель Джудиче)
         Реж. ЛОРЕНС ОЛИВЬЕ совместно с Реджиналдом Беком (монтаж) и Полом Шериффом (декорации)
         Сцен. Лоренс Оливье и Алан Дент по одноименной пьесе Уильяма Шекспира
         Опер. Роберт Краскер (Technicolor)
         Муз. Уильям Уолтон
         В ролях Лоренс Оливье (Генрих V), Роберт Ньютон (Старый Пистоль), Рене Эшерсон (принцесса Екатерина), Лесли Бэнкс (хор), Эсмонд Найт (Флюэллен), Лео Дженн (коннетабль Франции), Феликс Эйлмер (архиепископ Кентерберийский), Ралф Трумэн (Монжуа), Николас Хэннер (герцог Эксетер), Роберт Хелпмен (епископ Илийский), Эрнест Тесиджер (герцог де Берри, посол Франции), Нэйлл Макгиннис (английский капитан).
       1 мая 1600 г. Актеры лондонского театра «Глобус» играют спектакль «Генрих V» - эпическую драму Шекспира, в различных тональностях рассказывающую о победе английского монарха и его войск над французами при Азенкуре (1415), затем - о его браке с Екатериной, дочерью короля Карла VI и Изабеллы Баварской. (Текст пьесы, в основном, сохранен без изменений, хотя избавлен от некоторых побочных сюжетных линий; несколько сцен сокращены, ряд реплик поменялись местами или же оказались вложены в уста других персонажей.)
        Крупная дата в истории английского кинематографа, экранизаций Шекспира и крупнобюджетных зрелищных исторических постановок. Смелый замысел фильма родился у продюсера Филиппо Дель Джудиче, итальянского эмигранта, основателя компании «Two Cities». Именно он выбрал Лоренса Оливье руководителем проекта и возложил на него ответственность за все вопросы, связанные с производством (он был пленен сделанной Оливье радиопостановкой пьесы). Оливье умело пользуется свободой и находит мудрую золотую середину между новаторством и классицизмом. После бесплодных попыток привлечь к постановке Уильяма Уайлера, Кэрола Рида и Теренса Янга, он решает поставить фильм сам с помощью монтажера Реджиналда Бека. Его самой плодотворной и самой ценной в визуальном отношении идеей стало решение начать фильм с довольно реалистичного описания спектакля в театре елизаветинских времен. Взгляд за кулисы на актеров, готовящихся выйти на сцену, на зрителей, на внезапно начавшийся дождь. В тот момент, когда король поднимается на борт корабля в Саутгемптоне, драма приобретает вселенские масштабы и реализм уступает место эпосу, кульминацией которого станет воссоздание битвы при Азенкуре. Этот необыкновенный эпизод был снят в Ирландии и обошелся в треть общего бюджета, который за время съемок вырос с 300 000 до 475 000 фунтов, превратив фильм в самую дорогостоящую постановку, когда-либо сделанную в Великобритании. Эпизод встает в один ряд с величайшими батальными сценами в истории кино после Александра Невского* (влияние которого чувствуется в этом фильме) и Сципиона Африканского, Scipione l'Africano. Но огромное его преимущество заключается в том, что он снят в цвете, в светлых и восхитительно ярких тонах формата «Technicolor». Так англичане показывают, что они способны соперничать с Голливудом в создании самых впечатляющих и зрелищных эпизодов. После этой битвы фильм постепенно возвращается к обманчивому реализму театрального представления, и Генрих V заканчивается, как и начался, на сцене театра «Глобус». Изобразительная стилистика фильма вдохновлена часословами, средневековыми миниатюрами и той эстетикой, в которой некоторая нереалистичность, связанная с отсутствием перспективы, придает персонажам, поступкам и декорациям завораживающую смесь наивности и драгоценности.
       Лоренс Оливье не оставляет впечатление режиссера, сознательно стремящегося удивить своей смелостью, однако он вписывает картину в контекст самых современных театральных экспериментов и, сохраняя верность тексту Шекспира, свободно перемещается в 3 временных слоях. Прежде всего, это время, когда происходят события, изложенные в пьесе (XV в.). Затем - елизаветинская эпоха (начало XVII в.), время творчества Шекспира, которое интересует нас ничуть не меньше и даже, несомненно, больше, нежели время, описанное в пьесе. (Манкивиц, чтобы подчеркнуть этот аспект, намеренно сохранил в Юлии Цезаре, Julius Caesar, 1953 все анахронизмы Шекспира, поэтому в его фильме появляется современная книга, вместо свитка пергамента.) Наконец, это наша современность, аллегорически отраженная в повествовании, восхваляющем патриотизм и воинскую храбрость. В самом деле, Генрих V - посвящение британским коммандос и воздушно-десантным войскам. То есть, по-своему, также современная картина. (Напомним, что натурные съемки проходили с 9 июня по 22 июля 1943 г., студийные съемки с актерами - с 9 августа 1943 по 3 января 1944 г., а работа над необыкновенным макетом Лондона, с которого начинается и которым заканчивается фильм, велась с 22 апреля по 10 мая 1944 г.) Актерская игра, выполненная в классическом ключе, не лишена свежести и выразительности (см. роли Роберта Ньютона, Роберта Хелпмана и Феликса Эйлмера). Остается лишь сожалеть о том, что она немного однообразна, равномерна в сценах, действие которых происходит в театре, и в сценах, снятых в естественных декорациях. Больше всего жаль, что Лоренс Оливье не смог поручить роль Екатерины своей супруге Вивьен Ли, которую держал на контракте Селзник, и эта роль досталась Рене Эшерсон, актрисе, в каком-то смысле, катастрофической - деревянной, лишенной обаяния и карикатурно говорящей по-французски (увы, по роли ей это приходится делать часто). Смелость и талант Лоренса Оливье и его продюсера были вознаграждены огромным успехом во всем мире, включая США.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в сбор нике «Киносценарии, часть первая» (Film Scripts One, Appleton-Century-Crofts, New York, 1971) - сборник также включает сценарии Глубокий сон, The Big Sleep и Трамвай «Желание», A Streetcar Named Desire, 1951; и в серии «Классические киносценарии» (Classic Film Scripts, Lorrimer, London, 1984). О фильме: С. Clayton Hutton, The Making of Henry V, London, 1945 - наполовину рекламное падание. Также: Harry М. Geduld. А Fihnguide to Henry V, Bloomington, Indiana. 1973.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Henry V

См. также в других словарях:

  • ЭКСЕТЕР — (Exeter), город в Юго Западной Англии, столица исторического графства Девоншир. Порт на реке Экс, в 16 км от ее впадения в пролив Ла Манш. Население 110 тыс человек (2000). Мануфактурная, металлообрабатывающая, легкая (производство изделий из… …   Энциклопедический словарь

  • Эксетер — Координаты: 50°43′17.54″ с. ш. 3°31′59.19″ з. д. / 50.72154, 3.53311  …   Википедия

  • Эксетер — (Exeter)         город (административный округ) на Ю. З. Великобритании. Порт на р. Экс. Административный центр графства Девоншир. 93,3 тыс. жит. (1976). Машиностроение, пищевая промышленность. Университет. Город возник на месте кельтского… …   Большая советская энциклопедия

  • Эксетер — (Exeter), город и порт на ЮЗ. Великобритании. Адм. центр графства Девоншир. 108 тыс. жителей (1996). Возник на месте кельтского поселения. Руины позднероманского замка (XI в.), романо готическая ратуша (XII в.), готический собор Св. Петра,… …   Географическая энциклопедия

  • Эксетер Сити — Полное название Exeter Ci …   Википедия

  • Эксетер (аэропорт) — Координаты: 50°44′04″ с. ш. 3°24′50″ з. д. / 50.734444° с. ш. 3.413889° з. д.  …   Википедия

  • Эксетер Чифс — Не следует путать с Чифс (регбийный клуб). Эксетер Чифс …   Википедия

  • Эксетер-Хауз — Координаты: 52°55′27″ с. ш. 1°28′20″ з. д. / 52.924167° с. ш. 1.472222° з. д.  …   Википедия

  • Эксетер — (Exeter) гл. гор. англ. графства Девоншир, на судоходной р. Экс (Ех иди Ехе), в 15 км выше ее впадения в Ламанш, в красивой местности. Жит. около 40000. Прежде был сильно укреплен и состоял из узких и кривых улиц, какие и до сих пор еще уцелели в …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эксетер — (Exeter, лат. Isca Dumnoniorm, сакс. Escancestre)ExeterIsca DumnoniormEscancestre, адм. центр графства Девон, юго вост. Англия, на р.Экс; 101100 жителей (1991). Основанный римлянами, был центром роялистских сил на З. во время Английской революции …   Страны мира. Словарь

  • Парламент-стрит (Эксетер) — Парламент стрит Эксетер англ. Parliament Street …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»