Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Шуша

  • 1 шуша

    шуша
    ткац. челнок

    Яра шуша пустой челнок.

    Ожно тыгай годым ялыште ыштырашым куэныт, вурт йӱк, исеш шуша перыме йӱк уремышкат шоктен. Й. Осмин. Раньше в такое время в деревне ткали домашнее сукно, даже на улицу были слышны звуки ниченок, удары челноком о бердо.

    Шушаште шӱртӧ пытымеке, (Микуш) эше ик гана пӱтырыш. «Ончыко» Когда в челноке кончилась пряжа, Микуш ещё раз намотал.

    Марийско-русский словарь > шуша

  • 2 шуша

    ткац. челнок. Яра шуша пустой челнок.
    □ Ожно тыгай годым ялыште ыштырашым куэныт, вурт йӱ к, исеш шуша перыме йӱ к уремышкат шоктен. Й. Осмин. Раньше в такое время в деревне ткали домашнее сукно, даже на улицу были слышны звуки ниченок, удары челноком о бердо. Шушаште шӱ ртӧ пытымеке, (Микуш) эше ик гана пӱ тырыш. «Ончыко». Когда в челноке кончилась пряжа, Микуш ещё раз намотал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шуша

  • 3 шуша

    сущ.
    бутылка
    прил.
    посудный (разг.)

    Ингушско-Русский словарь > шуша

  • 4 Шуша

       см. Sciuscia

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Шуша

  • 5 шуша

    см. шӯша

    Таджикско-русский словарь > шуша

  • 6 йоккха шуша

    сущ.
    бутыль

    Ингушско-Русский словарь > йоккха шуша

  • 7 Sciuscia

       1946 – Италия (90 мин)
         Произв. Societa Cooperativa Alfa Cinemalografica (Паоло Уильям Тамбурелла)
         Реж. ВИТТОРИО ДЕ СИКА
         Сцен. Чезаре Дзаваттини, Серджо Амидеи, Адольфо Франчи, Витторио Де Сика, Чезаре Джулио Виола
         Опер. Анкизе Брицци
         Муз. Алессандро Чиконьини
         В ролях Аньелло Меле (Рафаэле), Бруно Ортензи (Арканджели), Эмилио Чиголи (Стаффора), Ринальдо Смордони (Джузеппе), Франко Интерленги (Паскуале Магги), Джино Сальтамеренда («Брюхо»), Анна Педони (Наннарелла), Мария Камни (ясновидящая).
       Рим. 1944 г. Мальчишки Джузеппе и Паскуале, чистильщики обуви (которых называют шуша из-за фонетической схожести с англ. shoeshine), мечтают купить лошадь по кличке Берсальере и ради этого проворачивают самые разные аферы. Они продают ясновидящей краденые американские одеяла и, сами того не зная, участвуют в махинации, подстроенной 3 взрослыми парнями (среди них – брат Джузеппе, младшего из друзей), чтобы обокрасть клиентку. Джузеппе и Паскуале покупают любимую лошадь, но их арестовывают и отправляют в исправительное заведение. Это самая настоящая тюрьма с камерами и вшами, где многие дети ожидают суда. Здесь безраздельно властвует право сильнейшего (а значит – тех, кто старше). Джузеппе и Паскуале разлучают. Повинуясь инстинктивным понятиям о чести, они оба молчат, несмотря на угрозы, и не называют имен взрослых, которые их обманули. Но надзиратели хитростью заставляют Паскуале заговорить. Они притворяются, будто избивают Джузеппе в соседней комнате; мальчишка кричит якобы от боли. Чтобы остановить пытку над товарищем, Паскуале называет имена взрослых. Прослышав об этом и не зная подробностей, Джузеппе называет своего друга предателем. В отместку он подкладывает лезвие в тюфяк Паскуале и выдает его надзирателям. Заключенный постарше хочет помешать примирению друзей. Паскуале бьет его, тот падает и сильно ударяется головой. Отныне Паскуале считается «опасным элементом» и подлежит изоляции. На судебном процессе адвокат брата Джузеппе взваливает всю вину на Паскуале: тот, безденежный сирота, имеет право только на назначенного адвоката, а тот не успевает как следует изучить дело и ограничивается тем, что просит у суда снисхождения. Паскуале дают 2 года. Джузеппе – год. На киносеансе Джузеппе убегает. Паскуале приводит полицию туда, где может скрываться его друг, – в конюшню к Берсальере. И в самом деле, Джузеппе находят там: он ездит верхом на купленной друзьями лошади, вместе с другим мальчишкой, совершившим побег. Паскуале бьет Джузеппе; тот случайно падает с моста и разбивается насмерть.
         Исторически этот фильм о загнанных детях и разрушенной дружбе, наряду с Одержимостью, Ossessione и Рим, открытый город, Roma città aperta, стал одной из 1-х неореалистических картин. Характерные черты неореализма: стремление к описанию и обличению социальной среды, систематическое использование реальных экстерьеров и непрофессиональных актеров. В остальном речь идет об очень тщательно выстроенном и драматизированном сценарии, по драматургической напряженности и плотности действия ничуть не уступающем, напр., тюремным фильмам студии «Warner». Многие повороты сюжета детально напоминают эту разновидность фильмов и кажутся еще более жестокими, поскольку здесь главные герои – дети и подростки. Как будто тюрьма порождает среди заключенных, каковы бы ни были их возраст и национальность, одни и те же насилие и коррупцию, ледяную грусть, характерные для сообщества, отрезанного от мира. Как и в случае с Похитителями велосипедов, Ladri di biciclette, сценарий крепко скроен, хотя на 1-й взгляд не кажется таковым; на драматургическом уровне он основан на множестве несправедливых обвинений. (Дети не хотели участвовать в махинации, из-за которой попали в тюрьму; старший друг не предавал своего товарища, как думает тот, и т. д.) Он также стремится как можно яснее обозначить подлинную виновницу этих трагических недоразумений – нищету. Как и лучшие картины Де Сики (Дети смотрят на нас, I Bambini ci guardano; Похитители велосипедов; Умберто Д., Umberto D.), в центре фильма – понятие вины взрослого перед ребенком, знающего перед незнающим, человека обеспеченного (пусть даже он «обеспечен» хотя бы работой) перед изгоем. Это понятие выражается еще убедительнее оттого, что сторонится всякой идеологии. Но своей неясностью, очень осторожными христианскими (возможно, даже францисканскими) мотивами стиль Де Сики пытается уравновесить жестокость фактов, изложенных в сюжете. Напомним также, что понятие вины играет огромную роль в эволюции Де Сики от «кинематографа белых телефонов» к созданию неореализма. «Мы пытались освободиться от груза своих ошибок, – говорил он. – Хотели посмотреть себе в глаза и сказать себе правду в лицо, понять, кем мы являемся на самом деле, и постараться обрести прощение» (Pierre Leprohon, Vittorio De Sica, Seghers, 1966).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Sciuscia

  • 8 лудо нер

    ткац. челнок в ткацком стане

    Кок велан тиде лудо нер, комдык нер, чевер шуша. Тиде шуэш, шуэш тушкат. Ю. Галютин. Этот челнок о двух концах, оба конца приподнятые, красивые. Успеет, успеет он и туда.

    Смотри также:

    шуша

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    лудо

    Марийско-русский словарь > лудо нер

  • 9 лудо

    I Г. лы́ды зоол.
    1. утка; водоплавающая птица. Ава лудо утка-матка; узо лудо селезень; аншыме лудо домашняя утка; йошкар лудо красная утка, огарь; шем лудо синьга; ола лудо пеганка.
    □ Лудо шыжым ӱлыч коштеш – лавыртышлан. Пале. Осенью утки летают низко – к слякоти. Ик ава лудо латшым муно гыч латкумытым луктын… М. Евсеева. Одна утка-матка из семнадцати яиц вывела тринадцать утят.
    2. в поз. опр. относящийся к утке, утиный. Лудо пун утиное перо; лудо пыжаш утиное гнездо; лудо нер утиный клюв; лудо вӱта сарай для уток, утятник; лудо шыл утятина.
    □ Лудо ферме гараж деч мӱндырнӧ огыл. А. Асаев. Утиная ферма находится недалеко от гаража.
    ◊ Лудо нер ткац. челнок в ткацком стане. Кок велан тиде лудо нер, комдык нер, чевер шуша. Тиде шуэш, шуэш тушкат. Ю. Галютин. Этот челнок о двух концах, оба конца приподнятые, красивые. Успеет, успеет он и туда. См. шуша. Лудо оптыш силок из конских волос для ловли уток.
    II серый. Лудо шинель серая шинель; лудо ломыж серый пепел, серая зола; лудо пурак серая пыль; лудо кагаз серая бумага.
    □ Умбалне, чодыра коклаште, лудо шикш кынелеш. С. Чавайн. Там, в лесу, поднимается серый дым. (Качырин) лудо шинчаже шӱдыр чӱктымыла йӱлаш тӱҥале. Д. Орай. Серые глаза Качыри засверкали, словно засветившиеся звёзды.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лудо

  • 10 закристаллизовать

    булӯр кардан, шуша бандондан, кристалл гардондан

    Русско-таджикский словарь > закристаллизовать

  • 11 закристоллизоваться

    булӯр шудан, шуша бастан, кристалл гардидан

    Русско-таджикский словарь > закристоллизоваться

  • 12 пхо

    сущ.
    дно (у сосуда)
    пуля

    Ингушско-Русский словарь > пхо

  • 13 beşik

    I
    сущ.
    1. люлька:
    1) небольшая кроватка, в которой укачивают ребёнка. Beşiyi yırğalamaq качать люльку
    2) тех. грузозахватное устройство
    2. колыбель:
    1) то же, что люлька
    2) перен. родина, место возникновения чего-л. Şuşa Azərbaycan musiqi sənətinin beşiyidir Шуша – колыбель музыкального искусства Азербайджана
    II
    прил. колыбельный. Beşik nəğməsi колыбельная песня (колыбельная)
    ◊ beşikdə ikən ещё в колыбели (в первоначальную пору развития чего-л.)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > beşik

  • 14 sciuscià

    m.
    "шуша", неаполитанский мальчишка, зарабатывавший на мелких услугах солдатам союзников (во время второй мировой войны)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > sciuscià

  • 15 მანხანის წინა შუშა

    [манканіс ц`іна шуша]
    вітряне скло

    Грузинсько-український словник > მანხანის წინა შუშა

  • 16 тореш

    тореш
    1. сущ. поперечина; предмет, укладываемый поперёк чего-л.

    Торешлан пышташ класть в качестве поперечины;

    пуш тореш поперечина лодки;

    торешым чыкаш засунуть поперечину.

    Вагон омса вишыш торешым керме. Ф. Майоров. В проём вагонной двери воткнута поперечина.

    (Ава) ончыч торешым пыштыш, вара, кӱжгӧ варам налын, омсам эҥертыш. О. Тыныш. Мать сначала наложила поперечину, затем, взяв толстый шест, подпёрла дверь.

    2. сущ. ширина; протяжение чего-л. в отличие от длины

    Пӧлемын торешыже – вич йолтошкалтыш, кутышыжо – лу. А. Тимофеев. Ширина комнаты – пять шагов, длина – десять.

    Торешыже гын иктаж кок уштыш чоло верым авалта, кутышыжо пеш торашке миен тӱкна. И. Васильев. Ширина-то охватывает протяжённость около двух километров, а длина простирается очень далеко.

    3. сущ. этн. уток; поперечные нити ткани, переплетающиеся с продольными

    Кутшылан муш шӱртӧ, торешыжлан налме шӱртӧ. МЭЭ. Для основы нити из кудели, в качестве утка – покупные нитки.

    Йӧре ыштет, мушыжым кышкет торешеш, мамыкшым кутеш ыштет. МДЭ. Делаешь смешанную ткань, кудель используешь на уток, а хлопчатобумажную нить – на основу.

    4. сущ. этн. движение поперёк (наперерез)

    А кушташ лекше ӱдыр-влак ик могырыш йыр тавен каят, вес могырыш – торешым ыштат. Ю. Артамонов. А вышедшие плясать девушки в одну сторону идут, отбивая такт по кругу, в другую – делают движение наперерез.

    5. сущ. несогласный; тот, кто выступает против чего-л.

    Торешрак-влакет вигак вуйлатышын шем спискышкыже логалыт. А. Юзыкайн. А несогласные сразу же попадают в чёрный список начальника.

    6. прил. поперечный; расположенный поперёк

    Тореш корно поперечная линия;

    тореш оҥа поперечная доска;

    тореш пашкар поперечная палочка;

    тореш урем поперечная улица.

    Уремдам чаманеда гын, тореш печым печыза. Муро. Если вам жалко своей улицы, поставьте поперечный забор.

    (Сакар) пӱнчӧ тӱрышкат шуо, тореш межамат эртыш. С. Чавайн. Сакар добрался и до края сосняка, прошёл и поперечную межу.

    7. прил. противоположный; находящийся против чего-л.

    Омсалан тореш пырдыжыште кок окна рож коеш. П. Корнилов. В стене, находящейся напротив двери, видны два оконных проёма.

    Сравни с:

    ваштареш
    8. прил. торчащий, топорщащийся (в стороны)

    Тореш ӧрышан с топорщащимися усами.

    А ӱстел шеҥгелне торешрак пылышан следователь шинчылтын. И. Васильев. А за столом сидел следователь с чуть торчащими ушами.

    9. прил. противный, противоречащий; запрещающий, направленный против чего-л.

    Мыланна марий калыкын искусствыжым чуваш семынак ешарен мотораҥдаш лиеш – тидлан тореш закон уке. М. Шкетан. Нам, как и чувашам, можно обогащать, делать красивее искусство марийского народа – закона, противоречащего этому, нет.

    Сравни с:

    ваштареш
    10. прил. этн. уточный; относящийся к утку ткани

    Тореш шӱртым шуша але вопш кондыштеш. МЭЭ. Уточную нить приводит в движение челнок или цевка.

    11. прил. несогласный, строптивый, упрямый; делающий наперекор кому-чему-л.

    – Тый, Ачин, могай тореш еҥ улат! Я. Ялкайн. – Ачин, какой же ты упрямый человек!

    Марий шке (чарыме) мутшым ойлен гына шуктен – тореш ватыже каяшат тарванен. Й. Осмин. Муж только успел высказать своё предупреждение – строптивая жена уже пошла.

    Сравни с:

    тупуй, ӱскырт
    12. прил. косой; ступающий носками врозь

    – Пеш каем ыле, но, вуеш ида нал, йолем тореш, – культурно гына ойлен шындышым. Г. Чемеков. – Я бы охотно пошёл, но, извините, ноги у меня косые (носками врозь), – высказался я культурненько.

    13. нар. поперёк; в направлении ширины чего-л.

    Корнылан тореш поперёк дороги;

    тореш пӱчкаш разрезать поперёк;

    уремлан тореш поперёк улицы.

    Пуш, тырын-тӱрын тайналтен, кашке рӱдылан тореш иеш. К. Васин. Лодка, сильно качаясь, плывёт поперёк стремнины.

    А ме пасу вуйым тореш ӱден савырнышна. Й. Ялмарий. А мы конец поля засеяли поперёк.

    14. нар. наперерез; пересекая кому-л. путь

    (Пӧръеҥ) Чемоданым ваче ӱмбак налын, машинылан тореш куржеш. П. Луков. Мужчина, взяв чемодан на плечо, бежит наперерез машине.

    15. нар. боком; не лицевой и не задней частью

    Картузетым тореш упшалынат. Ты надел картуз боком.

    Еренте кечылан тореш шинча. М. Шкетан. Еренте сидит боком к солнцу.

    Сравни с:

    ӧрдыжын, шӧрын
    16. нар. косо, с наклоном назад или набок

    Ош шовычым тореш пидаш мый руш ӱдыр омылыс. Муро. Чтобы завязывать платок назад, я ведь не русская девушка.

    Сравни с:

    шеҥгекыла
    17. нар. торчком, торчмя (в разные стороны)

    Антипын пылышыжат коршаҥге лышташ гае вуйлан тореш шинча. «Ончыко» У Антипа даже уши стоят торчком на голове, словно листья лопуха.

    18. нар. наперекор, вопреки кому-чему-л.; против кого-чего-л.; с кем-чем-л.

    Тореш лияш быть против;

    тореш ойлаш (пелешташ) говорить (сказать) наперекор, перечить.

    (Микал) эртак тореш кутыра. А. Ягельдин. Микал всё время говорит наперекор.

    – Молан шыльыч? Докладетлан тореш ыштет вет. Я. Ялкайн. Почему исчез? Ты ведь поступаешь вопреки своему докладу.

    Сравни с:

    ваштареш
    19. посл. выражает место; передаётся предлогами около, возле, близ, у, напротив, поперёк

    Сакар ечыжым тайыл тореш ыштен шогале. С. Чавайн. Сакар поставил свои лыжи поперёк склона.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тореш

  • 17 бутылка

    сущ.
    шуша

    Русско-Ингушский словарь > бутылка

  • 18 бутыль

    сущ.
    йоккха шуша

    Русско-Ингушский словарь > бутыль

  • 19 дно

    Русско-Ингушский словарь > дно

  • 20 посудный

    прил.
    пхегIий
    шуша (разг.)

    Русско-Ингушский словарь > посудный

См. также в других словарях:

  • Шуша — город, Нагорно Карабахская авт. обл., Азербайджан. Основан в 1750 г. как крепость Кала ( крепость ), вскоре получившая название Панахабад по имени карабахского хана Панаха Али, но в широком употреблении закрепилось название Шуша по имени… …   Географическая энциклопедия

  • Шуша — город (с 1840) в Азербайджане, Нагорный Карабах, в 11 км от железнодорожной станции Степанакерт. 10 тыс. жителей (1991). Предприятия радиоэлектронной и лёгкой промышленности; фабрика музыкальных инструментов. Старинный центр ковроделия.… …   Энциклопедический словарь

  • ШУША — город (с 1840) в Нагорном Карабахе, в 11 км от ж. д. ст. Степанакерт. 10 тыс. жителей (1991). Предприятия радиоэлектронной и легкой промышленности; фабрика музыкальных инструментов. Старинный центр ковроделия. Горноклиматический и… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Шуша —         город, центр Шушинского района Нагорно Карабахской АО Азербайджанской ССР. Основан в середине XVIII в. как крепость Карабахского ханства. Фрагменты крепостных стен, два замка (все XVIII в.), многочисленные каменные жилые дома XVIII XIX вв …   Художественная энциклопедия

  • шуша — сущ., кол во синонимов: 1 • город (2765) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Шуша — ШУША, см. Азербайджан. Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч. ред. совет изд ва Сов. Энцикл. ; Гл. ред. Мануйлов В. А., Редкол.: Андроников И. Л., Базанов В. Г., Бушмин А. С., Вацуро В. Э., Жданов В. В.,… …   Лермонтовская энциклопедия

  • Шуша — Шушаника Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • Шуша — Город Шуша[1]/Шуши[2] азерб. Şuşa[1]/арм. Շուշի[2] …   Википедия

  • Шуша — город в Нагорном Карабахе, известный ещё в средние века. Согласно преданию, как то персидский хан Панах приехал в гости к хану Барды. Чтобы угодить гостю, хан Барды устроил богатую охоту. Верхом на быстроногих карабахских скакунах, с охотничьими… …   Топонимический словарь Кавказа

  • Шуша — город, Нагорно Карабахская авт. обл., Азербайджан. Основан в 1750 г. как крепость Кала ( крепость ), вскоре получившая название Панахабад по имени карабахского хана Панаха Али, но в широком употреблении закрепилось название Шуша по имени… …   Топонимический словарь

  • Шуша (фильм) — Шуша Sciuscià …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»