Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Шуберт

  • 1 Schubert

    Шуберт

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Schubert

  • 2 Schubert

    English-Russian musical dictionary > Schubert

  • 3 Shubert Organization, The

    "Шуберт организейшн"
    Влиятельная организация в сфере коммерческого театра [ commercial theater], известна с начала XX в. Владеет 17 театрами в Нью-Йорке, а также театрами в Чикаго, Бостоне, Филадельфии, Лос-Анджелесе и Вашингтоне. Названа в честь братьев Шуберт [Shubert, Lee; Sam; Jacob].

    English-Russian dictionary of regional studies > Shubert Organization, The

  • 4 Shubert

    «Шуберт», театр в Чикаго ( штат Иллинойс). Принадлежит театрально-коммерческой фирме «Шуберт организейшн» [Shubert Organization]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Shubert

  • 5 Schubert Franz Anton

    Шуберт Франц Антон (1768-1827), композитор, контрабасист. Играл в одном из дрезденских оркестров, возглавлял дрезденскую итальянскую оперу, служил королевским композитором церковной музыки. Остался в истории как автор курьёзного письма издателю, по ошибке вернувшему ему рукопись "Лесного царя" (Erlkonig), автором которой являлся Франц Шуберт (Schubert Franz, 1797-1828). В письме он с негодованием обрушился на "неизвестного ему дерзкого композитора, злонамеренно подписавшего его именем свой вздор". Музыкальная пьеса "Пчёлка" (Die Biene) его сына Франца (Schubert Franz, 1808-1878), дрезденского скрипача и композитора доныне входит в учебный репертуар скрипачей Galanter Stil

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Schubert Franz Anton

  • 6 Schubert

    English-Russian big polytechnic dictionary > Schubert

  • 7 Schubert

    The English-Russian dictionary general scientific > Schubert

  • 8 Schubert Franz

    композитор, первый крупный представитель музыкального романтизма. Написал ок. 600 романсов, песен, баллад на стихи более 100 поэтов, прежде всего И. В. Гёте и Ф. Шиллера. Благодаря Шуберту романтическая песня получила законченную художественную форму - "Маргарита за прялкой", "Лесной царь", "Прекрасная мельничиха" "Ночная песня странника", "Полевая розочка", "Знаешь ли край" и др. Лирические песенные темы играют большую роль в его крупных инструментальных опусах. Квартет "Смерть и девушка", фантазии "Скиталец". Инструментальная музыка основана на традициях Венской классической школы. Первые произведения отмечены влиянием Гайдна, в последних воплотились особенности инструментального творчества Шуберта - его связь с австрийским народным искусством, с бытовой музыкой Вены, венгерским и славянским фольклором. До конца XIX в. значительная часть творческого наследия Шуберта оставалась неопубликованной и даже неисполненной "Gretchen am Spinnrade", "Erlkönig", "Die schöne Müllerin", "Wanderers Nachtlied", "Heidenröslein", "Kennst du das Land", "Der Tod und das Mädchen", "Der Wanderer"

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Schubert Franz

  • 9 Shubert Theatre

    Театр «Шуберт» (в Бостоне, штат Массачусетс). Открыт в 1913 <назв. в честь Сэма Шуберта [Shubert, Sam], одного из основателей театрально-коммерческой фирмы «Шуберт организейшн» [Shubert Organization], владеющей театрами в Нью- Йорке, Бостоне и др. городах>

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Shubert Theatre

  • 10 Deep in My Heart

       1954 - CШA (132 мин)
         Произв. MGM (Роджер Иден)
         Реж. СТЭНЛИ ДОНЕН
         Сцен. Леонард Спигелгласс по одноименной книге Эллиотта Арнолда (подзаголовок: «История, основанная на жизни Зигмунда Ромберга»)
         Опер. Джордж Фолси (Eastmancolor)
         Муз. Адолф Дойч
         В ролях Хосе Феррер (Зигмунд Ромберг), Мёрл Оберон (Дороти Доннелли), Хелен Трабл (Анна Мюллер), Доу Эйведон (Лиллиан Хэррис Ромберг), Тамара Туманова (Габи Дели), Пол Стюарт (Берт Таунсенд), Изобель Элсом (миссис Хэррис), Уолтер Пиджон (Дж. Дж. Шуберт), Пол Хенрид (Флорени Зигфелд). Приглашенные звезды: Розмари Клуни, Джин и Фред Келли, Джейн Пауэлл, Вик Дэмоун, Эни Миллер, Уильям Олвис, Сид Шерисс, Джеймс Митчелл, Хауард Кил, Тони Мартин и Джоан Уэлдон.
       Нью-Йорк, 1910-е гг. Зигмунд Ромберг, венгерский музыкант, эмигрировавший в США, работает пианистом и дирижером в заведении Анны Мюллер «Кафе Вена» на Второй авеню. Некий импресарио говорит Ромбергу, что песни, которые он сочиняет, вдохновляясь воспоминаниями о Вене, совершенно вышли из моды. Надо играть «рэгтайм». Ромберг следует его совету и блистательно, но с отвращением пишет «Танец бараньей ляжки», который пользуется большим успехом. Не ослабляя усилий, Ромберг продает целый букет других песен знаменитому антрепренеру Дж. Дж. Шуберту. Но оркестровка и ритм, в которых исполняет его мелодию певица Габи Дели, звезда ревю Шуберта, не нравятся Ромбергу так сильно, что он отвергает сказочный 5-летний контракт, предложенный Бертом Таунсендом, официальным представителем Шуберта. Либреттистка Дороти Доннелли, всегда защищавшая Ромберга, советует ему в ожидании лучших возможностей согласиться. Он пишет для Шуберта целый ряд ревю (среди которых «Вихрь ветра»); все они имеют успех, но сам Ромберг их презирает. Ему не терпится представить публике оперетту «Майская пора», но Таунсенд упорно отказывается ее ставить. Наконец, Ромберг добивается своего благодаря небольшой махинации Дороти, в результате которой Шуберт должен поверить, будто Ромбергу удалось привлечь к участию в постановке великого Зигфелда.
       «Майская пора» пользуется успехом. Ромберг решает лично продюсировать следующую пьесу «Волшебная мелодия». На этот раз его ждет болезненный провал. Он публично кается и возвращается к Таунсенду и своим привычным соавторам Джадсону и Баттерфилду. Втроем они едут в деревню, в рекордное время переписывают «Джазза-ду», и там Ромберг знакомится с Лиллиан и влюбляется в нее на всю жизнь. Но мать Лиллиан и она caма - мещанки до кончиков ногтей; они смотрят на его работу свысока. Однажды, пригласив их на чай, он пересказывает им в лицах «Джазза-ду», исполняя партии всех персонажей. В ответ же встречает лишь вежливое безразличие. Розыгрыш Таунсенда, отправившего от имени Ромберга букетики фиалок всем постоялицам отеля, заканчивается ссорой музыканта с Лиллиан.
       Как и после каждой премьеры, успех «Джазза-ду» отмечают в заведении Анны Мюллер. Там же отмечают и премьеру «Художников и моделей», и тут ненадолго появляется Лиллиан с новым парнем. Танцуя с Ромбергом. она говорит, что одной любви недостаточно для хорошего брака. Однако в конце первого представления «Принца-студента» она стоит в пустом зале, готовая принять предложение руки и сердца от Зигмунда, а тот на 7-м небе от счастья. После свадьбы он выпускает на подмостки «Принцессу Флавию», «Песню пустыни» и «Мой Мэриленд». Его верная подруга и соавтор Дороти Доннелли умирает от тяжелой болезни. Она просит Анну, чтобы та спела ей в последний раз «Ауф видерзейн», ее любимую мелодию Ромберга. Тот работает теперь с Оскаром Хаммерстайном. Они пишут оглушительно успешную пьесу «Молодая луна», за которой следуют два провала: «Восточный ветер» и «Майское вино». Их следующее произведение «Солнечная река» получает сдержанные отзывы.
       Юная публика начинает путать пьесы Ромберга с операми. Лиллиан полагает, что пришло время Ромбергу дать концерт в «Карнеги-Холле» во главе симфонического оркестра, поскольку его музыка стала частью национального достояния Америки. На вершине карьеры Ромберг обращается к публике: «Самое чудесное в музыке - то, что она никогда не бывает ни совсем новой, ни в точности такой же, какой была раньше. И когда она нравится вам больше всего, вам кажется, что вы ее уже слышали. И - кто знает? - может, вы действительно ее уже слышали. В глубине души».
        Совершив революционный переворот и выведя мюзикл за пределы замкнутого пространства шоу-бизнеса и зрительных залов, дав ему вдохнуть, наконец, чистый воздух улиц (в фильме Увольнение в город, On the Town), Донен теперь с удовольствием двигается в обратном направлении и возвращается к традиционному мюзиклу в его наиболее сценической и театральной форме. Биография Ромберга проходит через ряд замкнутых пространств, поскольку кроме театральных подмостков главным местом действия становится заведение Анны Мюллер, где отмечаются премьеры. Каждый номер возвеличен искусной операторской работой, которая, впрочем, даже и не пытается скрыть границы декораций, папье-маше, технические механизмы сценического представления. Наоборот, Донен превращает эти ограничения и условности в источник красоты, чувственности и зрелищности. Так фильм воздает должное популярной музыке, ее доброкачественной сентиментальности, не исключающей ни фантазии, ни силы. Зигмунда Ромберга (1887–1951), подлинно «народного» композитора, автора 80 пьес и ревю и 2000 песен, Донен показывает как простого, жизнерадостного, забавного и достойного человека, который восхищается буржуазией, но не принадлежит к ней. Ромбергу очень интересны все спектры эмоций Самого Обычного Человека, и он черпает в них материал для музыкальных сочинений. Бесхитростность персонажа распространяется на весь фильм с решительностью, которая в рамках жанра, всегда ценившего изощренность превыше всего, становится даже отважной.
       При этом в фильме множество оригинальных элементов. Прежде всего - актерский состав, где, помимо приглашенных звезд с отдельным набором музыкальных номеров, нет ни единого завсегдатая жанра: Хосе Феррер, великолепный аутсайдер, создает здесь запоминающийся образ; Хелен Трабл, вагнеровская оперная певица, впервые появляется на экране (еще раз ее можно увидеть в Дамском угоднике, The Ladies' Man); и даже неблагодарная и необычная дебютантка Доу Эйведон хорошо подходит на роль женщины, далеко не всегда симпатичной. Когда действие покидает подмостки, Донен даже не пытается вывести его на свежий воздух; наоборот хочет еще больше его замкнуть, как в той сцене в тесной гостиной, где Хосе Феррер пересказывает свою будущую комедию, мимикой изображая всех ее героев. Гениальная и бесконечно забавная игра Феррера становится еще интереснее из-за полного непонимания изумленных мещанок, ради которых главный герой напрасно тратит столько жизненных сил и таланта. Последняя оригинальная черта: в образе Ромберга Донен с удовольствием написал портрет крупного художника, все время чуть-чуть отстающего от своего времени. Отдавая дань моде, Ромберг работал только через силу, по принуждению. Успех часто настигал его против воли; самыми драгоценными произведениями были для него те мелодии, которые никто, кроме его старой подруги Анны Мюллер, не был в состоянии исполнить как следует. В рамках, которые этот фильм установил себе сам. В глубине души отличается цельностью и совершенством, ни в чем не уступая Увольнению в город и Поем под дождем, Singin' in the Rain.
       N.В. Список 8 музыкальных номеров с участием приглашенных звезд: 1) Розмари Клуни (и Хосе Феррер) в «Мистер и Миссис» из «Полночной девушки»; 2) Джин и Фред Келли в «Я люблю купаться с женщинами» из «Танцуя повсюду»; 3) Вик Дэмоун в «Дороге в рай» и Джейн Пауэлл в «Вспомнишь ли ты?» из «Майской поры»; 4) Энн Миллер в «Это» из «Художников и моделей»; 5) Уильям Олвис в «Серенаде» из «Принца-студента»; 6) Сид Шерисс и Джеймс Митчелл в номере «В полном одиночестве» из «Песни пустыни»; 7) Хаувард Кил в номере «Твоя земля и моя земля» из «Моего Мэриленда»; 8) Тони Мартин и Джоан Уэлдон в номере «Вернись ко мне, любимый» из «Молодой луны». Отметим, что «Джазза-ду» написана специально для фильма и не фигурирует в списке произведении Ромберга.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Deep in My Heart

  • 11 In extrēmis

    В последний момент (жизни), перед самой кончиной или при последнем издыхании.
    Старый Вильгельм почти что in extremis. Он не узнает посещающих его людей и не может больше повторять слова, которые его заставляют зазубривать в ответ депутациям. (Ф. Энгельс - Полю Лафаргу, 18.IV 1884.)
    Посетил ли Шуберт Бетховена in extremis, за восемь дней до смерти...? Было бы удивительно, если бы Шиндлер не обмолвился ни единым словом об этом. (Ромен Роллан, Бетховен.)
    Лондонская свадьба in extremis позволила ей заказать на дверцы своей кареты гербовые щиты. (Андре Моруа, Три Дюма.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In extrēmis

  • 12 Franz Schubert

    Имена и фамилии: Франц Шуберт

    Универсальный англо-русский словарь > Franz Schubert

  • 13 Schubert

    Общая лексика: Шуберт

    Универсальный англо-русский словарь > Schubert

  • 14 Fröhlich

    семья австрийских певцов. Широкой известностью пользовались сестры Фрёлих - сопрано Анна (1793-1880) и Жозефина (1803-1878). В их доме часто выступал Шуберт, по просьбе Анны он сочинял музыку для неё, её учеников и Жозефины

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Fröhlich

  • 15 Lied

    n
    композиторская песня, романс, романтическая песня. Представляет собой небольшую вокальную пьесу на немецкий текст. Отличается органичным единством текста и музыки, которая призвана в данном случае передать смысл и эмоциональную сторону стихотворения. В отличие от других песен лид не привязана к схеме "строфа - припев". У истоков австро-немецкой романтической песни стояли Бетховен и Шуберт [название обычно не переводится, напр. франц. "le lied", т.к. жанр лид является специфическим австро-немецким явлением]

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Lied

  • 16 Schubertpark

    m
    Парк им. Шуберта
    парк в Вене, в городском районе Веринг. До 1925 на его территории располагалось местное кладбище, где были похоронены Бетховен, Шуберт, Грильпарцер. В настоящее время могилы Бетховена и Шуберта перенесены на Центральное кладбище, в парке остались лишь надгробья. Могила Грильпарцера перенесена на кладбище в Хитцинге

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Schubertpark

  • 17 Schuberts Geburtshaus

    n
    дом в Вене, в котором родился Ф. Шуберт. Экспозиция рассказывает о жизни и творчестве композитора. Семья Шуберта жила здесь в скромной двухкомнатной квартире до 1801. Уже в раннем детстве Ш. проявил исключительные музыкальные способности, он обучался игре на фортепьяно, скрипке и органе, пению, гармонии. В музее представлены личные вещи композитора (очки, гитара). В 60-е годы XX в. дом был восстановлен в том виде, какой он имел при жизни "песенного принца" (Liederprinz), как называли его венцы
    см. тж. Schubert Franz

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Schuberts Geburtshaus

  • 18 Wiener Sängerknaben

    pl
    объединяет несколько коллективов, один из которых поёт во время воскресного богослужения в Дворцовой часовне, другие находятся на гастролях, выступают в спектаклях Венской государственной оперы и на радио, записываются, в т.ч. с мужскими хорами. Обширный репертуар включает комические оперы и народные песни. Хор основан в 1498 императором Максимилианом I, входил в состав императорской придворной капеллы - старейшего музыкального учреждения Вены. Воспитанниками хора были Й. Гайдн и Ф. Шуберт. До 1918 содержался за счёт придворного казначейства, затем учреждён в форме общества

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Wiener Sängerknaben

  • 19 Shubert Theatre

    Нью-Йоркский бродвейский театр [ Broadway theater]. Построен в память о Сэме Шуберте его братьями Ли и Якобом [Shubert, Sam; Lee; Jacob]. Был открыт в 1913. В верхних этажах здания находятся офисы фирмы "Шуберт организейшн" [ Shubert Organization, The]. С 1975 на его сцене с огромным успехом идет мюзикл "Кордебалет" ["A Chorus Line"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Shubert Theatre

  • 20 Winter Garden, The

    "Зимний сад"
    Один из самых больших театров Бродвея [ Broadway] - около 1500 мест - в г. Нью-Йорке. Открыт в 1911. На его сцене шли мюзиклы "Вестсайдская история" [ West Side Story], "Смешная девчонка" ["Funny Girl"], "42-я улица" ["42nd Street"], "Скрипач на крыше" [ Fiddler on the Roof], "Шалуньи Зигфелда" ["Ziegfeld Follies" (Ziegfeld Follies)] и др. Принадлежит компании "Шуберт организейшн" [ Shubert Organization, The].
    тж Wintergarden

    English-Russian dictionary of regional studies > Winter Garden, The

См. также в других словарях:

  • Шуберт — (нем. Schubert, чеш. Šubrt, польск. Szubert)  фамилия; Шуберты  дворянский род Известные носители Шуберт, Бернис Гидуз (1913 2000)  американский ботаник. Шуберт, Вацлав (1825 1885)  чешский протестантский религиозный… …   Википедия

  • Шуберт К. — Шуберт, Кристоф Кристоф Шуберт (нем. Christoph Schubert, р. 5 февраля 1982, Мюнхен)  профессиональный немецкий хоккеист. Амплуа  защитник. На драфте НХЛ 2001 года был выбран в 4 раунде под общим 127 номером командой «Оттава Сенаторз». Статистика …   Википедия

  • ШУБЕРТ — (Schubert) Франц (1797 1828), австрийский композитор. Один из первых представителей романтизма, опирался на традиции венской классической школы. Создатель романтической песни (около 600, в том числе вокальные циклы Прекрасная мельничиха , 1823,… …   Современная энциклопедия

  • Шуберт — (Франц Петер Schubert) знаменитый композитор. Род. в Вене 31января 1797 г., ум. там же 19 ноября 1828 г. Богато одареннаямузыкальная натура Ш. сказалась очень рано; этому способствовалаокружавшая его музыкальная среда его семьи. Одиннадцати лет… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • Шуберт — Шуберт, Фёдор Иванович …   Морской биографический словарь

  • Шуберт Ф. П. —         (Schubert) Франц Петер (31 I 1797, Лихтенталь, близ Вены 19 XI 1828, Вена) австр. композитор. Отец Ш., школьный учитель, в соответствии с традицией обучавший своих воспитанников и пению, приобщил к музыке собств. детей. Уже в возрасте 10… …   Музыкальная энциклопедия

  • Шуберт Ф. — Франц Петер Шуберт Franz Peter Schubert Литография Йозефа Крихубера Дата рождения 31 января 1797 Место рождения Вена Дата смерти …   Википедия

  • Шуберт — I Шуберт         Федор Иванович [19(30).10.1758, Хельмштадт, Германия, 10(22).10.1825, Петербург], русский астроном и геодезист, член Петербургской АН (1789). С 1804 заведующий академической обсерваторией. В 1798 опубликовал учебник по… …   Большая советская энциклопедия

  • ШУБЕРТ — (Франц Петер Ш. (1797 1828) австрийский композитор) В тот вечер не гудел стрельчатый лес органа. Нам пели Шуберта родная колыбель! Шумела мельница, и в песнях урагана Смеялся музыки голубоглазый хмель! ОМ918 (119); Жил Александр Герцевич,… …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • ШУБЕРТ — (schubert) Гюнтер (29.12.1898, Берлин Целендорф – 29.10.1974, Киль), военно морской деятель, контр адмирал (1.3.1943). 4.7.1916 поступил добровольцем в ВМФ. Служил на тяжелом крейсере «Фрейя» (сент. – окт. 1916), на линейных кораблях «Великий… …   Военно-морской флот Третьего рейха

  • Шуберт Федор Федорович — Шуберт (Федор Федорович) русский ученый, сын академика Шуберта (см.), генерал от инфантерии (1789 1865). Служа в генеральном штабе, вместе с отцом своим отправился в Китай, в составе миссии графа Головкина , а по возвращении оттуда принял участие …   Биографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»