-
1 Шиллер
Mathematics: Schiller -
2 Шиллер
ngener. Schiller (сорт светлого вина) -
3 Шиллер
-
4 Шиллер
Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Шиллер
-
5 Шиллер
Русско-английский словарь по прикладной механике > Шиллер
-
6 шиллер-эффект
nmining. Schillereffekt -
7 воротник а-ля Шиллер
Универсальный русско-немецкий словарь > воротник а-ля Шиллер
-
8 рубашка а-ля Шиллер
ngener. Schillerhemd -
9 Scbiller
Шиллер -
10 Ŝiller·o
Шиллер (немецкий поэт и драматург). -
11 Schiller Friedrich
Шиллер Фридрих (1759-1805), поэт, драматург, философ, историк, наряду с Лессингом и Гёте основоположник немецкой классической литературы. Драматические произведения содержат критику общественного устройства, дают анализ феодально-абсолютистского государства, ответы на актуальные вопросы современности. Театр, по мнению автора, призван выполнять морально-политические задачи, должен воспитывать человека, вырабатывать в нём национальное самосознание. Драмы "Разбойники", "Коварство и любовь", исторические драмы "Дон Карлос", трилогия "Валленштайн", "Орлеанская дева", народная драма "Вильгельм Телль". Теоретические работы на эстетические темы "Об эстетическом воспитании человека". Искусство имеет своей целью синтезировать красоту и идеалы гуманизма, помочь человеку добиться гармонии и свободы. Дружба и совместное творчество с Гёте начиная с 1794 г. (период "Ваймарского классицизма"), цикл стихов "Ксении", издание журналов, доведение до совершенства жанра классической немецкой баллады ("Перчатка"). Переводы Шекспира, Расина на немецкий язык. Дома-музеи в Ваймаре, Дрездене и Ляйпциге (здесь он написал "Оду к радости") ▲"Die Räuber", "Kabale und Liebe", "Don Carlos", "Die Jungfrau von Orleans", "Über die ästhetische Erziehung des Menschen", "Xenien", "Der Handschuh" → Lessing Gotthold Ephraim, Goethe Johann Wolfgang von, Weimarer Klassik, Goethe-Schiller-Denkmal, Hymne an die Freude, Nationaltheater 1), Friedrich-Schiller-Universität Jena, Marbach am Neckar, Schiller-Nationalmuseum und Deutsches LiteraturarchivГермания. Лингвострановедческий словарь > Schiller Friedrich
-
12 als
cj1) когда, в то время как, какals ich jung war, wanderte ich viel — когда я был молод, я много путешествовал пешкомals er eintrat, las ich ein Buch — когда он вошёл, я читал книгуals er eintrat, war die Mutter eben weggegangen — когда он вошёл, мать уже ушлаwir waren kaum unter Dach, als es zu regnen anfing — едва мы ступили под крышу ( едва мы вошли в дом), как начался дождь2) как, в качестве; сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоer ist als Ingenieur tätig — он работает инженеромer nahm ihn als Chauffeur zu sich — он взял его к себе в качестве шофёра ( шофёром)er hat als Lehrer den denkbar besten Ruf — как учитель он пользуется самой доброй славойer hat als Ehrenmann gehandelt — он поступил как честный человекer zeigte sich als guter Kerl — он показал себя( проявил себя) молодцом ( славным парнем)ich empfehle mich als Ihr ergebenster... — ( в конце письма) остаюсь Вашим преданнейшим...als Mönch verkleidet — переодевшись ( переодетый) монахом200 Mark als Entschädigung zahlen — уплатить 200 марок в качестве возмещения (за причинённый ущерб)ein Sprichwort als Beispiel anführen — привести пословицу в качестве примераich sehe die Angelegenheit als erledigt an — я считаю это дело законченнымich als der erste... — я как первый...; будучи первым, я...der Kapitalismus als solcher — капитализм как таковой ( по своей сущности)sein Urteil als das eines der größten Gelehrten... — его суждение как одного из величайших учёных...3) при сравнении, после сравнительной степени чем, нежели; сочетание его с существительным переводится тж. родительным падежом соответствующего существительногоich bin älter, als du denkst — я старше, чем ты думаешьer arbeitet mehr als du — он работает больше, чем ты ( больше тебя)4) при сравнении после положительной степени уст., сохранилась в некоторых выражениях какkomm so bald als möglich wieder — возвращайся как можно скорее( так скоро, как только возможно)ich mache es so gut, als ich kann — я делаю это так хорошо, как я могу ( насколько это в моих силах)5) например, как-тоdie größten Dichter Deutschlands als Goethe, Schiller u. a — величайшие поэты Германии, как-то:Гёте, Шиллер и др.die größten Dichter als da sind Goethe, Schiller... — величайшие поэты, каковыми являются Гёте, Шиллер...6) б. ч. после отрицания как, кромеdu brauchst nichts zu tun, als ruhigzubleiben — тебе ничего не нужно делать, кроме как сохранять спокойствие7) при нереальном сравнении как будто быer sieht so aus, als wäre ( sei) er krank — он так выглядит, будто он боленes sieht so aus, als wollte es regnen — похоже на то, что пойдёт дождьes ist zu kalt, als daß man im Freien sitzen könnte — слишком холодно, чтобы можно было сидеть на свежем воздухеals ob, als wenn, als wie — при нереальном сравнении как будто быer tut ja so, als ob ( wenn) nichts geschehen wäre — он ведь ведёт себя так, как будто ничего не случилосьnicht als ob ich unzufrieden wäre... — не то, чтобы я был недоволен.. -
13 Schillerkragen
сущ.1) общ. воротник (рубашки) а-ля Шиллер2) устар. воротник а-ля Шиллер, воротник апаш, большой отложной воротник (мужской рубашки) -
14 Klassikerstadt
f"город классиков" (город Веймар, где жили Гёте и Шиллер) -
15 Schiller
m -s, =3) ю.-нем. шиллер ( сорт светлого вина) -
16 Schillerhemd
nрубашка а-ля Шиллер; рубашка апаш -
17 Schillerkragen
-
18 Ad acta
В дело; в архив.Пометка на деловых бумагах.Так как мне теперь ex officio приходится по 10 часов в день заниматься политической экономией, то от меня нельзя требовать, чтобы остальное свое время я убивал на чтение его [ Итцига ] ученических упражнений. Итак, до поры до времени я отложил это ad acta. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 6.VII 1863.)Письмо Бюргерса приобщил ad acta. Иронии судьбы угодно было, чтобы вступление к статье, присланной ему Кугельманом, сильно задело его как провалившегося в Дюссельдорфе кандидата в рейхстаг. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 12.XII 1867.)Когда спор прекратится, я постараюсь побудить Котта отпечатать собрание всего, что будет написано против "Ксений", на газетной бумаге, и пусть это останется приложением ad acta по истории немецкого вкуса. (Фридрих Шиллер - Вольфгангу Гете, 12.XII 1796.)Некоторые вещи помельче оставим ad acta, ибо мне они не очень нравятся, например "Баллада", "Предостережение" и т. д. (Адам Мицкевич - Стефану Гарчинскому, 6.V 1833.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad acta
-
19 Amīci, diem perdidi
Друзья, я потерял день.Светоний, "Божественный Тит", VIII: Atque etiam recordatus quondam super cenam, quod nihil cuiquam toto die praestitisset, memorabilem illam, meritoque laudatam vocem edidit: "Amici, diem perdidi". "Когда однажды за обедом он вспомнил, что за весь день никому не сделал ничего хорошего, то произнес незабываемые и справедливо восхваляемые слова: "Друзья, я потерял день"."Жду с нетерпением - 3-й корректуры. В самом хвостике еще надо кое-что изменить (в сцене на заборе): туда вкралась нелепость, и я забыл ее исправить. Я жалел, что от Вас посланный сегодня ничего не принес: diem perdidi. (И. А. Гончаров - М. М. Стасюлевичу, 11.II 1869.)Сегодня встал я с жестокою зубною болью, которая всю ночь тревожила меня. Я почти не мог заниматься и поневоле diem perdidi, amici. (Я. К. Грот - П. А. Плетневу, 31.X 1841.)[ Шпигельберг: ] Послушай-ка, дурачок, какую штуку я выкинул недавно в монастыре святой Цецилии. Странствуя, я как-то набрел на этот монастырь в сумерки, и так как за весь день я не выпустил ни одного патрона, - а ты знаешь, что я смертельно ненавижу diem perdidi, - мне вздумалось ознаменовать ночь какой-нибудь шуткой, хотя бы чем-нибудь совсем безрассудным. (Фридрих Шиллер, Разбойники.)□ "Я потерял понапрасну день, мои друзья". Так гласит одно старое латинское изречение. Невольно вспоминаешь его, когда думаешь о потере дня 5-го января [ день заседания Учредительного собрания. - авт. ] - Точно история, нечаянно или по ошибке повернула часы свои назад, и перед нами вместо января 1918 года на день оказался май или июнь 1917 года. Это ужасно! Из среды живых людей попасть в общество трупов, дышать трупным запахом, слушать тех же самых мумий "социального", луиблановского фразерства, Чернова и Церетели, это нечто нестерпимое. (В. И. Ленин, Люди с того света.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Amīci, diem perdidi
-
20 Contradictio in adjecto
лог.Противоречие в определении, противоречие между определением и определяемым понятием, внутреннее противоречиеНу а теперь, так как Вы в своем "Exegi monumentum" объективно отнеслись к поэту Фету - то позвольте и мне сделать то же. Фет - действительно поэт в настоящем смысле слова, но ему недостает нечто весьма важное - а именно: такое же тонкое и верное чутье внутреннего человека, - его душевной сути - каковым он обладает в отношении природы и внешних форм человеческой жизни. Тут не только Шиллер и Байрон, но даже Я. Полонский побивают его в пух и прах. Быть тронутым или потрясенным через посредство какого бы то ни было произведения Фетовой музы так же невозможно, как ходить по потолку. А потому, при всей его даровитости, его следует отнести к dii minorum gentium. Уж и это не шутка; через сто лет будут помнить около 20 красивых его стихотворений - чего же еще? Но пусть он себя не повторяет более, как он это делает вот уже 10-й год. Старый соловей - contradictio in adjecto. (И. С. Тургенев - А. А. Фету, 20.III 1872.)Император французов объявил, что ничто не грозит сохранению мира, что великие державы согласились между собою действовать дипломатическим путем и требовать от Порты уступок, удовлетворяющих законное требование христианских населений, и не нарушать прав султана. Такое положение, конечно, заключает в себе самом вопиющее противоречие и есть contradictio in adjecto, ибо законные и законнейшие требования христиан состоят именно в нарушении и разрушении верховных прав султана. Этого не могут не знать и на Западе. (И. С. Аксаков, [Передовая, "Москва", 5.II 1867 ]..)Несовершенное, половинное убеждение в вине - это contradictio in adjecto. Убеждение должно быть цельное и полное, положительное или отрицательное. (В. Д. Спасович, О теории судебно-уголовных доказательств.)Присутствие несовершенства, неразумности в природе можно еще, пожалуй, рассматривать как аргумент в пользу того, что совершенство достигается путем медленного, слепого, механического процесса, каков естественный отбор. Но неразумная деятельность разумного начала, воля ваша, как будто contradictio in adjecto. (К. А. Тимирязев, Чарлз Дарвин и его учение.)Он [ Рихтер ] не видит, что познание независимо от познающего есть contradictio in adjecto, т. е. логическая бессмыслица. (Г. В. Плеханов Скептицизм в философии.)Я лично считаю, что "либеральное богословие" все равно что "деревянное железо", то есть "contradictio in adjecto". (Томас Манн, Доктор Фаустус.)Ant:Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Contradictio in adjecto
См. также в других словарях:
Шиллер — Шиллер, Фридрих В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Шиллер (фамилия). Фридрих Шиллер Friedrich Schiller … Википедия
ШИЛЛЕР — (Schiller) Фридрих (10.11.1759, Марбах на Неккаре, 9.5.1805, Веймар), нем. поэт, философ и историк. Характер мысли Ш. определён прежде всего традициями просветит. морализма англ. моральной философии 18 в., а также нем. «популярной… … Философская энциклопедия
Шиллер — Шиллер, Фридрих (1759 1805) великий немецкий поэт, создавший вместе с Гете классическую школу в немецкой литературе, начал свою поэтическую деятельность в эпоху бури и натиска . К этому периоду относятся его первые драматические произведения… … 1000 биографий
ШИЛЛЕР — (Schiller) Фридрих (1759 1805), немецкий поэт, драматург и философ. Друг И.В. Гете. Мятежные порывы к равенству и свободе в драмах периода Бури и натиска Разбойники (1781), Коварство и любовь (1784). Столкновение просветительских идеалов с… … Современная энциклопедия
ШИЛЛЕР — (Schiller) Фридрих (1759 1805) немецкий поэт, философ, просветитель, испытавший на себе огромное влияние идей республиканской Франции. Ранние драматические произведения Ш. «Разбойники», «Заговор Фиеско в Генуе», «Коварство и любовь» и др. были… … Новейший философский словарь
ШИЛЛЕР — (Schiller) Фридрих (1759 1805) немецкий поэт, философ, просветитель, испытавший на себе огромное влияние идей республиканской Франции. Ранние драматические произведения Ш. ‘Разбойники’, ‘Заговор Фиеско в Генуе’, ‘Коварство и любовь’ и др. были… … История Философии: Энциклопедия
Шиллер — I Шиллер (Schiller) Иоганн Кристоф Фридрих (10.11.1759, Марбах на Неккаре, 9.5.1805, Веймар), немецкий поэт, драматург, теоретик искусства, историк. Выдающийся представитель Просвещения в Германии, один из основоположников немецкой… … Большая советская энциклопедия
Шиллер — (Schiller) Иоганн Кристоф Фридрих (1759, Марбах на Некаре – 1805, Веймар), немецкий писатель. Попав в детстве против своей воли в только что организованную герцогом Вюртембергским школу для детей разных сословий, Шиллер провёл в ней восемь лет.… … Литературная энциклопедия
ШИЛЛЕР — (Schiller), Иоганн Кристоф Фридрих (10.XI.1759 9.V.1805) нем. поэт и драматург, историк; выдающийся представитель нем. Просвещения. Род. в Марбахе (герцогство Вюртемберг) в семье фельдшера, офицера на службе герцога Вюртемберг ского. Драмы III. в … Советская историческая энциклопедия
Шиллер Ю. — Созвездие Святого Иосифа из атласа Шиллера Созвездие Ориона Юлиус Шиллер (нем. Julius Schiller) (1580 1627) немецкий юрист из Аугсбурга, Германия, как и его соотечественник Иоганн Байер, интересовался небесной картографией. В последний год… … Википедия
ШИЛЛЕР Иоганн Фридрих — ШИЛЛЕР, ИОГАНН КРИСТОФ ФРИДРИХ (Schiller, Johann Christoph Friedrich) ФРИДРИХ ШИЛЛЕР (1759 1805), немецкий поэт, драматург и философ эстетик. Родился 10 ноября 1759 в Марбахе (Вюртемберг); выходец из низов немецкого бюргерства: мать из семьи… … Энциклопедия Кольера