-
1 ФАДДЕЙ
-
2 Фаддей
-
3 Фаддей
-
4 Фаддей
-
5 Фаддей
библ.(прозвище одного из 12-ти апп., настоящее имя которого, согласно Матфею, было Леввей; д. п. 21 августа / 3 сентября) St. Thaddaeus, Apl. -
6 Фаддей, архиепископ Тверской
Christianity: Thaddeus, archbishop of Tver (православный святой)Универсальный русско-английский словарь > Фаддей, архиепископ Тверской
-
7 владей Фаддей нашей Маланьей
погов., уст., шутл.cf. Johny's the boy for our Jenny!Большов.
Ну, а дочь любишь? Подхалюзин. Изныл весь-с! Вся душа-то у меня перевернулась давно-с! Большов. Ну, а коли душа перевернулась, так мы тебя поправим. Владей Фаддей нашей Маланьей. (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Bolshov. Well, but you love my daughter? Podkhalyuzin. I've wasted away entirely, sir. My whole soul has turned over long since, sir! Bolshov. Well, if your soul has turned over, we'll set you up again. Johny's the boy for our Jenny!Русско-английский фразеологический словарь > владей Фаддей нашей Маланьей
-
8 Иуда Фаддей
Christianity: Jude Thaddeus (апостол), Jude Thaddaeus (апостол из 12-ти) -
9 Не только людей что Фома да Фаддей
See Свет не клином сошелся (С)Cf: There are as good fish in the sea as ever came out of it (Am., Br.). There are better fish in the sea than have ever been caught (Am.). There are more pebbles on the beach (shore) (Br.). There are plenty of pebbles on the shore (Br.). There is more than ne grain of sand on the seashore (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не только людей что Фома да Фаддей
-
10 FIRST
• AU men can't be first - Не всем казакам в атаманах быть (H)• Be content in your lot; one cannot be first in everything - Не всем казакам в атаманах быть (H)• Better be first in a village than second at Rome - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)• Cow that's first up, gets the first of the dew (The) - Кто первый пришел, первый муку смолол (K)• Everyone can't be first - Не всем казакам в атаманах быть (H)• First come, first served - Кто первый пришел, первый муку смолол (K), Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K), Первому гостю - первое место (П)• First there, first served - Кто первый пришел, первый муку смолол (K), Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K), Первому гостю - первое место (П)• First winner, last loser - Кто опоздает, тот воду хлебает (K), Кто поздно приходит, тот ничего не находит (K), Первому гостю - первое место (П)• He that comes first to the mill may sit where he will - Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K)• He who comes first grinds first - Кто первый пришел, первый муку смолол (K), Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K), Первому гостю - первое место (П)• I am not the first and I won't be the last - Я не первый, и я не последний (Я)• I am not the first, and shall not be the last - Я не первый, и я не последний (Я) FISH• All is fish that comes to the net - Всякая рыба хороша, коли на удочку пошла (B), Доброму вору все впору (Д)• All's fish that comes to his net - Всякая рыба хороша, коли на удочку пошла (B), Доброму вору все впору (Д)• Best fish smell when they are three days old (/The/) - Мил гость, что недолго гостит (M)• Better a big fish in a little pond than a little fish in a big pond - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)• Better a big fish in a little puddle than a little fish in a big puddle - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)• Better a small fish than an empty dish - Лучше мало, чем совсем ничего (Л)• Big fish eat the little ones (The) - Большая рыба маленькую целиком глотает (Б), Кто кого смог, тот того и с ног (K)• Catch the fish before you fry it - Цыплят по осени считают (Ц)• Cat that would eat fish must wet her feet (The) - Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)• Do not fish in front of a net - Цыплят по осени считают (Ц)• Don't clean your fish before you catch it - Не поймав, не щиплют (H), Цыплят по осени считают (Ц)• Dry shoes won't catch fish - Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)• Every fish is not a sturgeon - Вещь вещи рознь, человек человеку рознь (B), Федот, да не тот (Ф)• Fish always stinks from the head downward (The) - Рыба с головы гниет (P)• Fish and callers (company, visitors) smell in three days - Мил гость, что недолго гостит (M)• Fish begins to stink at the head - Рыба с головы гниет (P)• Fish never nibbles at the same hook twice (A) - Старую лису дважды не проведешь (C)• Fish stinks first in the head (The) - Рыба с головы гниет (P)• Fish that escapes is the biggest fish of all (The) - Которая корова пала, та по два удоя давала (K)• Fish will soon be caught that nibbles at every bait (The) - Любопытной Варваре нос оторвали (Л)• Fresh fish and new - come guests smell in three days - Мил гость, что недолго гостит (M)• Great fish eat up the small (The) - Большая рыба маленькую целиком глотает (B), Кто кого смог, тот того и с ног (K)• Gut no fish till you get them - Не поймав, не щиплют (H)• He that would catch a fish must venture his bait - Пошел за большим, не жалей малого (П)• He who would catch fish must not mind getting wet - Не замочив рук, не умоешься (H), Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)• It is a silly fish that is caught twice with the same bait - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• It is better to be the biggest fish in a small puddle than the smallest fish in a big puddle - Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва (Л)• It is good fish if it were but caught - Хороша Маша, да не наша (X), Хоть хорош пирог, да в чужих руках (X)• Little fish are (is) sweet - Рыба мелка, да уха сладка (P)• Make not your sauce till you have caught the fish - Медведя не убив, шкуры не продавай (M), Не поймав, не щиплют (H), Цыплят по осени считают (Ц)• Neither fish, flesh, nor fowl - Ни рыба, ни мясо (H)• Neither fish, nor flesh, nor good red herring - Ни рыба, ни мясо (H)• Never fry a fish till it's caught - Медведя не убив, шкуры не продавай (M)• Never offer to teach fish to swim - Не учи плавать щуку, щука знает свою науку (H), Не учи рыбу плавать, а собаку - лаять (H), Не учи ученого (H)• Sea is full of other fish (The) - Мир не без добрых людей (M), Свет не клином сошелся (C)• That fish is soon caught who nibbles at every bait - Кто не в свое дело суется, тому достается (K), Любопытной Варваре нос оторвали (Л)• There are as good fish in the sea as ever came out of it - И за рекой люди живут (И), Лес по дереву не плачет, море по рыбе не тужит (Л), Не только людей что Фома да Фаддей (H), Не только света, что в окошке (H), Свет не клином сошелся (C)• There are better fish in the sea than have ever been caught - И за рекой люди живут (И), Лес по дереву не плачет, море по рыбе не тужит (Л), Не только людей что Фома да Фаддей (H), Не только света, что в окошке (H), Свет не клином сошелся (C)• There is as good fish in the sea as ever came out of it - Не только света, что в окошке (H)• Venture a small fish to catch a great one - Пошел за большим, не жалей малого (П) -
11 PEBBLE
• There are more pebbles on the beach - Мир не без добрых людей (M), Не только людей что Фома да Фаддей (H), Свет не клином сошелся (C)• There are plenty of pebbles on the shore - Не только людей что Фома да Фаддей (H), Свет не клином сошелся (C) -
12 (Святой) Иуда
Religion: (Saint) Jude (Иуда Фаддей, он же Левей. Один из 12 апостолов. Не Иуда Искариот - просто тёзка.) -
13 Иуда
1) General subject: arch-traitor2) Religion: Juda, Judah (A son of Jacob and the traditional eponymous ancestor of one of the tribes of Israel. Gn:29:35), betrayer, (Святой) (Saint) Jude (Иуда Фаддей, он же Левей. Один из 12 апостолов. Не Иуда Искариот - просто тёзка.) -
14 иуда
1) General subject: arch-traitor2) Religion: Juda, Judah (A son of Jacob and the traditional eponymous ancestor of one of the tribes of Israel. Gn:29:35), betrayer, (Святой) (Saint) Jude (Иуда Фаддей, он же Левей. Один из 12 апостолов. Не Иуда Искариот - просто тёзка.) -
15 GRAIN
• Grain by grain and the hen fills her belly - Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K)• Of evil grain no good seed can come - Из зла добро не родится (И), От худого семени не жди доброго племени (O)• One grain fills not the sack but it helps his fellow - Зернышко к зернышку - будет мешок (3), Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K)• There is more than one grain of sand on the seashore - Не только людей что Фома да Фаддей (H), Свет не клином сошелся (C)• Though one grain fills not the sack, it helps - Зернышко к зернышку - будет мешок (3), По соломинке - сноп (П), С миру по нитке - голому рубашка (C) -
16 Свет не клином сошелся
Do not despair, you will find another opportunity, job or person equally good or even better. See И за рекой люди живут (И), Лес по дереву не плачет, море по рыбе не тужит (Л), Мир не без добрых людей (M), Не только людей что Фома да Фаддей (H), Не только света, что в окошке (H)Var.: Белый свет не клином сошёлся (стал). Земля не клином сошласьCf: The sea is full of other fish (Am.). There are as good fish in the sea as ever came out of it (Am., Br.). There are better fish in the sea than have ever been caught (Am.). There are more pebbles on the beach (Br.). There are plenty of pebbles on the shore (Br.). There is always the next train coming (Am.). There is more than one grain of sand on the seashore (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Свет не клином сошелся
-
17 ЛЮДИ
• И за рекой люди живут (И)• И за рекой люди живут (И)• Люди разные бывают (Л)• На миру и смерть красна (Н) -
18 апостол
( один из двенадцати и семидесяти учеников Христа) apostle, discipleдвенадцать апостолов (сподвижники Иисуса Христа, его ученики и проповедники его учения; их было двенадцать: братья Петр (или Симон, названный Петром) ( Simon Peter), и Андрей ( Andrew); братья Иаков (Старший) и Иоанн (Богослов), сыновья Зеведея (James (the Greater) and John (the Theologian), sons of Zebedee); Филипп ( Philip), Варфоломей, прозванный Нафанаилом ( Bartholomew); Матфей Левий (мытарь) ( Matthew (Levi)); Фома, прозванный близнецом ( Thomas); братья Иаков Алфеев ( James (son of Alphaeus)) и Фаддей (или Иуда Левий) ( Jude (identified with Thaddaeus)); Симон Зилот (другое прозвище - Кананит) ( Simon the Cananaean (also called the Zealot)), Иуда Искариот ( Judas Iscariot); Матфий ( Matthias), избранный на место Иуды после предательства и самоубийства последнего) — the Twelve Apostles [Disciples]
-
19 двенадцать апостолов
(в Новом Завете - двенадцать ближайших учеников Иисуса Христа (по алфавиту): Андрей ( Andrew), Варфоломей ( Bartholomew), Иаков Алфеев ( James (son of Alphaeus)), Иаков Старший и Иоанн Богослов, сыновья Зеведея (James and John, sons of Zebedee), Иуда Искариот ( Judas Iscariot), Матфей мытарь ( Matthew (or Levi)), Матфий (после распятия Христа Его ученики, чтобы сохранить число двенадцать, считавшееся у иудеев священным, вместо Иуды Искариота избрали Матфия) ( Matthias), Петр (Симон) ( Simon Peter), Симон Зилот (др. прозвище - Канонит) ( Simon the Cananaean) (also called the Zealot), Фаддей (Иуда Леввей) ( Jude) (identified with Thaddaeus), Филипп ( Philip), Фома ( Thomas (or Didymus)); примечание: апостолом называл себя Павел, хотя он не был учеником Иисуса) the Twelve Apostles [Disciples], the TwelveРусско-английский словарь религиозной лексики > двенадцать апостолов
-
20 Иуда Иаковлев
библ.(один из апостолов, не Искариот (Ев. от Луки 6:16), брат ап. Иакова-праведника (Ев. от Матфея 13:55), брат ап. Иакова Младшего (Ев. от Матфея 10:3, Ев. от Иоанна 14:22); при перечислении двенадцати апостолов в Ев. от Марка 3:18 стоит Фаддей ( Thaddaeus), а в Ев. от Матфея 10:3 - Леввей ( Lebbaeus)) Juda, the brother of JamesРусско-английский словарь религиозной лексики > Иуда Иаковлев
См. также в других словарях:
Фаддей — Род: муж Иноязычные аналоги: англ. Thaddeus (Таддеус), Tad или Thad («Тад/Тэд») арм. Թադէոս (Т адэос), Թադէ (Т адэ) белор. Тадэй венг. Tádé исп. … Википедия
Фаддей — я, муж.; разг. Фадей, я.Отч.: Фаддеевич, Фаддеевна.Производные: Фадейка; Фадя; Дея.Происхождение: (Др. евр. имя Tadde передача греч. личного имени Theodoros.)Именины: 11 янв., 17 янв., 4 июня, 13 июля, 3 сент., 5 дек. Словарь личных имён. Фаддей… … Словарь личных имен
ФАДДЕЙ — (ум. ок. 44) апостол от 70 ти, ученик святого Иоанна Предтечи, епископ Эдесский, Бейрутский. Память в Православной церкви 4 (17) января и 21 августа (3 сентября) … Большой Энциклопедический словарь
Фаддей — см. Иуда (9) … Библейская энциклопедия Брокгауза
Фаддей — похвала; Фадей; Фадейка, Фадя, Дея Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ФАДДЕЙ — (Успенский) (1872 31.12.1937), архиепископ Тверской и Кашинский, священномученик. Архиеп. Фаддея патр. Тихон называл «светильником Церкви, чудом нашего времени», как святого его почитали уже при жизни прихожане тех епархий, где он нес свое… … Русская история
ФАДДЕЙ — Владей, Фаддей, кривой Натальей. Прикам. Ирон. Совет примириться с тем, что имеешь. МФС. 19. Владей, Фаддей, моей Маланьей. Народн. Пусть будет так. Жук. 1991, 70 … Большой словарь русских поговорок
Фаддей — Петрозаводский юродивый; умер, по местному преданию, в 1726 г. Появился в Петрозаводске неизвестно откуда около 1706 г., уже в образе юродивого. По словам современников, Ф. жил до смерти в небольшой хижине к северу от Петропавловского собора,… … Большая биографическая энциклопедия
Фаддей (Успенский), архиепископ — Фаддей (Успенский) в сане епископа Фаддей (в миру Иван Васильевич Успенский) (12 ноября 1872, село Наруксово Лукоянского уезда Нижегородской губернии в семье священника 31 декабря 1937, Калинин) деятель Русской православной церкви, архиепископ… … Википедия
Фаддей (апостол из 70) — Фаддей, апостол от 70 ти, энкаустическая икона (верхняя часть левой створки триптиха с утраченным средником) X (?) век, Монастырь Святой Екатерины. Синай. Фаддей апостол от семидесяти, по происхождению еврей, родился в сирийском городе Эдессе.… … Википедия
Фаддей (апостол из 70-ти) — Фаддей, апостол от 70 ти, энкаустическая икона (верхняя часть левой створки триптиха с утраченным средником) X (?) век, Монастырь Святой Екатерины. Синай. Фаддей апостол от семидесяти, по происхождению еврей, родился в сирийском городе Эдессе.… … Википедия