-
1 Götz-Zitat
m"цитата Гётца", бранное выражение из драмы Гёте "Гётц фон Берлихинген" ("Götz von Berlichingen"), в немецком языке вместо него употребляют сокращение "L.m.i.A.". ("Leck mich im Arsch"). Издавна бытовало в народном языке как своего рода оберег от колдовства злых сил. Чтобы не нанести оскорбления собеседнику (за что тот может подать в суд), выражение употребляют в эвфемистической форме, называя его "цитатой Гётца" или заменяя упоминанием о Гётце фон Берлихингене ("Bei allen bösen Dingen denk an Götz von Berlichingen"). Цитату часто называют "Швабским приветом" (Schwäbischer Gruß) – по месту нахождения родового гнезда Гётца фон Берлихингена (в Швабии). В 1962 г. на том месте где герой драмы произнёс свою знаменитую фразу (в г. Краутхайм, хотя Гёте перенёс действие в Ягстхаузен), установлен памятный камень, на котором выгравирована цитата → Goethe Johann Wolfgang von, Berlichingen Götz von, Hummel! Hummel! -
2 keeper
keeper [ˊki:pə] n1) храни́тель; сто́рож; смотри́тель2) владе́лец ( кафе и т.п.)3) лесни́к, охраня́ющий запове́дник4) игро́к, охраня́ющий воро́тца ( в крикете)5) разг. врата́рь6) хорошо́ сохраня́ющийся проду́кт;milk is a bad keeper молоко́ бы́стро прокиса́ет
7) санита́р ( в доме для умалишённых)8) физ. я́корь магни́та9) кольцо́, наде́тое сверх друго́го10) тех. контрга́йка -
3 wicket
-
4 Kraatz-Rollenplastik
fопера́ция f Кра́тца ( метод операции при недержании мочи) -
5 Schatz-Operation
fопера́ция f Ша́тца ( при опущении матки) -
6 Verrucosis f generalisata
генерализо́ванный верруко́з m, боле́знь f Левандо́вского - Лю́тца, верруцифо́рмная эпидермодисплази́я fGerman-russian medical dictionary > Verrucosis f generalisata
-
7 basmacılık
озвонч. -ğıпроизво́дство набивно́го си́тца -
8 top
мяч (м) пу́шка (ж)* * *1.1) мячfutbol topu — футбо́льный мяч
2) кру́глая часть / дета́ль (в аппаратах, приборах)duvar saatinin topu — ма́ятник стенны́х часо́в
kantarın topu — ги́ря безме́на
3) руло́н (бумаги, ткани)bir top basma — [оди́н] руло́н си́тца
4) сто́пкаdefter topları — сто́пки тетра́дей
5) пу́шка, [артиллери́йское] ору́диеtop ateşi — артиллери́йский ого́нь
top hizmeti — оруже́йный расчёт
topa tutmak — держа́ть под обстре́лом, брать под обстре́л
ağır top — тяжёлая пу́шка, тяжёлое ору́дие
hafif top — лёгкая пу́шка, лёгкое ору́дие
6) гомосексуали́ст2.кру́глый; шарови́дный3. в соч.topağaç — кругля́к
••- topu- top etmek
- top gibi patlamak
- top gibi gürlemek
- top top -
9 абый
сущ.1)а) ста́рший брат; бра́тец ласк.; брато́к, брату́шка прост.; брата́н обл. || бра́тский (долг, наказ)кече абый — мла́дший (ме́ньший) брат
олы абый — (ста́рший) брат
уртанчы абый — сре́дний брат
абыйсы аны яслегә йөртә — брат (бра́тец) во́дит его́ в я́сли
абый хаты — письмо́ (от) бра́та (бра́тца)
б) ( бала яки үсмер яшендәге) брат; бра́тик, брати́шка ласк. || бра́тнин, брати́шкин2) (в обращении к лицу, являющемуся старшим братом не себе, а кому-то) абыйсы разг. брат, бра́тец ласк.; бра́тикабыйсы, нигә аның уенчыгын бирмисең? — бра́тик, почему́ ты не отдаёшь его́ (её) игру́шку?
3) (в обращении к родственникам родителей или к любому мужчине, старшему по возрасту, чаще в сочетании с собственным именем) дя́дя; дя́денька, дя́дькакүрше Әхмәт абый — сосе́д дя́дя Ахме́т
укытучы абый белән очрашу — встре́титься со свои́м учи́телем
бригадир абыйны чакыру — позва́ть (дя́дю) бригади́ра
•- абыйкеше- абый кызы
- абый малае -
10 абыйлы-энеле
прил.1) два (о́ба) бра́та (бра́тца), дво́е бра́тьев (бра́тцев, брати́шек); бра́тья, брати́шкаабыйлы-энеле студентлар — студе́нты-бра́тья; бра́тья-студе́нты; два (о́ба) бра́та-студе́нта; дво́е бра́тьев-студе́нтов
абыйлы-энеле Ивановлар — бра́тья Ивано́вы
2) дя́дя с племя́нником, дя́дя и племя́нник -
11 абыйныкы
предик. сл.1) бра́тнин, брати́шкин (костюм, дневник); (от) бра́та (бра́тца), как у бра́та (характер, привычки, манеры, вкусы)бөтен кыланышы абыйсыныкы — всё его́ (её) поведе́ние как у бра́та
2) дя́дин, дя́дюшкин ласк.; дя́денькин ласк., дя́дькин (архив, вещи); (от) дя́ди, как у дя́ди (вкусы, манеры) -
12 ситсы
1. сущ.си́тецситсыдан тегелгән күлмәк — пла́тье, сши́тое из си́тца
2. прил.чуар ситсы — пёстрый си́тец
си́тцевыйситсы күлмәк — си́тцевое пла́тье
ситсы сарафан — си́тцевый сарафа́н
-
13 чуарлык
сущ.1) пестрота́, пестрина́ уст., разноцве́тьеситсының чуарлыгы — пестрота́ си́тца
2) перен. пестрота́, вы́чурность, разноро́дностьстиль чуарлыгы — пестрота́ сти́ля
-
14 ворітечка
-чок; уменьш.воро́тца -
15 ворітонька
- ньокворо́тца -
16 ворітця
-тець; уменьш.воро́тца -
17 arceau
m1. archit. [ма́лая] а́рка ◄о►;l'arceau d'une voûte [— ма́лая] а́рка сво́да
2. (croquet) кроке́тн|ая ду́жка ◄е►, -ые воро́тца ◄-'тец, et -'тцев► -
18 indienne
f си́тец;d'indienne — си́тцевый, из си́тца
-
19 pied
m1. нога́ ◄A sg. но-, pl. но-, -ам► (dim. но́жка ◄е►); стопа́ ◄pl. -о-►, ступня́ (plante);la pointe du pied — носо́к ноги́les doigts de pied — па́льцы ноги́;
║ (animaux):de la tête aux pieds — с головы́ до ног; Achille aux pieds légers — быстроно́гий Ахи́лл[ес]; il a les pieds plats — у него́ плоскосто́пие; un enfant pieds nus ↑— босоно́гий <босо́й> ребёнок; marcher pieds nus — ходи́ть ipf. босико́м; pieds nus dans ses pantoufles — в дома́шних ту́флях на бо́су но́гу; pieds et poings liés — свя́занный] по рука́м и нога́м; le lavement des pieds — омове́ние ног; un coup de pied — уда́р ного́й, пино́к; donner un coup de pied à qn. — дава́ть/дать пи́нка кому́-л.; пина́ть/ пнуть кого́-л.; ляга́ть/лягну́ть (d'un animal); des empreintes de pied — следы́ <отпеча́тки> ног; un valet de pied — ливре́йный лаке́й; frapper du pied — то́пать/то́пнуть [ного́й]; se jeter aux pieds de qn. — броса́ться/ бро́ситься к чьим-л. нога́м; repousser du pied — отбра́сывать/отбро́сить <отпи́хивать/отпихну́ть ного́й; ● marcher sur les pieds de qn. — не счита́ться ipf. с кем-л.; il ne se laisse pas marcher sur les pieds — он себя́ в оби́ду не даст; de pied ferme — твёрдо, уве́ренно; безбоя́зненно; avoir bon pied bon œil — быть кре́пким <хоть куда́>; un pied plat v. pied-plat; avoir pied — достава́ть/доста́ть в воде́ до дна; on a pied jusqu'au milieu de la rivière — до середи́ны реки́ мо́жно идти́ по дну; casser les pieds à qn. — надоеда́ть/надое́сть (+ D), осточерте́ть pf. (+ D); пристава́ть/приста́ть к (+ D); comme un pied — из рук вон пло́хо, ху́же не́куда; travailler comme un pied — рабо́тать ipf. из рук вон пло́хо; se débrouiller comme un pied — быть недотёпой; de pied en cap — с головы́ до ног; couper l'herbe sous les pieds — перебега́ть/перебежа́ть доро́гу; перехва́тывать/перехвати́ть инициати́ву; cela lui fait les pieds — подело́м ему́; так ему́ и на́до; э́то бу́дет ему́ нау́кой; faire du pied à qn. — жать, косну́ться pf. чьей-л. но́жки; faire le pied de grue — стоя́ть ipf., как на посту́; ↑торча́ть ipf. на одно́м ме́сте; faire des pieds et des mains pour... — лезть ipf. из ко́жи [вон], что́бы...; fouler aux pieds — попира́ть/попра́ть littér.; lâcher pied — уступа́ть/уступи́ть; отступа́ть[ся]/отступи́ть[ся]; se lever du pied gauche — встава́ть/ встать ∫ с ле́вой ноги́ <не с той ноги́>; lever le pieddes pieds de cochon — свин|ы́е но́жки (-ые копы́тца);
1) бежа́ть/с= с ка́ссой <с казёнными деньга́ми>, унести́ pf. ка́ссу <казённые де́ньги>2) тормози́ть/при=, сбра́сывать/сбро́сить газ;je n'y remettrai jamais les pieds ∑ — ноги́ мое́й там бо́льше не бу́дет; mettre les pieds dans le plat — отбра́сывать/отбро́сить вся́кие церемо́нии; ля́пнуть pf. что-л. (dans la conversation); ne pas mettre les pieds dehors — но́са на у́лицу не высо́вывать <не пока́зывать> ipf.; il m'a mis le pied à l'étrier — он руководи́л мои́ми пе́рвыми шага́ми; mettre pied à terre — слеза́ть/слезть с ло́шади, спе́шиваться/спе́шиться (d'un cheval); — выходи́ть/вы́йти (d'un véhicule); — сходи́ть/сойти́, выса́живаться/вы́садиться (d'un bateau); il ne se mouche pas du pied ∑ — его́ не проведёшь; partir du pied gauche — уве́ренно пуска́ться/пусти́ться в путь; perdre pied — теря́ть/по= по́чву под нога́ми, растеря́ться pf.; prendre pied sur la rive — закрепля́ться/закрепи́ться <обосно́вываться/обоснова́ться> на бе́регу; ne remuer ni pied ni patte — быть не в си́лах пошевели́ться; il est sorti les pieds devant ∑ — его́ вы́несли нога́ми вперёд fam.; tirer une épine du pied — выруча́ть/вы́ручить из бе́ды; se tirer des pieds — улепётывать/улепетну́ть, дать/за= дёру; une locomotive haut le pied — мане́вренный паро́воз;il y a longtemps que je n'y ai pas mis les pieds — давне́нько я там не быва́л;
la marche à pied — ходьба́; la course à pied — спорти́вная ходьба́; une promenade à pied — пе́шая прогу́лка; un coureur à pied — бегу́н; un chasseur à pied — стрело́к; sauter à pieds joints — прыгать/пры́гнуть нога́ми вперёд; il a été mis à pied ∑ — его́ уво́лили; la mise à pied — увольне́ние; traverser la rivière à pied sec — переходи́ть/перейти́ ре́ку по́суху; avancer pied à pied — отвоёвывать ipf. пядь за пя́дью; résister pied à pied — отста́ивать/отстоя́ть ка́ждую пядь;marcher à pied — идти́ пешко́м;
au pied к ноге́;║ au pied levé — без подгото́вки, с ходу́; враспло́х; répondre au pied levé — отвеча́ть/отве́тить с ходу́ <без подгото́вки>; prendre qn. au pied levé — застава́ть/заста́ть кого́-л. враспло́х в моме́нт отъе́зда <ухо́да>;l'arme au pied! [— ору́жие] к ноге́!
en pied во весь рост;un portrait en pied — портре́т во весь рост;
sur pied на нога́х; на́ ноги;mettre sur piednous serons sur pied à l'aube — на рассве́те мы бу́дем на нога́х;
1) (guérir) ста́вить/по= на́ ноги2) (créer) создава́ть/созда́ть;je ne sais plus sur quel pied danser — я уж и не приду́маю, что и де́латьretomber sur ses pieds fig. — опя́ть стать pf. на́ ноги;
2. (choses) но́жка; подно́жие, основа́ние;le pied de l'appareil de photo — штати́в <трено́жник> фотоаппара́та; le pied de la lampe — подста́вка для ла́мпы; un verre à pied — рю́мка; le pied de la montagne (de la falaise) — подно́жие <подо́шва> го́ры (ска́лы); le pied du mât — основа́ние ма́чты; le pied de l'échelle — низ [приставно́й] ле́стницы; donner du pied à l'échelle — ста́вить/ по= ле́стницу накло́нно; au pied d'un arbre — у подно́жия де́рева; le pied d'un mur — основа́ние стены́; mettre au pied du mur fig. — припира́ть/припере́ть к стене́ <к сте́нке>; le pied du lit — изно́жье крова́ти <посте́ли>; nous sommes à pied d'œuvre — мы при́ступаем [со́бственно] к рабо́те; amener à pied d'œuvre — доставля́ть/доста́вить на ме́сто рабо́тыle pied de la chaise (de la table) — но́жка сту́ла (стола́);
║ (plante) куст;un pied de vigne — виногра́дный куст; des pieds de salade — сала́тная расса́да (pour repiquer); un pied de pommes de terre — карто́фельный куст; un pied de fraisier — куст земляни́ки <клубни́ки>un pied de salade — куст сала́та;
║ ( enraciné) ко́рень;acheter le bois sur pied — покупа́ть/купи́ть лес на ко́рню; sécher sur piedvendre la récolte sur pied — продава́ть/прода́ть урожа́й на ко́рню;
1) со́хнуть/за= на ко́рню2) fig. томи́ться ipf., ча́хнуть ipf.le pied de la perpendiculaire — основа́ние перпендикуля́ра║ un pied de cordonnier — ла́пка сапо́жника;
3. (versification) стопа́ ◄pl. -о-►;un vers de 12 pieds — двенадцатисто́пный стих
4. (mesure) фут;║ un pied à coulisse — штангенци́ркуль, раздвижно́й кали́бр; ● je voudrais être à 100 pieds sous terre — я хоте́л бы провали́ться сквозь зе́млю; sur un grand pied — на широ́кую но́гу; au petit pied — в миниатю́ре; ме́лкий (minable); prendre qch. au pied de la lettre — понима́ть/поня́ть что-л. буква́льно; une armée sur le pied de guerre — а́рмия в по́лной боево́й гото́вности; sur le pied de guerre (de paix) — на вое́нный (ми́рный) лад, согла́сно <по> вое́нному (ми́рному) вре́мени; sur un pied d'égalité — на ра́вной ноге́; * ils ont été traités sur le même pied ∑ — с ни́ми обошли́сь одина́ково ║ faire un pied de nez — пока́зывать/показа́ть <де́лать/с=> носhaut de 6 pieds — высото́й <ро́стом> в шесть фу́тов
║ pop.:prendre son pied — получа́ть/получи́ть удово́льствие neutrec'est le pied — одно́ удово́льствие; красота́, блеск; кайф;
-
20 basmacılık
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ТЦА — трициклический антидепрессант ТЦА Тойота центр Автово авто, организация, Санкт Петербург Источник: http://toyotacenter.ru/ ТЦА технический центр аккредитации технический центр аккредитации и систем качества техн … Словарь сокращений и аббревиатур
Тца́нка кле́тки — (A. Tzanck, 1886 1954, французский дерматолог и гематолог) см. Клетки акантолитические (Клетка) … Медицинская энциклопедия
воро́тца — воротца, воротец … Русское словесное ударение
Альме́йды — Лю́тца — Спле́ндоре боле́знь — (F. P. de Almeida, совр. бразильский врач; A. Lutz, 1855 1940, бразильский бактериолог; A. Splendore, совр. бразильский врач) см. Паракокцидиоидоз … Медицинская энциклопедия
Аффе́кт-эпиле́псия Бра́тца — см. Братца аффект эпилепсия … Медицинская энциклопедия
Бю́ргера — Грю́тца боле́знь — (M. Bürger, 1885 1966, нем. терапевт; O. Grütz, 1886 1963, нем. дерматовенеролог) см. Липоидоз идиопатический … Медицинская энциклопедия
Бра́тца аффе́кт-эпиле́псия — (Bratz, нем. невропатолог и психиатр) эпилепсия, проявляющаяся большими эпилептическими припадками с вегетативно сосудистыми расстройствами (резкое покраснение или побледнение кожных покровов), возникающими на фоне выраженных отрицательных… … Медицинская энциклопедия
Га́ллервордена — Шпа́тца боле́знь — (J. Hallervorden, 1882 1965, нем. невропатолог; H. Spatz, совр. нем. невропатолог; син. ригидность прогрессирующая) наследственная болезнь, связанная с нарушением обмена железа и липидов, проявляющаяся в возрасте 7 9 лет повышением мышечного… … Медицинская энциклопедия
Го́тца опера́ция — (F.C. Hotz, 1843 1909, американский офтальмолог) хирургическая операция устранения рубцового выворота нижнего века путем разреза и отсепаровывания кожи подглазничной области до свободного края века и закрытия образовавшегося дефекта свободным… … Медицинская энциклопедия
Жансе́льма — Лю́тца узлова́тости — (A.E. Jeanselme, 1858 1935, франц. дерматолог; A. Lutz, 1855 1940, бразильский бактериолог; син.: узловатости околосуставные сифилитические, узлы околосуставные) фиброзно перерожденные сифилитические гуммы в виде безболезненных подкожных узлов,… … Медицинская энциклопедия
Ка́тца — Ва́хтеля симпто́м — (L.N. Katz, совр. американский кардиолог; Wachtel) наличие близких по амплитуде зубцов электрокардиографических комплексов RSII, III, V2 4 и глубоких зубцов S1,QIII, aVF; наблюдается при высоком дефекте межжелудочковой перегородки и иногда при… … Медицинская энциклопедия