-
1 СЕРДЦЕ
-
2 КАМЕНЬ
под лежач камень и вода не течетпод лежачий камень и вода не течет -
3 камень
м1. тж. собир. санг; дорога вымощена камнем рох сангфарш карда шудааст; драгоценные камни сангҳои қиматбаҳо, ҷавоҳирот2. уст. поэт. (могилъная плита) санги макбара, санги сари гӯр3. тк. ед. перен. ғам, андӯҳ; на сердце камень лежит дил пурғам аст; у него камень с души свалился аз як ғами калон халос шуд4. мн. камни мед. санг, сангҳо; камни в печени санги ҷигар; камни в почках санги гурда камень преткновения монеа, мамониат; адский камень санги ҷаҳаннам, ляпис; винный камень 1) дурдаи шароб 2) санги дандон; краеугольный камень чего книжн. маҳак; литографский камень 1) санги чоп 2) қолиби чоп; подводные камни монеаи ноаён, хатари пинҳонӣ; пробный камень санги маҳак; камни вопиют замину замон ба дод омадаанд; камнем падать санг барин афтидан; камня на камне не оставить ба хок яксон кардан; бросать камнем (камень) в кого-л. касеро бадном кардан, обрӯи касеро резондан; держать камень за пазухой қасди бад доштан; забросать (закидать) камнями кого то же, что бросать камнем (камень) в кого-л.; нашла коса на камень погов. ш обу оташ барин; под лежачий камень вода не течёт посл. нишастан кати мурод ҳосил намешавад; ҳаракату баракат -
4 камень
-
5 камень на сердце
• КАМЕНЬ НА ДУШЕ( НА СЕРДЦЕ, На СЕРДЦЕ) у кого[NP; sing only; often VPsubj with copula]=====⇒ s.o. feels sad, depressed, aggrieved:- there is a weight on X's heart.♦ Отвязав лошадь, я шагом пустился домой. У меня на сердце был камень. Солнце казалось мне тускло, лучи его меня не грели (Лермонтов 1). I untethered my horse and set off slowly home. My heart was like lead, the sun seemed to have lost its brightness, and I felt no warmth from its rays (lc).♦ "Хорошо, я замолчу, - сказал он, - только, ради бога, не уходите так, а то у меня на душе останется такой камень..." (Гончаров 1). "Very well, I shall say no more," he said. "Only, please, don't go away like this, or there will be such a weight on my heart!" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > камень на сердце
-
6 камень на душе
• КАМЕНЬ НА ДУШЕ (НА СЕРДЦЕ, На СЕРДЦЕ) у кого[NP; sing only; often VPsubj with copula]=====⇒ s.o. feels sad, depressed, aggrieved:- there is a weight on X's heart.♦ Отвязав лошадь, я шагом пустился домой. У меня на сердце был камень. Солнце казалось мне тускло, лучи его меня не грели (Лермонтов 1). I untethered my horse and set off slowly home. My heart was like lead, the sun seemed to have lost its brightness, and I felt no warmth from its rays (lc).♦ "Хорошо, я замолчу, - сказал он, - только, ради бога, не уходите так, а то у меня на душе останется такой камень..." (Гончаров 1). "Very well, I shall say no more," he said. "Only, please, don't go away like this, or there will be such a weight on my heart!" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > камень на душе
-
7 сердце не камень
[saying]=====⇒ (one fulfills another's request, does sth. to make another happy, makes concessions to another etc because) despite one's reluctance to oblige s.o., one has feelings and cannot help but be responsive, compassionate:- one doesn't have a heart of stone.♦ " На днях...въезжает на санях во двор, по воде и грязи больной крестьянин... Отказываюсь принять. "Не взыщи, милый, перестал этим заниматься..."... "Помоги. Кожею скудаем [regional = болеем]. Помилосердствуй..." Что делать? Сердце не камень Раздевайся"" (Пастернак 1). "The other day...a sick peasant drove his sleigh into the yard through the mud and slush. I refused to examine him. 'I've given up practicing,' I said....'Help me. My skin is bad. Have pity on me....'What could I do? I don't have a heart of stone. I told him to undress" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце не камень
-
8 камень на душе
камень на душе (на сердце) ( у кого), тж. лежать камнем на душе (на сердце) ( у кого)< be lying like> a heavy weight on smb.'s heart; weigh upon smb.'s heartОн... употреблял все усилия, чтоб скрыть свою заботу под видимою непринуждённостью. Что-то тяжёлым камнем лежало у него на сердце. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — He was doing his utmost to conceal his anxiety under a show of ease. Something was lying like a heavy weight on his heart.
-
9 сердце
— злосна, са злосцісердце перевернулось у кого, в ком
— сэрца перавярнулася ў каго, у кім -
10 камень
м.stone; rock амер.драгоценный камень — precious stone, gem, jewel; ( резной) intaglio
могильный камень — gravestone, tombstone
подводный камень — reef, rock
бросить в кого-л. камень (прям. и перен.) — cast* stones at smb.
♢
у него камень лежит на сердце — a weight sits heavy on his heartсердце как камень — heart of stone / flint
держать камень за пазухой (на, против рд.) — harbour a grudge (against), bear* smb. a grudge
-
11 камень
1) ( кусок горной породы) pietra ж., sasso м.••подводные камни — scogli м. мн.
2) ( драгоценный камень) pietra ж. preziosa3) calcolo м.4) ( отложение солей) tartaro м.зубной камень — tartaro м.
5) ( гнетущее чувство) peso м.* * *м.1) pietra f, sassoдрагоценный ка́мень — pietra f preziosa, gemma f
винный ка́мень — tartaro
бордюрный / бортовой ка́мень — pietra di bordatura / di bordo, cordolo
облицовочный / отделочный ка́мень — pietra di / da rivestimento
строительный ка́мень — pietra da costruzione
точильный ка́мень — cote f
2) (перен. со словами на душе, на сердце и т.п.) pietra f, macigno••ка́мень на душе / сердце — un macigno sul cuore
бросить ка́мень в кого-л. — tirare / scagliere una pietra contro qd
пробный ка́мень — pietra di paragone
ка́мень преткновения — pietra d'inciampo
камня на камне не оставить — non lasciare pietra su pietra; far scomparire dalla faccia della terra
держать ка́мень за пазухой — covare rancore
под лежачий ка́мень вода не течёт — chi dorme non piglia pesci
* * *ngener. ciottolo, mosso, pietra, sasso, (подводный) scoglio -
12 сердце
-
13 камень
16 (luulek. 17, мн. ч. также 49) С м. неод. kivi; булыжный \камень munakivi, munakas, бутовый \камень looduskivi, murdkivi, валунный \камень rahn, \камень для мощения sillutuskivi, естественный \камень looduskivi, искусственный \камень tehiskivi, драгоценный \камень vääriskivi, самоцветный \камень ilukivi, адский \камень keem. põrgukivi, hõbenitraat, точильный \камень tehn. terituskivi, -luisk, тёсаный \камень kantkivi, надгробный \камень hauakivi, угловой \камень ehit. nurgakivi, жёлчные камни мн. ч. med. sapikivid, сердце как \камень kivist süda; ‚краеугольный \камень liter. nurgakivi;пробный \камень proovikivi;\камень преткновения liter. komistuskivi;камня на камне не оставил от чего tegi maatasa, ei jätnud kivi kivi peale;\камень с души свалился kivi langes südamelt;бросать vбросить \камень в чейдержать \камень за пазухой на кого, против кого kelle peale vimma kandma v hammast ihuma, kellega ninavingu pidama;нашла коса на \камень kõnekäänd terav kirves leidis kivi, kaks kanget said kokku -
14 сердце
с1. анат. дил, қалб; болезни сердца касалиҳои дил; порок сердца иллати дил2. сина; прижать руку к сердцу даст ба сина гузоштан3. перен. (душа) ҷон, дил; сердце заныло дил месӯзад; у него доброе сердце вай раҳмдил аст; у вас сердца нет шумо сангдил ҳастед4. перен. меҳрубонӣ, муҳаббат; её сердце было занято вай гирифтори муҳаббат шуд5. перен. разг. каҳру ғазаб6. перен. марказ, дил; Москва - сердце нашей Родины Москва - маркази Ватани мост <> большое сердце у кого одами фарохдил; всем сердцем аз дилу ҷон; избранник сердца маҳбуб, маъшуқ; избранница сердца маҳбуба, маъшуқа; нож в сердце кому марг (аҷал) барин; положа руку на сердце кушоду равшан, рӯирост; скрепя сердце дилу бедилон; в сердцах бо қаҳру ғазаб, хашмгинона; в глубине сердца дар замири дил; до глубины сердца то пардаи дил; от всего сердца бо ҷону дил; аз таҳти дил; от глубины сердца аз самими қалб; от доброго сердца самимона; от полноты сердца бо камоли майл; от чистого сердца аз сами-ми қалб, аз сидқи дил; по сердцу, по сердцу кому маъқул, дилнишин; с сердцем (сказать и т. п.) бо қаҳру ғазаб (гуфтан ва м. ин)\ с замиранием сердца тарсону ҳаросон; с лёгким сердцем бо хотири ҷамъ, бо дили сафед; с открытым сердцем бо дили соф; с тяжелым сердцем дилу бедилон; с упавшим сердцем афсурдадил; с чистым сердцем бо дили соф; сердце взыграло дил шод (хурсанд) шуд; сердце зашлось дил таҳ рафт; сердце кровью обливается дил хун мешавад; сердце кого, чьё, у кого надрывается дил пора мешавад; сердце не лежит у меня к кому-чему дилам об намехӯрад, дилам намекашад; сердце не на месте у кого дилро гургон тала мекунанд; сердце (от сердца) отойдёт у кого аз дил меравад, дил тасалло (таскин) меёбад; сердце (от сердца) отошло у кого дил тасалло (таскин) ёфт; сердце оторвалось (оборвалось) у кого дилро ваҳм зер кард; дил аз хонааш баромад; сердце переболело дил сӯхт, ҷигар кабоб шуд; сердце разрывается [на части] у кого дил реш-реш мешавад, дил об мешавад; брать за сердце кого ба ҳаяҷон овардан, дилро об кардан, мутаассир кардан; войти в сердце кого, чьё дили касеро рабудан; вырвать из сердца кого-что аз дил канда партофтан; говорить сердцу кого-л. ба дили касе форидан; заглянуть в сердце комӯ-л. дили касеро фаҳмида гирифтан; найти доступ к сердцу чьему-л., кого-л. ба дили касе роҳ ёфтан; он чувствует сердцем дилаш гувоҳӣ медиҳад; отдать кому-л. сердце ба касе дил додан; отдохнуть сердцем дами беғам задан; открыть сердце кому изҳори ишқ кардан; покорить чьё-л. сердце дили касеро рабудан; предложить руку и сердце кому уст. таклифи издивоҷ кардан; принимать [близко] к сердцу что ба дил [сахт] гирифтан; сорвать сердце на ком-чем-л. аз касе, чизе алам гирифтан; кошки скребут на сердце у кого то же, что сердце не на месте; у меня камень с сердца свалился хотирам ҷамъ шуд; у него ёкнуло \сердцее дилаш аз хонааш баромад; у него \сердцее замерло дилаш аз тапиш монд; у него \сердцее трепещет дилаш гум мезанад; у него отлегло от \сердцеа дилаш қарор гирифт; читать в \сердцеах пай бурдан, фаҳмидан, шиноҳтан -
15 камень
муж.stone, rock; calculus, gravel мед.- выкладывать камнем
- драгоценный камень
- желчный камень
- закидывать камнями
- литографский камень
- межевой камень
- могильный камень
- подводный камень
- превращать в камень
- тесаный камень
- устилать камнями••бросить камень в чей-л. огород — to needle smb., to take pokes at smb.
держать камень за пазухой (на кого-л.; против кого-л.) — to harbour a grudge (against), to bear smb. a grudge
камень с души свалился — a load was taken off smb.'s mind
камня на камне не оставить (от) — to raze to the ground, not to leave a stone standing
- философский каменьПод лежачий камень вода не течет. — посл. Nothing ventured, nothing gained.
-
16 камень
кам||еньм ἡ πέτρα, τό λιθάρι, ὁ λίθος:драгоценный \камень ὁ πολύτιμος λίθος· подводный \камень ἡ ὑφαλος· точильный \камень ἡ ἀκονόπετρα, τό ἀκόνι· могильный \камень ἡ ταφόπετρα· бросаться \каменьнями πετροβολῶ, λιθοβολώ· ◊ винный \камень ὁ τρύξ, ἡ τρυγία/ τό πουρί (на зубах)· желчный \камень мед. ὁ χολόλιθος· пробный \камень ἡ λυδία λίθος, ὁ βασανίτης· краеугольный \камень ὁ ἀκρογωνιαίος λίθος, τό ἀγκωνάρι· \камень преткновения τό πρόσκομμα, τό ἐμπόδιο· падать \каменьнем πέφτω σάν πέτρα· держать \камень за пазухой κρατώ ἐχθρα, κρατώ μνησικακία ἐναντίον κάποιου· \каменьня на \каменьне не оставить δέν ἀφήνω λίθον ἐπί λίθου (или πέτρα πάνω σέ πέτρα)· у меня \камень лежит на сердце ἔχω βάρος στήν καρδιἄ У меня \камень с души́ свалился μοδφυγε ἕνα βάρος ἀπό τήν καρδιά. -
17 сердце
ср.heart; darling, love, sweetheart (обращение)••большого сердца — to have a big heart, to be bighearted
большое сердце — (to have) a big heart, with a big heart, to be bighearted
в сердцах — in (a fit of) temper, angrily
вымещать сердце — (на ком-л./чем-л.) to vent one's anger on smb./smth., to take one's anger out on smb./smth.
вырывать из сердца — to wrench, rip smth. out of smb.'s heart
носить под сердцем — to carry (a child) under one's heart, to be with child
от всего сердца — whole-heartedly, from the bottom of one's heart
от доброго сердца — with goob intentions, meaning well, with (having) best interest in heart
от чистого сердца — in all sincerity, right from the heart, with all one's heart
открывать сердце — (кому-л.; объясниться в любви) to open one's heart to smb., to declare one's love to smb.; ( открыться, облегчить душу) to open one's heart/soul to smb., to bare one's soul to smb.
отрывать от сердца — to rip, tear from one's heart; to close one's heart to smb., to tear smb. out of one's heart
по сердцу — (кому-л.) разг. to one's liking; after one's heart
покорять сердце — to win smb.'s heart, to win the affection of, to win smb. over
предлагать руку и сердце — ( кому-л.) to offer smb. one's hand and heart
принимать близко к сердцу — to take smth. (very much) to heart
с замиранием сердца — with sinking/palpitating heart
с легким сердцем — with a light heart, lightly
с тяжелым сердцем — with a heavy heart; (делать что-л.) heavy-hearted
с упавшим сердцем — with one's heart in one's mouth, overcome by fear
с чистым сердцем — with an open, sincere heart
сердце не камень — a man's heart isn't made of stone, one doesn't have a heart of stone
положа руку на сердце разг. — (quite) frankly
принимать что-л. близко к сердцу — to take/lay smth. to heart
с глаз долой - из сердца вон — out of sight, out of mind
сердцу не прикажешь — the heart has a will of its own, one can't tell one's heart what to feel, the heart has reasons that reason does not understand
у него отлегло от сердца, отошло от сердца — he felt (greatly) relieved, his heart lifted, a weight was lifted from him
у него сердце кровью обливается — his heart is bleeding, his heart goes out
у него сердце разрывается/рвется (на части) — (от чего-л.) his heart is breaking (in two) with smth.
у него сердце упало/замерло/оборвалось — his heart sank, his heart skipped, his heart missed a beat, his heart stood still
у него тяжело на сердце — his heart is heavy, he is sick at heart
-
18 камень
-
19 камень
-
20 камень
-мня, πλθ. камни-ейκ. παλ. каменья, -ьев а.1. πέτρα, λιθάρι., λίθος•вымостить улицу -ем λιθοστρώνω οδό•
побиение -ями λιθοβολισμός.
|| πετράδι•драгоценный камень πολύτιμος λίθος.
2. ταφόπετρα•под сим -ем лежит тело такого-то κάτω απʹ αυτή την πέτρα είναι το σώμα του τάδε.
3. μτφ. βάρος, μεγάλη θλίψη•камень на сердце у меня лежит πέτρα μου πλακώνει την καρδιά (βαρυαλγώ)•
камень свалился с груди ή спал с сердца μού φύγε ένα βάρος από μέσα (απαλλάχτηκα από βαριά θλίψη).
4. πλθ. -и (ιατρ.) πέτρα (στα νεφρά, ουροδόχο κύστη κλπ.).εκφρ.держать - за пазухой – κρύβω πέτρα στον κόρφο (είμαι έτοιμος να βλάψω κρυφά)забросать ή закидать -ими α) πετροβολώ, λιθοβολώ, β) κατακρίνω δριμύτατα, εξαπολύω μύδρους•- ня на -не не оставить – α) δεν αφήνω πέτρα πάνω στην πέτρα (καταστρέφω ολοσχερώς), β) καταρρίπτω όλα τα επιχειρήματα• κριτικάρω αλύπητα•-ем падать, упасть – κ.τ.τ. πέφτω σαν πέτρα (βαριά)•точильный камень – ακονόπετρα, ακονόλιθος•философский камень – φιλοσοφική λίθος.
См. также в других словарях:
Сердце-Камень — мыс, Чукотское море, к В. от Колючинской губы; Чукотский ао. Появление названия Сердце Камень в Чукотском море связано с недоразумением. Это название было присвоено во время плавания В. Беринга, 1728 г., мысу при входе в залив Св. Креста… … Географическая энциклопедия
Сердце-Камень — Координаты: Координаты … Википедия
Сердце-Камень — мыс, Чукотское море, к В. от Колючинской губы; Чукотский ао. Появление названия Сердце Камень в Чукотском море связано с недоразумением. Это название было присвоено во время плавания В. Беринга, 1728 г., мысу при входе в залив Св. Креста… … Топонимический словарь
Сердце-Камень — мыс, Чукотское море, к востоку от Колючинской губы, Чукотский АО. Появление названия Сердце Камень в Чукотском море связано с недоразумением. Это название было присвоено во время плавания В. Беринга 1728 г., мысу при входе в залив Св. Креста… … Географические названия Дальнего Востока России
Культовый Сердце-камень — мегалитический памятник находится на берегу реки Цуцуюк в 200 м от села Возрождение города Геленджик. Он имеет шарообразную форму диаметром 8 м. В его верхней части ложе с четко выраженным обрамлением. От камня откололись 3 больших обломка, два… … Википедия
Мыс Сердце-Камень — Координаты: 66°54′30″ с. ш. 171°37′50″ з. д. / 66.908333° с. ш. 171.630556° з. д … Википедия
Сердце-Камень (мыс) — … Википедия
Сердце не камень — Сердце не камень. Ср. Вдругъ встрѣчаетъ онъ на Надеждинской хорошенькую дамочку... Сердце у него, какъ это вамъ извѣстно, не камень, а самое что ни есть нѣжное. Вотъ онъ возьми, да и чмокни дамочку въ губы. Н. Макаровъ. Воспоминанія. 4. Хроника… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
КАМЕНЬ — муж., ·стар. камык, твер. кама жен. общее название всякаго твердого ископаемого, кроме чистых металлов или крушца, королька. Несколько жидких и сыпучих тел, металлы, и затем камень разных видов, составляют целое царство ископаемых; камень… … Толковый словарь Даля
Камень — (иноск.) о человѣкѣ непреклонномъ, безсердечномъ. Камень не человѣкъ, а и тотъ рушатъ. Какъ камень (твердъ, холоденъ) неподатливъ, безучастенъ. Ср. Надо мною слово жениться имѣетъ какую то волшебную власть: какъ бы страстно я ни любилъ женщину,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
СЕРДЦЕ — ср. (cor, cordis?) грудное черево, принимающее в себя кровь из всего тела, очищающее ее чрез легкие и рассылающее обновленную кровь по всем частям, для питания, для обращения ее в плоть. Сердце, у человека, полая, сильная мышца, разгороженная… … Толковый словарь Даля