Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Самсона

  • 1 феномен Пуркинье-Самсона

    Универсальный русско-английский словарь > феномен Пуркинье-Самсона

  • 2 непобедимый

    непереможний, непоборний, непоборимий, нездоланний, неподоланний, (устар.) незвитяжний, необорний, необоримий; срв. Неодолимый. [Нікчемні заходи доктринерства перед непереможною силою фактів (Грінч.). Непереможною силою віяло від цієї маси живих тіл (Кирил.). Гордую, непереможну силу рука підступна жінки подолала (Л. Укр.). Зичили, щоб він був щасливий та непереможний (Крим.). Непоборна завзятість (Н.- Лев.). Куди мою душу кинуть очі твої непоборні (Грінч.). Самсона руки непоборні (Л. Укр.). Кого-ж тепер нам страшно, нам непоборним, недосяжним (Усенко). Вона непоборима пані (Куліш). Між нами стоїть якийсь нездоланний мур (Корол.). За незвитяжних себе козаки вважали (Куліш). Вогонь дмухнув гадом, а далі вискочив ще потужніший, ще могутніший, як незвитяжний переможець (Коцюб.). Чолом тобі, синє, широкеє море. Міцне, необорне! (Вороний). Не подолати її необорну (Л. Укр.). Козацтво дихало необоримим духом руїни (Куліш)].
    * * *
    неперемо́жний, непобо́рний, непобори́мий; ( неодолимый) нездола́нний, неподола́нний, нескори́мий; ( непреодолимый) незбори́мий, незбо́рний

    Русско-украинский словарь > непобедимый

  • 3 Маной

    библ.
    (отец судьи Самсона из Цоры, из племени Дана) Manoah

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Маной

  • 4 гутлаште

    гутлаште
    посл. выражает:
    1) место действия; передаётся предлогом около, выражениями в районе, в окрестностях

    Ола гутлаште в окрестностях города.

    Чевер олык гай ужар площадь вес могырышто, больница гутлаште, йӧсын шортын колтымо йӱк шергылте. Д. Орай. За зелёной, как луг, площадью, около больницы раздался горький плач.

    Шӱм гутлаште шокшын чучо. Д. Орай. В области сердца почувствовал тепло.

    2) время действия; передаётся предлогами около, во время, в течение

    Самсон Павлычым мый шке пелйӱд гутлаште пеш сайын ужатен колтышым. Н. Лекайн. Самсона Павлыча я сам около полуночи очень хорошо проводил.

    Ик тылзе гутлаште школ коллектив вий дене кум спектакльым шындышна. М. Шкетан. В течение одного месяца силами школьного коллектива мы поставили три спектакля.

    Марийско-русский словарь > гутлаште

  • 5 кожгаташ

    кожгаташ
    -ем
    1. гнать, подгонять, прогнать

    Юалге яндар юж, пуро мемнан деке унала, омым кожгате! Сем. Николаев. Прохладный свежий воздух, заходи к нам в гости, прогони сон!

    Чыгын имньым сола кожгата. В. Юксерн. Норовистую лошадь подгоняет кнут.

    Сравни с:

    покташ
    2. шевелить, двигать, двинуть; трогать, тронуть что-л. (с места)

    Чодыра лышташым кожгата мардеж. С. Вишневский. Листья в лесу шевелит ветер.

    – Тыйын, Ачин, лӱмнерет пеш шарлен, – Фомин окшак йолжым ӱстел йымалне кожгатен, воштылал пелештыш. Я. Ялкайн. – Ачин, ты стал знаменитым, – двигая под столом свои хромые ноги, с улыбкой сказал Фомин.

    Сравни с:

    тарваташ
    3. перен. будоражить, взбудоражить; тревожить, встревожить; возбуждать, возбудить, пробуждать, пробудить

    Чевер шошо чылаштымат кожгата, чылаштымат ылыжта. А. Эрыкан. Красная весна всех будоражит, всех разжигает.

    Кийыше еҥ изишак лыпланыме гай лие, но ала-могай аяр шонымаш тудым угыч кожгатыш. М. Казаков. Лежащий человек немного успокоился, но какие-то жгучие мысли снова встревожили его.

    4. перен. бранить, ругать, песочить, пропесочить кого-л. за что-л.

    – Самсон писателетым кожгаташ кӱлеш. Тудо титакан. Н. Арбан. – Писателя Самсона надо пропесочить. Он виноват.

    Сравни с:

    вурсаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кожгаташ

  • 6 палдырташ

    палдырташ
    Г.: пӓлдӹртӓш
    -ем
    1. показывать, показать; выказывать, выказать; дать возможность увидеть

    Ялын кынел тарванымыж нерген тӱньыкла да кудо рожла гыч кадыргыл лекше шикш гына палдырта. П. Корнилов. Пробуждение деревни показывает лишь дым, извивающийся из труб и щелей летней кухни.

    Шкеже Виталий Александровичлан куанымыжым ынеж палдырте. Й. Ялмарий. Сам он Виталию Александровичу не хочет выказать свою радость.

    Сравни с:

    ончыкташ
    2. выражать, выразить; показывать, показать; обнаружить каким-л. внешним проявлением; передавать, передать; отражать, отразить

    Но Самсон Ивановичым вуйлатышын шомакше пырчат ыш ӧрыктаре. Ӱстембак кынервуйжо дене сайынрак эҥертен, шып веле колышт шинчыш, чурийже нимомат ок палдырте. П. Корнилов. Но слова председателя нисколько не удивляют Самсона Ивановича. Облокотившись на стол, сидит тихо, слушает, лицо его ничего не выражает.

    Шӱргыжӧ пашаште чот нойымыжым палдырта гынат, шкеже чулымын тарванылеш. А. Эрыкан. Хотя лицо его выражает большую усталость от работы, но движения его быстры.

    3. проявлять, проявить; давать (дать) знать о себе

    Верушын кӧргыштӧ иланыше аза шкенжым палдыртен. М. Шкетан. Ребёнок, развивающийся в чреве Верук, дал о себе знать.

    Кеҥеж кече шкенжым таче поснак палдырта. А. Асаев. Летнее солнце сегодня особо проявляет себя.

    4. предвещать; свидетельствовать о близости, наступлении чего-л.

    Лачак корак тӱшка чарныде кычкырен. Чыла тиде лавыртыш уэш тӱҥалшашым палдыртен. Й. Осмин. Лишь стая ворон беспрерывно каркала. Всё это предвещало ненастье.

    Але кече кӱшкӧ кузен огыл гынат, шыранен онча, таче шокшо лийшашым палдырта. «Мар. альм.» Хотя солнце поднялось ещё не высоко, но уже греет, предвещает о наступлении знойного дня.

    Марийско-русский словарь > палдырташ

  • 7 пӱчкын налаш

    отрезать; преградить

    Самсон кугыжан пондашыжым ик ӱдырамаш пӱчкын налын. М. Шкетан. Бороду царя Самсона отрезала одна женщина.

    Немычын йӧратыме тактикыже тыгай: пӱчкын налаш, авыраш. В. Иванов. Любимая тактика немцев такова: отрезать, окружить.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱчкаш

    Марийско-русский словарь > пӱчкын налаш

  • 8 ужатен колташ

    1) проводить кого-л. куда-л.

    – Самсон Павлычым мый шке пелйӱд гутлаште ужатен колтышым. Н. Лекайн. – Самсона Павлыча я сам проводил около полуночи.

    2) провожать (проводить), выпроваживать (выпроводить); заставлять (заставить) уйти

    – Те ик мутымат каласаш ышда пу – вашкерак ужатен колташ пижда. «Ончыко» – Вы не дали сказать даже ни одного слова – стали быстрее выпроваживать.

    Составной глагол. Основное слово:

    ужаташ

    Марийско-русский словарь > ужатен колташ

  • 9 чоян

    чоян
    1. хитро, лукаво, изворотливо

    Чоян ончалаш хитро посмотреть;

    чоян шыргыжалаш хитро улыбнуться.

    Овдачи шиже, Яким тудын деч чоян йодыштеш. Н. Лекайн. Овдачи догадалась, Яким расспрашивает её хитро.

    (Эргубаев) умбакыжат чоянак илынеже, озаланат, пашазе-влакланат йӧршӧ лийнеже. С. Николаев. Эргубаев и в дальнейшем хочет жить хитро, хочет угождать и хозяину, и рабочим.

    2. втихаря, тихо, втихомолку, скрытно, украдкой, тайно, незаметно от других

    – Нимогай йӱкым ит лук. Часовойын бдительностьшым терген налына, пырысла чоян ошкылаш кӱлеш. А. Березин. – Ты не издавай никакого звука. Проверим бдительность часового, нужно шагать тихо, как кошка.

    Самсон кугыжан пондашыжым ик ӱдырамаш чоян гына пӱчкын налын. М. Шкетан. Одна женщина втихаря отрезала бороду царя Самсона.

    Марийско-русский словарь > чоян

  • 10 ыштыме-кучымо

    ыштыме-кучымо
    1. прич. от ышташ-кучаш
    2. в знач. сущ. манеры, повадки, поведение

    (Самсонын) ыштыме-кучымыжат сурт озан гай. П. Корнилов. У Самсона и повадки как у хозяина дома.

    3. в знач. сущ. мастерство, умение, работа, качество работы, стиль работы

    – Пеш сай тӱрлеман тувырым ыштенат улмаш. Ыштыме-кучыметымат пеш шинчем. Н. Лекайн. Ты сшила рубашку с очень хорошей вышивкой. Хорошо знаю и твоё умение.

    Марийско-русский словарь > ыштыме-кучымо

  • 11 юалгын

    юалгын
    1. прохладно, свежо; умеренно холодно (о низкой температуре воздуха)

    Эр юж кабинетыш юалгын пуале. А. Асаев. Утренний воздух дунул в кабинет прохладой (букв. прохладно).

    Чара пасушто лӱп-лӱп, лач Одер серыште гына юалгын чучеш. К. Березин. На голом поле душно, только на берегу Одера свежо (букв. чувствуется прохладно).

    Сравни с:

    юапын
    2. перен. холодно; бесстрастно, равнодушно, строго, недоброжелательно

    – Адак мо ойлышашет уло? – йодеш Окси, йӱкшӧ юалгын, допрос ыштышынла шокта. М. Шкетан. – Что ещё скажешь? – спрашивает Окси, её голос звучит холодно, как у допрашивающего.

    Самсонын чонжылан вигак юалгын чучо. П. Корнилов. На сердце Самсона сразу повеяло холодом (букв. показалось холодно).

    3. по прохладе, в прохладную пору, по приятному холоду

    Элыксан тунам эр юалгынак Танюк деке куржын. «Ончыко» Тогда Элыксан уже по ранней прохладе помчался к Танюк.

    Марийско-русский словарь > юалгын

См. также в других словарях:

  • Самсона — Координаты: 50°27′51″ с. ш. 30°31′01″ в. д. / 50.464167° с. ш …   Википедия

  • Самсона (фонтан, Киев) — Координаты: 50°27′51″ с. ш. 30°31′01″ в. д. / 50.464167° с. ш …   Википедия

  • Самсона сеногноя. — Самсон сено загнаивает. Самсона сеногноя. См. МЕСЯЦЕСЛОВ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Лисы Самсона — (ивр. שועלי שמשון‎, Шуалей Шимшон)  были израильским разведывательно диверсионным подразделением (54 й разведывательный батальон) во время Войны за независимость Израиля. Подразделение отличилось в ряде операций Войны за независимость. В… …   Википедия

  • На Самсона дождь - до бабьего лета мокро. — (северн.). См. МЕСЯЦЕСЛОВ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • На Самсона дождь - семь недель дождь. — На Самсона дождь семь недель дождь. См. МЕСЯЦЕСЛОВ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Хлеб да мякина - Самсона сила. — Хлеб да мякина Самсона сила. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Фонтан Самсона — …   Википедия

  • Самсон — (שִׁמְשׁוֹן) «Самсон» Фредерик Лейтон, 1858 г …   Википедия

  • Самсон (мифология) — Самсон (ивр. שִׁמְשׁוֹן‎, Шимшон) «Самсон» Фредерик Лейтон, 1858 г. Пол: муж. Период жизни: ок. XII век до н. э. Толкование имени: «солнечный», о …   Википедия

  • ИЛЬТУД — [Эльтут; лат. Iltutus, Ildutus, Eltutus; валл. Illtud, Illtyd] (VI в.), св. (пам. зап. 6 нояб.), основатель мон ря Лланильтуд (Лланиллтид Ваур, на месте совр. сел. Ллантуит Мейджор, Уэльс). Самый ранний памятник, в к ром упоминается И., Житие св …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»