Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

СТАРИНУШКА

  • 1 старинушка

    θ.
    βλ. старина (1 σημ.).
    α.
    γεροντάκος, -άκι.

    Большой русско-греческий словарь > старинушка

  • 2 старинушка

    sb m
    hyp dim till II старина.

    Русско-датский словарь > старинушка

  • 3 старинушка

    ласк. см. старина 1), 3)

    Русско-украинский словарь > старинушка

  • 4 З-6

    HE МОЙ (твоя, его и т. п.) ЗАБОТА (ПЕЧАЛЬ) coll NP Invar subj-compl with бытьв ( subj: usu. abstr, often это)) sth. does not involve me (you etc), does not cause me (should not cause you etc) any anxiety, is of no interest to me (should be of no interest to you etc): это не Х-ова забота = that's not X's concern (worry) that's no business of X's that's none of X's business ift not X's headache (problem)).
    (Валерия:) Вадим Андреевич, мы опаздываем. А Зилову, знаете, задержите ему отпуск. На недельку. Если он вовремя не попадёт на охоту... (Зилов:) Это не твоя забота (Вампилов 5). (V.:) Vadim Andreich, we're late. As for Zilov, hold up his vacation. For a week. If he can't go hunting on time... (Z.:) That's not your concern (5b).
    (Анютка:) Помрёт, должно, ребёночек-то?.. Куды ( substand = куда) ж они его (ребёнка) денут? (Митрич:) Туда и денут, куда надо. Не твоя печаль (Толстой 1). (A.:) It'll die, I bet, the little baby?...Where'll they put it? (M.:) They'll put it where they got to. Not your worry (1a).
    Зачем ему твой заячий тулуп? Он его пропьет, собака, в первом кабаке». - «Это, старинушка, уж не твоя печаль, - сказал мой бродяга, -пропью ли я его или нет» (Пушкин 2). "Why give him your hareskin coat? The dog will only sell it for a drink at the first pub he gets to." "It's none of your business, old man," my vagabond said, "whether I sell it or not" (2b).
    ...He обращайте внимания на все эти мелочи, это в самом деле не ваша забота, дорогой (Аксёнов 12). "Don't pay attention to all these trifles, it's not really your headache, dear boy" (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-6

  • 5 не моя забота

    НЕ МОЙ <твоя, его и т.п.> ЗАБОТА < ПЕЧАЛЬ> coll
    [NP; Invar; subj-compl with быть (subj: usu. abstr, often это)]
    =====
    sth. does not involve me (you etc), does not cause me (should not cause you etc) any anxiety, is of no interest to me (should be of no interest to you etc):
    - это не Х-ова забота that's not X's concern (worry);
    - it's not X's headache (problem).
         ♦ [Валерия:] Вадим Андреевич, мы опаздываем. А Зилову, знаете, задержите ему отпуск. На недельку. Если он вовремя не попадёт на охоту... [Зилов:] Это не твоя забота (Вампилов 5). [V.:] Vadim Andreich, we're late. As for Zilov, hold up his vacation. For a week. If he can't go hunting on time... [Z.:] That's not your concern (5b).
         ♦ [Анютка:] Помрёт, должно, ребёночек-то?.. Куды [substand = куда] ж они его [ребёнка] денут? [Митрич:] Туда и денут, куда надо. Не твоя печаль (Толстой 1). [A.:] It'll die, I bet, the little baby?...Where'll they put it? [M.:] They'll put it where they got to. Not your worry (1a).
         ♦ "Зачем ему твой заячий тулуп? Он его пропьет, собака, в первом кабаке". - "Это, старинушка, уж не твоя печаль, - сказал мой бродяга, - пропью ли я его или нет" (Пушкин 2). "Why give him your hareskin coat? The dog will only sell it for a drink at the first pub he gets to." "It's none of your business, old man," my vagabond said, "whether I sell it or not" (2b).
         ♦...Не обращайте внимания на все эти мелочи, это в самом деле не ваша забота, дорогой (Аксёнов 12). "Don't pay attention to all these trifles, it's not really your headache, dear boy" (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не моя забота

  • 6 не моя печаль

    НЕ МОЙ <твоя, его и т.п.> ЗАБОТА < ПЕЧАЛЬ> coll
    [NP; Invar; subj-compl with быть (subj: usu. abstr, often это)]
    =====
    sth. does not involve me (you etc), does not cause me (should not cause you etc) any anxiety, is of no interest to me (should be of no interest to you etc):
    - это не Х-ова забота that's not X's concern (worry);
    - it's not X's headache (problem).
         ♦ [Валерия:] Вадим Андреевич, мы опаздываем. А Зилову, знаете, задержите ему отпуск. На недельку. Если он вовремя не попадёт на охоту... [Зилов:] Это не твоя забота (Вампилов 5). [V.:] Vadim Andreich, we're late. As for Zilov, hold up his vacation. For a week. If he can't go hunting on time... [Z.:] That's not your concern (5b).
         ♦ [Анютка:] Помрёт, должно, ребёночек-то?.. Куды [substand = куда] ж они его [ребёнка] денут? [Митрич:] Туда и денут, куда надо. Не твоя печаль (Толстой 1). [A.:] It'll die, I bet, the little baby?...Where'll they put it? [M.:] They'll put it where they got to. Not your worry (1a).
         ♦ "Зачем ему твой заячий тулуп? Он его пропьет, собака, в первом кабаке". - "Это, старинушка, уж не твоя печаль, - сказал мой бродяга, - пропью ли я его или нет" (Пушкин 2). "Why give him your hareskin coat? The dog will only sell it for a drink at the first pub he gets to." "It's none of your business, old man," my vagabond said, "whether I sell it or not" (2b).
         ♦...Не обращайте внимания на все эти мелочи, это в самом деле не ваша забота, дорогой (Аксёнов 12). "Don't pay attention to all these trifles, it's not really your headache, dear boy" (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не моя печаль

  • 7 старичишка

    α.
    βλ. старинушка.

    Большой русско-греческий словарь > старичишка

См. также в других словарях:

  • СТАРИНУШКА — СТАРИНУШКА, старинушки, муж. (разг. фам.). ласк. к старина1 в 3 знач. «Ну, старинушка, готово!» А.Майков. «У старинушки три сына.» Ершов. «Как звать тебя, старинушка?» Некрасов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • старинушка — см. старик Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. старинушка сущ., кол во синонимов: 4 • …   Словарь синонимов

  • старинушка — СТАРИНА 2, Шы, м. (разг.). То же, что старик (в 1 и 5 знач.), преимущ. в обращении. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • старинушка — 1. СТАРИНУШКА см. 1. Старина. 2. СТАРИНУШКА см. 2. Старина …   Энциклопедический словарь

  • Старинушка — I ж. разг. 1. ласк. к сущ. старина I 1., 2. 2. уничиж. к сущ. старина I 1., 2. II м. разг. ласк. к сущ. старина II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Старинушка — I ж. разг. 1. ласк. к сущ. старина I 1., 2. 2. уничиж. к сущ. старина I 1., 2. II м. разг. ласк. к сущ. старина II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • старинушка — стар инушка, и, род. п. мн. ч. шек, жен. (древность) и муж. (ста рик) …   Русский орфографический словарь

  • старинушка — I см. старина I 1), 2); и; мн. род. шек, дат. шкам; ж.; ласк. II см. старина II …   Словарь многих выражений

  • старинушка — стар/ин/ушк/а, ж. (древность) и м. (старик) …   Морфемно-орфографический словарь

  • СТАРЫЙ — СТАРЫЙ, многолетний (многодневный и многовековой), ·противоп. новый. Старый дом, давно выстроенный, долго простоявший. Старый друг лучше новых двух. Новгород старый город, древний. Старый человек, ·противоп. молодой и середовой, преклонных лет,… …   Толковый словарь Даля

  • старик — Старец; старина, старушенция, старикашка. Человек пожилой, в летах, в преклонном возрасте, в почтенных (преклонных) летах... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. старик человек …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»