Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Пьеро

  • 1 Пьеро

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Пьеро

  • 2 Pierrot

    Пьеро

    English-Russian dictionary of technical terms > Pierrot

  • 3 pierrot

    Dutch-russian dictionary > pierrot

  • 4 Pierrot

    Пьеро имя существительное:

    Англо-русский синонимический словарь > Pierrot

  • 5 Pierrot

    пьеро́ idkl m

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Pierrot

  • 6 Bubu

       1970 - Италия (99 мин)
         Произв. BRC
         Реж. МАУРО БОЛОНЬИНИ
         Сцен. Джованни Тестори, Марио Ди Нарду; Мауро Болоньини по роману Шарля-Луи Филиппа «Бубу с Монпарнаса» (Bubu de Montparnasse)
         Опер. Эннио Гуарнери (Eastmancolor)
         Муз. Карло Рестикелли
         В ролях Оттавиа Пикколо (Берта), Массимо Раньери (Пьеро), Антонио Фальси (Бубу), Луиджи Пройэтти (Джулио), Джанна Серра (Бьянка).
       Северная Италия, начало XX в. Пекарю по имени Бубу надоело работать за гроши. Его любовница Берта, работающая на заводе, хочет его удержать и становится проституткой. Она знакомится с Пьеро, студентом с передовыми воззрениями, и тот влюбляется в нее. Вскоре она узнает, что больна сифилисом. Она ложится в больницу. Оставшись без денег, Бубу решается на кражу и попадает в тюрьму. Выйдя из больницы, Берта не может найти Бубу и вновь встречается с Пьеро. После смерти отца она решает изменить жизнь и бросить проституцию. Она остается у Пьеро, куда и приходит Бубу вместе с другим сутенером, чтобы вернуть ее силой. Она молит Пьеро о помощи, но тот ничего не может для нее сделать.
        Болоньини входит в число выдающихся художников современного кинематографа. При этом он выражает свои взгляды на общество и политическую ситуацию без пафоса и с большой силой. Бубу - из тех фильмов, где 2 эти аспекта его творчества сочетаются лучше всего. Болоньини с равным мастерством пишет портреты городов (Триест в Старости, Senilita, 1962; Флоренция в Ла Виачча, La Viaccia, 1961) и людей - и часто первые остаются в памяти дольше вторых. Он показывает одновременно и горькую красоту, и жестокость мест, где персонажи живут, словно в тюрьме, стенами которой становятся нищета, несправедливость, застывшее и обездвиженное общество, сугубо денежные отношения между людьми. Сюжетные повороты не так важны для Болоньини, как давление, которое сюжет оказывает на героев: как бы герои ни бились, как бы ни боролись, их судьба уже решена. С большим успехом, нежели Висконти (поскольку художественный вкус Болоньини гораздо точнее и тоньше). Болоньини усваивает эстетический и нравственный урок итальянского каллиграфизма 40-х гг. (В визуальном ряду Бубу чувствуется также влияние художников направления «маккьяйоли» (***), импрессионистов и Тулуз-Лотрека.) Красота во всей своей многоцветности наделена у Болоньини колдовским и мрачным очарованием медленной смерти, разложения; это единственная эволюция, доступная обществу и персонажам фильма. Любимая тема Болоньини, которую он раскрывает без жеманства и снисхождения, - неизбежный упадок общества, превращенный режиссером в объект созерцания и рефлексии и, в зависимости от выбранного угла зрения (художественного или социально-политического), в объект восхищения или отвращения.
       N.В. Натурные съемки Бубу проводились в Милане и Турине. «Затем, - рассказывает Болоньини, - я сделал нечто вроде коллажа, чтобы создать собирательный образ промышленного города на севере страны» (интервью с Жаном Жили в книге «Болоньини» [Jean Gili. Bolognini, на трех языках. Institute Poligrafico Dello Stato, 1977]).
       ***
       --- Маккьяйоли (от ит. macchia, пятно) - группа итальянских художников, сложившаяся в 1860-х гг. во Флоренции и отличавшаяся свободной манерой письма.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Bubu

  • 7 pierrot

    ˈpɪərəu франц.;
    сущ.
    1) Пьеро (персонаж французской пантомимы)
    2) (pierrot) баска с рукавами и глубоким декольте (вид женской одежды в конце 18 века) фр. n Пьеро pierrot фр. Пьеро

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pierrot

  • 8 pierrot

    сущ.
    • пьеро
    * * *
    пьеро ndm.
    * * *
    м
    пьеро́ ndm

    Słownik polsko-rosyjski > pierrot

  • 9 pierrot

    fr.
    noun
    Пьеро
    * * *
    * * *
    [pi·er·rot || 'pɪərəʊ] n. Пьеро

    Новый англо-русский словарь > pierrot

  • 10 costumé

    костюмированный, переодетый; наряженный
    costumé en Pierrot — переодетый в Пьеро, в наряде Пьеро

    БФРС > costumé

  • 11 avoir la dent

    прост.
    (avoir la dent [тж. avoir la faim aux dents])
    хотеть есть, быть голодным, проголодаться; щелкать зубами ( от голода)

    - J'ai la dent! dit tout d'un coup Cocon. Comme l'heure de la soupe est passée, on la réclame. (H. Barbusse, Le Feu.) — - Жрать хочется! - вдруг заявляет Кокон. - Давно пора есть; все требуют обеда.

    À Pierrot, elle demanda: - Vous dînez ici? - Je veux, répondit Pierrot. J'ai une de ses dents. Et mes copains aussi... (R. Queneau, Pierrot mon ami.) — Она спросила у Пьеро: - Вы здесь обедаете? - Собираюсь, - ответил Пьеро. - Мне здорово есть хочется, и моим приятелям тоже.

    Des petites montagnes de jambon. Des ravins en salaisons... J'avais une dent pas ordinaire mais je n'ai pas osé entrer. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Горки ветчины. Овраги из солений. Мне чертовски хотелось есть, но я не посмел войти.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la dent

  • 12 se mettre en peine

    1) взять на себя труд; потрудиться, позаботиться, побеспокоиться

    - Ah! C'est que vous autres catholiques vous voulez croire à tout prix, sans vous mettre en peine d'examiner si cela est raisonnable ou non. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Это вы, католики, хотите верить в бога во что бы то ни стало, не давая себе труда подумать, благоразумно это или нет.

    2) беспокоиться, тревожиться

    M. Dimanche. - Je crois, mais, Sganarelle, je vous prie de lui dire un petit mot de mon argent. Sganarelle. - Oh! ne vous mettez pas en peine, il vous payera le mieux du monde. (Molière, Dom Juan, ou le Festin de Pierre.) — Г-н Диманш. - Верю, но только я прошу вас, Сганарель, замолвите перед ним словечко насчет моих денег. Сганарель. - О, не беспокойтесь, он вам прекрасно заплатит.

    Pierrot: - Jerniguié! non. J'aime mieux te voir crevée que de te voir à un autre. Charlotte: - Va, va, Pierrot, ne te mets point en peine. Si je vis madame, je te ferai gagner quelque chose. (Molière, Dom Juan, ou le Festin de Pierre.) — Пьеро: - Ну нет, черта с два! По мне, лучше б ты околела, чем вышла замуж за другого. Шарлотта: - Ладно, ладно, Пьеро, не горюй. Если стану я важной дамой, ты на этом тоже выгадаешь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en peine

  • 13 costumé en Pierrot

    прил.
    общ. в наряде Пьеро, переодетый в Пьеро

    Французско-русский универсальный словарь > costumé en Pierrot

  • 14 appartenir

    vi.
    1. (être la propriété de) принадле́жать ◄-жу, -ит► ipf. (+ D); se traduit avec possessifs мой, твой,..., чей (dans les propositions interrogatives) ou adjectifs d'appartenance;

    la terre appartenir tient à celui qui la cultive — земля́ принадлежи́т тому́, кто её обраба́тывает;

    à qui appartenir tient ce livre? — кому́ принадлежи́т э́та кни́га?, чья э́то кни́га?; ce stylo vous appartenirtient-il? — э́то ва́ша ру́чка?; ce livre appartenir tient à Pierrot — э́та кни́га принадлежи́т Пьеро́, э́то кни́га Пьеро́

    2. (faire partie de) принадле́жать ipf. (к + D); относи́ться ◄-'сит-► ipf. (к + D); входи́ть ◄-'дит-►/войти́* в соста́в (+ G);

    cette plante appartenirtient à la famille des crucifères — э́то расте́ние отно́сится к семе́йству крестоцве́тных

    3. (être propre à) каса́ться ipf. (+ G);

    pour des raisons qui m'appartenir tiennent — по причи́нам, каса́ющимся то́лько меня́

    ■ v. impers.:

    il appartenir tient — сле́дует ipf., надлежи́т ipf. offic;

    il appartenir tient au ministre de décider — мини́стру надлежи́т реши́ть <приня́ть реше́ние>; il n'appartenirtient qu'à vous deg le faire — то́лько вы должны́ (devez) <— мо́жете (pouvez)) — э́то сде́лать

    vpr.
    - s'appartenir

    Dictionnaire français-russe de type actif > appartenir

  • 15 Touchez pas au grisbi

       1954 – Франция – Италия (94 мин)
         Произв. Del Duca Films (Париж), Antarès Films (Рим)
         Реж. ЖАК БЕККЕР
         Сцен. Жак Беккер, Морис Грифф и Альбер Симонен по одноименному роману Альбера Симонена
         Опер. Пьер Монтазель
         Муз. Жан Винер
         В ролях Жан Габен (Макс), Рене Дари (Ритон), Жанна Моро (Жози), Лино Вентура (Анжело), Поль Франкёр (Пьеро), Поль Эттли (Оскар), Даниэль Коши (Фифи), Мишель Журдан (Марко), Дора Долл (Лола), Габи Бассе (Маринетта), Делиа Скала (Югетта), Доминик Даврэ (проститутка).
       2 стареющих мошенника, давние друзья Макс-Лжец и Ритон совершили сенсационное ограбление в Орли, заполучив в свои руки 100 кг золота. Макс рассчитывает, что это последнее ограбление обеспечит ему желанную мирную жизнь на покое. Но Ритон, не удержавшись, рассказывает об удачном деле своей молодой любовнице Жози, а та идет с этой новостью к Анжело, жулику нового поколения, с которым она изменяет Ритону. Анжело с 2 приспешниками похищает Ритона и требует золото вместо выкупа. В очередной раз усталый и раздраженный Макс вынужден спасать друга, как это прежде бывало не раз.
       Обмен должен состояться ночью на загородной дороге. Макс, его юный протеже Марко и старый друг Пьеро должны отдать слитки Анжело, который отпустит Ритона. Встреча оборачивается кровопролитием. Марко убит. Убив Анжело и его головорезов, Макс вынужден бросить золото в горящей машине и как можно быстрее везти в Париж тяжело-раненного Ритона. Тому делают операцию; опасность, кажется, позади. Чтобы отвести от себя подозрения, Макс показывается с американкой Бетти в тех местах, где его привыкли видеть. В ресторане он узнает по телефону, что Ритон скончался от ран.
         Кропотливый Беккер берется за криминальный жанр и смещает в нем центр внимания, совершая такую же скромную революцию, что совершил 3 годами ранее Хьюстон в Асфальтовых джунглях, The Asphalt Jungle. Персонажи, характеры, мании, чувства, взаимоотношения очевидно выходят на 1-й план, отодвигая в тень действие. В Не тронь добычу это происходит даже более явно, чем в Асфальтовых джунглях. Фильм, построенный на таком принципе, вдвойне оригинален. Во-первых, набор наших представлений о персонажах накапливается по ходу линейного развития фабулы, в этом смысле приближенной к фильмам Хоукса (из всех французских фильмов Не тронь добычу по своему духу, несомненно, наиболее близок Хоуксу). Мы наблюдаем за Максом (Габеном) в течение ночи, дня и следующей ночи – самой решающей в его жизни. Этот персонаж присутствует в каждой сцене, и повествование, ни на минуту не теряя объективности, без флэшбеков и ответвлений, без красот и изысков, дает нам увидеть его во всей полноте за эти несколько часов. В определенный момент действия необходимо сделать отсылку к прошлому, чтобы подчеркнуть, сколько раз Макс уже спасал из передряг своего смелого и неосторожного друга. Беккер разрешает сложную задачу, со спокойной уверенностью прибегая к очень простому и эффективному закадровому монологу (уже в Улице Эстрапад, Rue de l'Estrapade, 1953, он вложил прямой и весьма пикантный монолог в уста пожилой служанки Пакретты).
       2-я оригинальная черта связана с предыдущей: портрет Макса (верного друга, иногда пресыщенного жизнью; лишенного иллюзий, но пока еще вполне бодрого донжуана; усталого жулика, мечтающего о покое, и т. д.) подан с лаконичностью, редчайшей для французского кино тех лет. Сдержанность, деликатность, трезвость ума и своеобразная барская лень, не позволяющая на чем-либо настаивать, характеризуют не только главного героя, но и в первую очередь стиль самого Беккера. Бессмысленно напоминать, что фильм имел огромный успех, но, возможно, стоит отметить, что тем самым Беккер убедительно доказал: даже во Франции широкая публика может быть благожелательна к самому требовательному и естественному классицизму. Вне всяких сомнений, удача тоже была на стороне Беккера, поскольку многие до него брались за эту задачу, ею лишь обломали себе зубы. Как бы то ни было, Не тронь добычу и по сей день остается одним из лучших французских криминальных фильмов, а быть может, и самым лучшим.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Touchez pas au grisbi

  • 16 pierrette

    pɪəˈret франц.;
    сущ. Пьеретта (спутница Пьеро) фр. n Пьеретта pierrette фр. Пьеретта

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pierrette

  • 17 whiteface

    (сельскохозяйственное) герефордская порода скота (театроведение) белый клоун, пьеро

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > whiteface

  • 18 pierrot fr.

    pierrot fr. noun Пьеро

    Англо-русский словарь Мюллера > pierrot fr.

  • 19 whiteface

    [ʹwaıtfeıs] n
    1. с.-х. герефордская порода скота
    2. театр. белый клоун, пьеро

    НБАРС > whiteface

  • 20 Pierrot

    фр. m -s, -s театр.

    БНРС > Pierrot

См. также в других словарях:

  • пьеро — нескл.,м. pierrot m. 1. Персонаж фр. народной комедии (из ит. комедии масок) простодушный, но ловкий слуга; позже неудачный соперник Арлекина в широком балахоне с огромными пуговицами и жабо. БАС 1. Необходимые лица в каждой пантомиме суть:… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Пьеро — неизм.; м. [франц. Pierrot] Персонаж французского народного театра, комедийный герой ярмарочных представлений. // В литературе и искусстве: образ изысканно печального меланхолика. * * * Пьеро (франц. Pierrot), традиционный персонаж французского… …   Энциклопедический словарь

  • ПЬЕРО — ит. Piero, франц. Pierre, Петр. Лицо итальянской комедии, глупое и наивное. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865. пьеро (фр. pierrot) персонаж старинного… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ПЬЕРО — (Пьеро), (П прописное), нескл., муж. (франц. Pierrot). Паяц, шут (по имени героя итальянской народной комедии Педролино). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЬЕРО — (франц. Pierrot) традиционный персонаж французского народного театра. Появился в нач. 17 в …   Большой Энциклопедический словарь

  • пьеро́ — пьеро, нескл., м …   Русское словесное ударение

  • Пьеро — нескл. м. Персонаж французской народной комедии (из итальянской комедии масок) простодушный, но ловкий слуга (позднее неудачный соперник Арлекина, в широком балахоне с огромными пуговицами и жабо). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • пьеро — сущ., кол во синонимов: 1 • персонаж (103) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • пьеро — пьеро, нескл., м …   Морфемно-орфографический словарь

  • Пьеро — Антуан Ватто: Жиль, Лувр, Париж …   Википедия

  • ПЬЕРО — (персонаж итал. комедии масок) Подумать, что помпа бюро, Огней и парчи серебро, Должна потускнеть в фимиаме: Пришли Арлекин и Пьеро, О, белая помпа бюро! И стали у гроба с свечами! Анн900 е (128); А там в углу под образами, В толпе, мятущейся… …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»