Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Пухта

  • 1 печеный

    пухта, пухтагӣ, танӯрӣ, тагиалавӣ, гӯлахӣ; тпеченый картофель картошкаи пухтагӣ (тагиалавӣ)

    Русско-таджикский словарь > печеный

  • 2 дельный

    1. (деловитый) корӣ, коркун, пухта, кордон; дельный человек одами пухта (кордон)
    2. (практически полезный) маъқул, пухта, бамаънӣ; дельное предложение таклифи маъқул; дельное замечание мулоҳизаи пухта (бамаънй)
    3. в знач. сущ. дельное с гапҳои пухта, фикрҳои бамаънӣ; было сказано много дельного бисёр гапҳои пухта гуфта шуд

    Русско-таджикский словарь > дельный

  • 3 зрелый

    (зрел, -а, -о)
    1. пухта, расида; зрел ый виноград ангури пухта
    2. болиғ, ба балоғат расида, ба камол расида, баркамол; он уже не юноша, а вполне зрелый человек ӯ дигар ҷавон не, балки одами комилаи болиғ аст
    3. (о возраше и т. п.) …и балоғат; зрелый возраст синни балоғат
    4. перен. пухта, баркамол, ба камол расида; -зрелый писатель нависандаи баркамол; зрелое произведение асари пухта

    Русско-таджикский словарь > зрелый

  • 4 дозревание

    с (по знач. гл. дозреть) пухтан(и), расиш, пухта расидан(и); дозревание плодов пухта расидани мева; дозревание пшеницы пухта расидани гандум дозревать несов. см. дозреть

    Русско-таджикский словарь > дозревание

  • 5 дозрёть

    сов. пухтан, расидан, пухта расидан; винограду нужно ещё дозрёть ангур ҳоло бояд пухта расад; рожь совсем уже дозрёла ҷавдор тамоман пухта расидааст

    Русско-таджикский словарь > дозрёть

  • 6 искушенный

    1. прич. уст. васваса кардашуда, фиреб додашуда; санҷидашуда, озмудашуда, имтиҳон кардашуда
    2. прил. пухта, дарозмудат, кордида; искушенный в борьбе человек одами дар мубориза пухта
    3. прил. усто, моҳир, пуртаҷриба, пухта, кордон; искушенный педагог педагоги моҳир <> искушенный опытом пуртаҷриба, таҷрибадор ислам м рел. ислом, дини ислом исламизм м рел. системаи дини ислом

    Русско-таджикский словарь > искушенный

  • 7 печься

    I
    несов. о ком-чём ғамхорӣ (дилсӯзӣ) кардан, ғами касеро хӯрдан; печься о детях дар бораи бачагон ғамхорӣ кардан
    II
    несов.
    1. пухта шудан; картофель печется в золе картошка дар хокистари оташдор пухта мешавад
    2. разг. офтоб хӯрдан, гарм шудан
    3. страд. пухта шудан

    Русско-таджикский словарь > печься

  • 8 тренированный

    прич., прил. машқкарда, пухта, машқдида; тренированный спортсмен варзишгари пухта; тренированные мышцы мушакҳои пухта

    Русско-таджикский словарь > тренированный

  • 9 перепечь

    пухта гузарондан, бисёр пухта сахт кардан

    Русско-таджикский словарь > перепечь

  • 10 перепечься

    пухта гузаштан, аз ҳад зиёд пухта сахт шудан

    Русско-таджикский словарь > перепечься

  • 11 дело

    с
    1. кор; дело кипит кор дар авҷ аст; приняться за дело ба кор шурӯъ кардан; сидеть без дела бе кор нишастан; важное дело кори муҳим; общественное дело кори ҷамъиятӣ Ц чаще мн. дела машғулият, корҳо; государственные дела корҳои давлатӣ; хозяйственные дела корҳои хоҷагӣ; текущие дела корҳои ҷорӣ; у него дел по горло кораш аз мӯи сараш бисёр, ӯ бисёр серкор аст; заниматься делами бо корҳо машғул будан; обсуждать дела корҳоро муҳокима кардан; по делам службы бо корҳои идора; министерство иностранных дел вазорати корҳои ҳориҷӣ
    2. кирдор, кор, рафтор; сделать доброе дело кори савоб кардан
    3. разг. (полезное занятие) кор; он занят - ом вай ба коре банд аст; делу время, потёхе час ҳар кор вақту соат дорад // (нечто нужное) чизи муҳим (фоиданок), гапи пухта; он дело говорит вай гапи пухта зада истодааст, гапи вай ҷон дорад; не дело ты затеял кори беҷо кардӣ
    4. кор, ихтисос, касб; горное дело маъданканӣ, кӯҳкорӣ; издательское - о кори нашриёт; военное дело касби (кори) ҳарбӣ
    5. мақсад, вазифа, кор; правое - о кори ҳаққонӣ; дело укрепления мира во всем мире вазифаи (кори) мустаҳкам кардани сулҳ дар тамоми ҷаҳон
    6. кор; эҳтиёҷ; я к вам по делу ман ба пеши шумо бо коре омадам
    7. кор, вазифа; какое мне до этого дело? ба ин чӣ кор дорам?; это не моё дело ин кори ман не; не суйся не в своё дело ба ҳар ош қатиқ нашав; ба кори дигарон мудохила накун; это не твоего ума дело ақли ту ба ин кор намерасад; ему до всего дело вай ба ҳар ош қатиқ; это дело милйции ин кор ба милиция тааллуқ дорад, ин вазифаи милиция аст
    8. ҳодиса, воқеа, кор; это дело случилось давно ин ҳодиса кайҳо рӯй дода буд; дела давно мидел нувших дней корҳои кайҳо шуда гузаштагӣ; кори кӯҳна
    9. чаще мн. дела аҳвол, вазъият, корҳо, авзои кор, сурати ҳол; как ваши дела? аҳволатон (корҳоятон) чӣ тавр?; дела его плохи аҳволаш (корҳояш) бад аст; дела как сажа бела погов. дел кор хӯрҷин; кор чатоқ
    10. юр. кор; уголовное дело кори ҷиноятӣ; пересмотр дела аз нав дида баромадани кор; возбудить дело против кого-л. ба касе даъвогар шудан; расследовать дело корро тафтиш (тергав) кардан; прекратить дело корро хобондан
    11. канц. дела; дела хранятся в папках делаҳо дар папкаҳо нигоҳ дошта мешаванд; подшить к делу ба дела дӯхтан; дело номер пять делаи рақами панҷ
    12. с прил. в знач. сказ. кор, масъала; это дело нешуточное ин кори ҳазл не // с прил. в знач. вводн. сл. масъала; ясное дело, он прав масъала равшан (маълум), ҳак ба ҷониби вай аст; естественное дело, он не знал этого табиист, ки вай аз ин гап (кор) хабар надошт
    13. уст. савдо, кору бор, дӯкон; открыть своё дело дӯкон кушодан
    14. уст. ҳарбу зарб, корзор, набард, ҷанг; жаркое было дело! ҳарбу зарби сахт буд! <> дело житейское зиндаги-дия!; дело вкуса ҳар кию ҳар чӣ; дело привычки гап дар сари одат; дело прошлое кори гузашта, гапи гузашта; дело случая кори тасодуф; гиблое дело кори намешудагӣ; главное дело в знач. вводн. сл. муҳиммаш ин ки; алалхусус; грешным делом в знач. вводн. сл. айб бошад ҳам, мутаасифона; известное дело маълум ки…, албатта; лёгкое ли дело кори ҳазл не; это другое (иное) дело ин гапи дигар аст; первым делом дар навбати аввал, даставвал; понятное дело шак нест, аён аст; такое дело прост. гап ҳамин ки…; дело в шляпе прост. кор панҷ; дело за кем-чем кор вобаста ба…; дело за вами гап ба шумо, кор ба шумо вобаста аст; дело на мазӣ прост. кор пухтагӣ; и дело с концом, и делу конец вассалом, тамом, бо ҳамин тамом; в самом деле в знач. вводн. сл. ҳакиқатан, воқеан; ба ростӣ; в самом деле, куда он исчез? воқеан, вай куҷо шуд?; за дело! (призыв к началу работы) ба кор шурӯъ кунем!, остинро барзанем!; [бт-же] к делу! ба сари кор (матлаб) оем!, ба сари мақсад биёед!; между делом (дел) дар байни кор, кор карда истода; на деле дар ҳақиқат, дар амал; он на деле мог убедиться в этом вай дар амал ба ин кор (гап) бовар ҳосил карда метавонист; на самом деле дар амал, дар ҳақиқат; не у дел бе кор, аз кор берун, аз хизмат берун; оказаться не у дел аз сари хизмат рафтан; то и дело бисёр, доимо, ҳамеша, ҳар замон, дам ба дам; то ли дел о! аммо!, кори дигар!; то ли дело сон на, воздухе! аммо дар ҳавои кушод хоб кардан кори дигар; -делать кори муҳимме кардан; дело дошло (доходит) до… кого--чего кор ба… оид шуд (мешавад); дело идёт (двигается) к чему-л. кор ба ҷое мерасад (наздик шуда истодааст); дело идет к развязке кор анҷом ёфта истодааст; - идёт на лад кор соз шуда истодааст; дело идёт о ком-чем-л., дело касается кого-чего-л. гап дар бораи касе, чизе меравад; быть в деле ба кор бурда шудан, кор фармуда шудан; идтй (пойтй) в дело кор омадан, ба кор бурда шудан; иметь дело с кем-чем-л. бо касе, чизе сару кор доштан; пустить (употребить) в дело кор фармудан, ба кор бурдан; вйданное ли это дело? магар мумкин аст?, оё ип тавр шуда метавонад?; вот в чём дело! ана гап дар чист!, ана гап дар куҷо будааст!; всё делов этом ҳама гап дар ҳамин; в чем -дело? чӣ гап?; дело в том, что… гап ҳамин ки…, гап дар ин ки…; дело мастера боится посл. гунҷишкро кӣ кушад? -Қассоб; ба кордон кор осон; есть такое дело прост. хуб шудаст, хуб аст; за чем дело стало? чаро кор пеш намеравад?; моё (твоё и т. д.) дело маленькое ин кори ман (ту ва ғ.) не; моё (твоё и т. п.) дело сторона ин кори ман (ту ва ғ.) нест; ин ба ман (ба ту ва ғ.) дахл надорад; пока суд да дело то кор буд шавад; по сути дела моҳиятан, дар ҳақиқат; статочное ли это дело? уст. разг. оё (ҳеҷ) мумкин аст?, наход ки кор ҳамин хел шавад?; такие-то \делоа! корҳо ҳамин тавр! аиа корҳо чӣ хел!; это - о деситое ин аҳамият надорад, ин муҳим не; это \делоо его рук ин корро вай кардааст, ин кори вай аст

    Русско-таджикский словарь > дело

  • 12 благоразумный

    (благора-зум|ен, -на, -но) окил, фарзона, боандеша, эҳтиёткор; пухта; благоразумный человек одами боандеша; благоразумный совет маслиҳати пухта

    Русско-таджикский словарь > благоразумный

  • 13 выношенный

    1. прич., прил. фикр кардашуда, пухта; выношенная идея ғояи пухта
    2. прил. разг. кӯҳна, кӯҳнашуда, дарида; выношенное платье куртаи кӯҳна

    Русско-таджикский словарь > выношенный

  • 14 выпекаться

    несов.
    1. см. выпечься;
    2. страд. пухта шудан, дар танӯр пухта шудан

    Русско-таджикский словарь > выпекаться

  • 15 вырасти

    сов.
    1. калон шудан; дети выросли за лето бачаҳо дар зарфи тобистон калон шуда монданд; он вырос в степях вай дар дашт калон шудааст; (стать взрослым) болиғ шудан // из чего разг.: он вырос из старого пальто палтои кӯҳна барояш хурд (танг) шудааст
    2. афзудан, зиёд шудан; доходы колхозников выросли даромади колхозчиён афзуд
    3. перен. пухта шудан, такмил (инкишоф) ёфтан, тараққӣ кардан; он вырос на этой работе вай дар ҳамин кор пухта шудааст
    4. в кого-что гардидан, табдил ёфтан, бадал шудан; маленький отряд вырос в полк отряди хурд ба полк табдил ёфтааст
    5. рӯидан, сабзидан, баромадан; выросла борода риш баромад; сорняки выросли алафҳои бегона рӯидаанд
    6. пайдо (намоён, намудор) шудан; перед нами выросла чья-то фигура дар пеши назарамон касе пайдо шуд О вырасти в чьих-л. глазах дар пеши назари касе эътибор (обрӯ) пайдо кардан

    Русско-таджикский словарь > вырасти

  • 16 высочество

    с: его высочество ҳазрати олӣ, олиҳазрат, волоҳазрат; её высочество улёҳазрат выспаться сов. аз хоб сер шудан выспевание с (по знач. гл. выспеть) пухта расидан(и); высочество плодов пухта расидани меваҳо выспевать несов. см. выспеть выспеть сов. пухтан, расидан выспрашивание с (по знач. гл. выспросить) пурсуҷӯ, пурсуков, пурсуҷӯ карда фаҳмидан(и) выспрашивать несов. см. выспросить выспренний, -яя, -ее см. высокопарный выспренность ж см. высокопарность выспросить сов. что ы бездоп. пурсуҷӯ (пурсуков) карда донистан, пурсуҷӯ карда фаҳмидан; - все новости тамоми навигариҳоро пурсуков карда донистан

    Русско-таджикский словарь > высочество

  • 17 дипломат

    м
    1. дипломат
    2. перен. разг. одами (пухта, зирак) ҳушёр; он большой дипломат вай одами хеле пухта аст

    Русско-таджикский словарь > дипломат

  • 18 доварить

    сов. что тамом пухтан, тамом пазондан, пухта тайёр кардан; доварить рыбу моҳиро тамом пухтан; доварить мясо до готовности гӯштро пухта тайёр кардан

    Русско-таджикский словарь > доварить

  • 19 дозрелый

    пухтагӣ, расида, пухта расида; дозрелые плоды меваҳои пухта расида

    Русско-таджикский словарь > дозрелый

  • 20 дойти

    сов.
    1. расидан, рафта расидан, омада расидан; дойти до дому пешком то хона пиёда рафта расидан; дойти до станции то стантсия [рафта] расидан; пароход дошёл до острова пароход то ҷазира рафта расид; письмо дошло быстро мактуб тез расид; до нас дошла только часть древней рукописи то давраи мо фақат як қисми дастнависи қадим омада расидааст
    2. (о звуках, запахах и т. п.) расидан, ба гӯш расидан; ба машом расидан; звук выстрела дошёл до его слуха садои тир ба гӯши ӯ расид; до меня дошла весть, что… ба ман хабар расид, ки…; дошлй слухи о его приезде хабари омадани ӯ расид
    3. разг. фаҳмо будан; лекция дошла до слушателей маъруза барои шунавандагон фаҳмо буд; его музыка не доходит до слушателя мусиқии ӯ ба шунавандагон фаҳмо нест
    4. (достигнуть какой-л. степени, какого-л. размера) расидан; счёт дошёл до тысячи рублей ҳисоб ба ҳазор сӯм расид; дойти до колоссальных размеров бисёр калон шуда рафтан
    5. разг. (додуматься) фикр карда ёфтан; он до всего дошёл свойм [собственным] умом бо фаросати худ фаҳмида гирифт, ақлаш ба ҳама кор расид
    6. афтидан, расидан, шудан, гардидан; дойти до отчаяния ноумед шудан, маъюс гардидан; дойти до слёз оби дида рехтан, гиря кардан; дойти до того (до такой стёпени), что… то ба дараҷае расидан, ки…// безл. и в сочет.: дело дойдёт (дошло) до… кого-чего кор ба..оид шуд (мешавад); он никак не думал, что дело дойдёт до этого ӯ ҳеҷ гумон надошт, ки кор ба ин дараҷа мерасад
    7. разг. (о кушаньях) пухтан, тайёр шудан; пирог дошёл пирог пухт // (дозреть) пухтан, пухта расидан; помидоры дошли помидор пухта расид <> дойти до белого каления бадқаҳр (сахт оташин) шудан; дойти до точки ба вазъияти ниҳоят вазнин расидан

    Русско-таджикский словарь > дойти

См. также в других словарях:

  • пухта — [پخته] 1. сифати феълии замони гузашта аз пухтан 2. сифати он чи, ки дар оташ мепазанд; муқоб. хом: гӯшти пухта 3. расида, қобили хӯрдан шуда: ангури пухта, харбузаи пухта 4. дар оташ пазондашуда, дар хумдон тайёршуда: хишти пухта 5. маҷ.… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Пухта — У этого топонима есть и другие значения, см. Пухта (значения). Посёлок Пухта вепсск. Puht фин. Puhto Страна …   Википедия

  • Пухта (значение) — Пухта Фамилия Пухта, Вольфганг Генрих (1769 1845) немецкий юрист, был председателем суда в Эрлангене; отец Георга Фридриха. Пухта, Георг Фридрих (нем. Georg Friedrich Puchta;1798 1846) немецкий юрист, последователь Ф. Савиньи, представитель… …   Википедия

  • Пухта (значения) — Пухта Фамилия Пухта, Вольфганг Генрих (1769 1845) немецкий юрист, был председателем суда в Эрлангене; отец Георга Фридриха. Пухта, Георг Фридрих (нем. Georg Friedrich Puchta;1798 1846) немецкий юрист, последователь Ф. Савиньи, представитель… …   Википедия

  • ПУХТА (Puchta) Георг Фридрих — (1798 1846) немецкий юрист, представитель исторической школы права. Рассматривал государство и право как порождение народного духа , выступал за сохранение сословного права привилегии …   Большой Энциклопедический словарь

  • Пухта Георг Фридрих — Пухта (Puchta) Георг Фридрих (31.8.1798, Кадольцбург, 8.1.1846, Берлин), немецкий юрист, последователь Ф. Савиньи, представитель исторической школы права. Преподавал право в университетах Германии, до конца жизни был профессором Берлинского… …   Большая советская энциклопедия

  • Пухта, Георг Фридрих — Георг Фридрих Пухта Georg Friedrich Puchta Дата рождения: 5 января 1798(1798 01 05) Место рождения: Кадольцбург Дата смерти …   Википедия

  • Пухта Георг Фридрих — (Puchta) (1798 1846), немецкий юрист, представитель исторической школы права. Рассматривал государство и право как порождение «народного духа», выступал за сохранение сословного «права привилегии». * * * ПУХТА Георг Фридрих ПУХТА (Puchta) Георг… …   Энциклопедический словарь

  • пухта — иней (на деревьях) , барнаульск., томск. (ЖСт., 1903, вып. 4, стр. 498). От пух? …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Пухта — (Puchta)         Георг Фридрих (31.8.1798, Кадольцбург, 8.1.1846, Берлин), немецкий юрист, последователь Ф. Савиньи, представитель исторической школы права (См. Историческая школа права). Преподавал право в университетах Германии, до конца жизни… …   Большая советская энциклопедия

  • Пухта — (Puchta) фамилия двух немецких юристов. 1) Вольфганг Генрих П. (1769 1845) был председателем суда в Эрлангене; написал: Errinnerungen aus dem Leben u. Wirken eines allen Beamten (Нердлинген, 1842), Ueber die bürgerliche Rechtspflege und… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»