Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Песцы

  • 1 песцы

    1. LAT Alopex Kaup
    2. RUS песцы pl
    3. ENG Arctic [polar, white, blue] foxes
    4. DEU Eisfüchse pl, Polarfüchse pl
    5. FRA renards pl arctiques [blancs, polaires]

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > песцы

  • 2 Здесь водятся медведи, волки, росомахи, рыси, лисы, песцы, зайцы и другие.

    Эду амакал, иргичил, дянтакил, сулакил, чатарал, туксакил тадук-та хунтул бэйӈэл бивкил.

    Русско-эвенский разговорник > Здесь водятся медведи, волки, росомахи, рыси, лисы, песцы, зайцы и другие.

  • 3 Из пушных водятся лисы, песцы, соболи, белки, ондатры, горностаи, хорьки.

    Инӈактачилдук сулакил, чатарал, некэл, улукил, ондатрал, делэкил, солоӈгол бихи.

    Русско-эвенский разговорник > Из пушных водятся лисы, песцы, соболи, белки, ондатры, горностаи, хорьки.

  • 4 Природа

    Русско-эвенский разговорник > Природа

  • 5 foxes, Arctic

    1. LAT Alopex Kaup
    2. RUS песцы pl
    3. ENG Arctic [polar, white, blue] foxes
    4. DEU Eisfüchse pl, Polarfüchse pl
    5. FRA renards pl arctiques [blancs, polaires]

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > foxes, Arctic

  • 6 foxes, blue

    1. LAT Alopex Kaup
    2. RUS песцы pl
    3. ENG Arctic [polar, white, blue] foxes
    4. DEU Eisfüchse pl, Polarfüchse pl
    5. FRA renards pl arctiques [blancs, polaires]

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > foxes, blue

  • 7 foxes, polar

    1. LAT Alopex Kaup
    2. RUS песцы pl
    3. ENG Arctic [polar, white, blue] foxes
    4. DEU Eisfüchse pl, Polarfüchse pl
    5. FRA renards pl arctiques [blancs, polaires]

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > foxes, polar

  • 8 foxes, white

    1. LAT Alopex Kaup
    2. RUS песцы pl
    3. ENG Arctic [polar, white, blue] foxes
    4. DEU Eisfüchse pl, Polarfüchse pl
    5. FRA renards pl arctiques [blancs, polaires]

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > foxes, white

  • 9 Eisfüchse

    1. LAT Alopex Kaup
    2. RUS песцы pl
    3. ENG Arctic [polar, white, blue] foxes
    4. DEU Eisfüchse pl, Polarfüchse pl
    5. FRA renards pl arctiques [blancs, polaires]

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Eisfüchse

  • 10 Polarfüchse

    1. LAT Alopex Kaup
    2. RUS песцы pl
    3. ENG Arctic [polar, white, blue] foxes
    4. DEU Eisfüchse pl, Polarfüchse pl
    5. FRA renards pl arctiques [blancs, polaires]

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Polarfüchse

  • 11 Alopex

    1. LAT Alopex Kaup
    2. RUS песцы pl
    3. ENG Arctic [polar, white, blue] foxes
    4. DEU Eisfüchse pl, Polarfüchse pl
    5. FRA renards pl arctiques [blancs, polaires]

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Alopex

  • 12 renards arctiques

    1. LAT Alopex Kaup
    2. RUS песцы pl
    3. ENG Arctic [polar, white, blue] foxes
    4. DEU Eisfüchse pl, Polarfüchse pl
    5. FRA renards pl arctiques [blancs, polaires]

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > renards arctiques

  • 13 renards blancs

    1. LAT Alopex Kaup
    2. RUS песцы pl
    3. ENG Arctic [polar, white, blue] foxes
    4. DEU Eisfüchse pl, Polarfüchse pl
    5. FRA renards pl arctiques [blancs, polaires]

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > renards blancs

  • 14 renards polaires

    1. LAT Alopex Kaup
    2. RUS песцы pl
    3. ENG Arctic [polar, white, blue] foxes
    4. DEU Eisfüchse pl, Polarfüchse pl
    5. FRA renards pl arctiques [blancs, polaires]

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > renards polaires

  • 15 песец

    Новый русско-итальянский словарь > песец

  • 16 Nanook of the North

       1922 – США (немая версия: 1525 м; озвученная версия: 52 мин)
         Произв. Роберт Дж. Флёрти для Revillon Freres
         Реж., сцен., опер. РОБЕРТ ДЖ. ФЛЁРТИ
         В ролях жители Порт-Харрисона.
       Трудовые будни эскимоса по имени Нанук и его семьи, живущих на северо-восточном побережье Гудзонова залива. Основные занятия Нанука – охота и рыбалка (рыбы, тюлени, моржи, песцы и т. д.), строительство иглу (на это уходит меньше часа) с элементом невиданной роскоши: куском льда вместо окна. Охотничьи угодья Нанука занимают территорию, не уступающую по размерам Англии. Поэтому Нанук ведет кочевую жизнь с ездовыми собаками: это его единственное подлинное сокровище. Каждый год Нанук встает за прилавок, продает и обменивает добытый товар, а затем возвращается к своей жизни, где каждый день и даже каждый час требует от человека огромной отваги.
         В 1920 г., на год поселившись в деревне Порт-Харрисон (или Инукьюак на инуитском языке) и пользуясь финансовой поддержкой торговцев мехом братьев Ревийон, Флёрти создает новый жанр – поэтическую документалистику, которая имеет очень мало общего с тем, что мы сегодня называем документальным кинематографом, требующим точного соблюдения фактов, зафиксированных в черновом материале в месте и в момент съемки. Впрочем, было бы абсурдом приписывать Флёрти создание документального кинематографа в современном его понимании, поскольку история этого жанра восходит к истокам кинематографа вообще и к фильмам Люмьеров – настоящим и прекрасным документальным лентам. Флёрти был первопроходцем в техническом плане: в этих далеких краях он использовал гироскопическую камеру Карла Эйкли и брал с собой все необходимое для печати, что позволяло ему налаживать контакт с моделями, в начале работы показывая им планы и даже целые эпизоды с их участием. Напомним, что впервые Флёрти попал на острова Гудзонова залива в 1910 г. (ему было тогда 26 лет). Он проводил разведку для будущей экспедиции, которая должна была найти месторождения железа. Впоследствии он неоднократно возвращался в эти места и в 1913 г. даже привез оттуда немалое количество отснятого материала, но все сгорело при случайном пожаре в монтажной комнате. Для съемок Нанука Флёрти в 5-й раз приехал в эти края; в общей сложности он провел тут 12 лет жизни.
       Для Флёрти видение режиссера и контроль над материалом значат ничуть не меньше (а то и больше), чем сама увиденная реальность, и, чтобы передать свое видение, режиссер пользуется всеми приемами художественного кинематографа: монтажом, работой с актерами, драматургической конструкцией, воссозданием событий со всеми вытекающими последствиями – постановочными трюками и разыгранными ситуациями. В образе Нанука и его семьи Флёрти хотел восславить человеческий род, в данном случае – народ и расу, перед которыми он испытывал восхищение. Он превозносит изобретательность, приспособляемость, веселый нрав, каждодневную отвагу, врожденное благородство эскимоса и воссоздает его образ жизни – не таким, каким он действительно был в 1920 г., а каким был от самой зари времен. В 1920 г. в среде эскимосов еще можно было наблюдать вневременной образ жизни, и именно этот образ жизни Флёрти захотел зафиксировать в вечности, даже исключив из него некоторые аспекты, слишком современные, на его вкус (напр., ружья и металлические орудия труда, которые уже широко применялись в 1920 г.). Человек здесь важнее стихии, с которой он ведет борьбу. В Человеке из Арана, The Man of Aran, еще одном шедевре Флёрти, будет ровно наоборот. «Нигде в мире человек не научился делать столь многое столь малыми средствами», – гласит закадровый комментарий в озвученной версии, и эта фраза явно свидетельствует о том, как восхищен Флёрти своим сюжетом.
       В 1987 и 1988 гг. телережиссеры Себастьян Ренье и Клод Массо вернулись в те места, где работал Флёрти, и показали жителям деревни Инукьюак копию фильма и фоторепродукции. Выяснилось, что у директора местного телеканала была видеокассета с фильмом, и он превосходно разбирал картину по частям. Его комментарии, а также комментарии сына друга Нанука (которого в реальной жизни звали Аллакариалуком) позволяют нам лучше понять природу работы Флёрти. Жены экранного Нанука (мы видим 2 в сцене с каяком, откуда выбирается семья эскимоса) на самом деле были женами Флёрти, которые нарожали ему сыновей. Флёрти заставил Нанука построить иглу гораздо больше натуральной величины, а затем с этого иглу сняли крышу, чтобы можно было четко разглядеть персонажей в момент пробуждения. Отметим, что «актеры» играли почти голышом на открытом воздухе. В сцене с граммофоном Нанук не открывает для себя это чудо техники прямо перед камерой (он уже видел его раньше), но изображает испытанное некогда удивление таким, каким его представляет и воссоздает режиссер. Некоторые сцены охоты и, в частности, та, где Нанук 10 раз падает, пытаясь вытащить тросом на берег огромного тюленя, были сняты постановочно, и посторонние люди помогали Нануку за границами кадра. Все эти уточнения, предоставленные жителями деревни, не обесценивают фильм, но помогают точнее определить, в чем его подлинная и глубинная ценность. Эта ценность двойственна. Во-первых, ценность этнологическая, поскольку фильм Флёрти представляет собой главный уцелевший кинодокумент об этом периоде жизни инуитов (с учетом всех «но», указанных выше, что касается и одежды персонажей). При этом следует учитывать, что в 1911 г. исследователь капитан Клейншмидт привез из Арктики отснятый документальный материал, из которого в 1926 г. составил полнометражную картину о сибирских эскимосах Первобытная любовь, Primitive Love, где чувствуется влияние Флёрти. Но главное, чем интересен Нанук, – это конечно же эстетика: песнь Флёрти во славу приютивших его людей приобрела вневременную ценность, стала аллегорией радостной борьбы человека за выживание на самой бесплодной земле. Жизнерадостность этой картины Флёрти контрастирует с грандиозной и трагической торжественностью Человека из Арана. В реальной жизни Нанук-Аллакариалук погиб от голода на неудачной охоте через 2 года после съемок. Фильм С. Ренье и К. Массо (65 мин) был показан по каналу «FR3» 7 декабря 1989 г. под названием Саумялюк (Большой Левша)  – такое имя дали эскимосы Флёрти, поскольку тот на их глазах все время крутил ручку киноаппарата левой рукой.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Robert Flaherty, My Eskimo Friends, Doubleday, Garden City, 1924. Его статья «Как я снимал Нанук с Севера » вошла в антологию Гарри М. Гедалда «Кинематографисты о кино» (Harry М. Geduld, Film Makers on Film Making, Indiana University Press, Bloomington, 1971). См. также: Richard Barsam, The Vision of Robert Flaherty, то же издательство, 1988, – и главу, посвященную фильму, в книге: Kevin Brownlow, The War, The West and The Wilderness, Seeker and Warburg, London, 1979.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Nanook of the North

  • 17 песец

    сущ. м. II (мн. ч. песцы) цаһан үнгн

    Русско-калмыцкий словарь > песец

  • 18 Элэ бивэттэ чачас, хэгэп, гурманта, хуличан, өликил

    Тут водятся песцы, соболи, лисы, горностаи, белки

    Эвенско-русский разговорник > Элэ бивэттэ чачас, хэгэп, гурманта, хуличан, өликил

  • 19 2288

    1. LAT Alopex Kaup
    2. RUS песцы pl
    3. ENG Arctic [polar, white, blue] foxes
    4. DEU Eisfüchse pl, Polarfüchse pl
    5. FRA renards pl arctiques [blancs, polaires]

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > 2288

  • 20 2288

    1. LAT Alopex Kaup
    2. RUS песцы pl
    3. ENG Arctic [polar, white, blue] foxes
    4. DEU Eisfüchse pl, Polarfüchse pl
    5. FRA renards pl arctiques [blancs, polaires]

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 2288

См. также в других словарях:

  • Песцы — ? Песцы Научная классификация Царство: Животные Тип …   Википедия

  • ПЕСЦЫ — Вытянуть песцы. Кар. Умереть. СРГК 4, 484 …   Большой словарь русских поговорок

  • песцы — poliarinės lapės statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis apibrėžtis Gentyje 1 rūšis. Paplitimo arealas – tundra, miškatundrė, arktinės Eurazijos ir Š. Amerikos salos bei Komandorų ir Aleutų salos. atitikmenys: lot. Alopex… …   Žinduolių pavadinimų žodynas

  • вуалевые песцы — Порода песцов, генотип которых HH определяет светлую подпушь и платиновый волос, создающий вуаль. Примечание Вуалевые песцы получены скрещиванием нескольких разновидностей дикого голубого песца и последующей селекцией помесей. [ГОСТ 18567 73]… …   Справочник технического переводчика

  • серебристые песцы — Порода песцов, генотип которых HH определяет темную подпушь и платиновый остевой волос, образующий так называемое серебро. Примечание Серебристые песцы получены селекцией мутантной формы дикого голубого песца. [ГОСТ 18567 73] Тематики… …   Справочник технического переводчика

  • Род Песцы — 3.1.2. Род Песцы Аlорех Один арктический вид. Песец [75] Alopex lagopus …   Животные России. Справочник

  • беломордые песцы — Группы мутантных песцов разной окраски, несущих ген W, с белыми пятнами на голове, шее и брюхе и окраской, определяемой генотипом. [ГОСТ 18567 73] Тематики звероводство …   Справочник технического переводчика

  • серебристые песцы кольского типа — Заводской тип серебристых песцов, отличающихся более крупным размером и несколько более длинными пуховыми и кроющими волосами. [ГОСТ 18567 73] Тематики звероводство …   Справочник технического переводчика

  • Вытянуть песцы — Кар. Умереть. СРГК 4, 484 …   Большой словарь русских поговорок

  • Семейство волчьи, или псовые —         (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… …   Жизнь животных

  • Vulpes lagopus — ? Песец Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Класс …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»