Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ПОЛИНА

  • 1 Полина

    жен. Paulina, Pauline

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Полина

  • 2 Pauline

    Полина имя существительное:
    Полина (Pauline, Paulina)

    Англо-русский синонимический словарь > Pauline

  • 3 Pauline

    Полина; Паулина

    English-Russian dictionary of technical terms > Pauline

  • 4 pauline

    (n) полин; полина
    * * *
    Паулина; Полина
    * * *
    [Paul·ine || 'pɔːlaɪn] n. Паулина, Полина
    * * *
    Паулина

    Новый англо-русский словарь > pauline

  • 5 -in-

    I суффикс, обозначающий: 1. женский пол: bov/in/o корова; kok/in/o курица; kat/in/o кошка; patr/in/o мать; frat/in/o сестра; fil/in/o дочь; onkl/in/o тётка, тётя; av/in/o бабушка; kuz/in/o кузина; belul/in/o красавица; vir/in/o женщина; reĝ/in/o королева; princ/in/o принцесса; княгиня; kuracist/in/o женщина-врач; врачиха; instruist/in/o преподавательница, учительница; posedant/in/o владелица, обладательница; karul/in/o милая, милаша, милашка; amat/in/o любимая, возлюбленная, люба; прим. 1. поскольку элемент -in- присутствует в ряде женских имён, напр., Polino Полина, Aŭgustino Августина и др., первончально предлагалось распространить этот принцип на все женские имена, сходные с мужскими: Aleksandro Александр - Aleksandrino Александра, Rafaelo Рафаэль - Rafaelino Рафаэлла. Однако это часто приводило к образованию неинтернациональных форм, а также к невозможности различать похожие женские имена, такие как августа и Августина, Паола и Полина. Впоследствии возобладала тенденция употреблять в женских именах окончание -а, элемент же -in- в именах Polina Полина, Aŭgustina Августина и др. в этом случае обычно трактуется как часть корня; прим. 2. когда сам корень обозначает женский род, данный суффикс не употребляется: amazono амазонка; damo дама; Madono Мадонна; 2. отверстие или часть устройства, в которое что-л. вставляется: ŝraŭb/in/o отверстие с резьбой (под винт); ср. -ing-; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: in{·}o существо женского пола; женская особь; женщина; самка; разг. чувиха, баба; ср. femalo; in{·}a женский; ina sekso женский пол; ina genro грам. женский род; ina rimo лит. женская рифма; in{·}ism{·}o сомнит., см. feminismo. ———————— II словообразовательный элемент-ин, обозначающий: 1. в химической и фармакологической номенклатуре — экстракт, вытяжку, извлечённое вещество: kokaino кокаин; penicilino пенициллин; 2. в химической номенклатуре — углеводород с тройной связью: butino бутин; propino пропин; обычно данный псевдосуффикс считается частью корня и может выделяться только в спец. словарях; ср. -an- II, -en- II.

    Эсперанто-русский словарь > -in-

  • 6 Paulina

    Паулина; Полина
    * * *
    n. Паулина, Полина
    * * *
    Паулина

    Новый англо-русский словарь > Paulina

  • 7 шылталыше

    шылталыше
    1. прич. от шылталаш
    2. прил. укоризненный, укоряющий, осуждающий, критический

    Мыняр ий эртен, но тачат (ачамын) шылталыше шинчаончалтышыжым ужам. В. Ижболдин. Сколько лет прошло, но и сегодня вижу укоряющий взгляд своего отца.

    3. прил. критический; обладающий способностью к критике

    Шылталыше ушыж дене Полина умылен: тудо тӧрлаташ лийдыме кугу титакым ышта. А. Александров. Своим критическим умом Полина понимала: она совершает непоправимую большую ошибку.

    Марийско-русский словарь > шылталыше

  • 8 эвакуироватлалташ

    эвакуироватлалташ
    Г.: эвакуируялташ
    -ам
    возвр. эвакуироваться (эвакуацийыш каяш, лӱдыкшӧ вер гыч куснен каяш але кусарыме лияш)

    Ола гыч эвакуироватлалташ эвакуироваться из города;

    госпитальлан эвакуироватлалташ кӱлеш госпиталю надо эвакуироваться.

    Жапше годым эвакуироватлалт шуктен огытыл, тушанак кодыныт. М. Майн. В своё время не успели эвакуироваться, остались там же.

    (Полина) война годым мемнан деке эвакуироватлалтын. «Ончыко» Во время войны Полина эвакуировалась к нам.

    Марийско-русский словарь > эвакуироватлалташ

  • 9 элтӓлӓш

    элтӓлӓш
    -ем
    Г.
    1. обнимать, обнять кого-что-л.; обхватывать (обхватить) руками кого-что-л. для выражения ласки, радости

    Кӹдӓл гӹц элтӓлӓш обнять за талию;

    цат элтӓлӓш обнять крепко;

    эргӹм элтӓлӓш обнять сына;

    иктӹ-весӹм элтӓлӓш обниматься.

    Андрей Иванович ӓвӓжӹ докы миӓ, переген элтӓлӓ дӓ шыпшалеш. И. Горный. Андрей Иванович подходит к матери, осторожно обнимает и целует.

    Полина кок вӹцкӹж кидшӹ доно Шаховым шӱжӹ гӹц элтӓлен. Н. Ильяков. Полина обеими тонкими руками обняла Шахова за шею.

    2. перен. книжн. обнимать, обнять; распространившись по всей поверхности чего-л., обхватывать (обхватить), окутывать (окутать), заволакивать (заволочь), окружать (окружить) и т. д

    Сола лишнӹшӹ куги рошам цат элтӓлен йыд. Н. Егоров. Берёзовую рощу, что у деревни, крепко обняла ночь.

    Сар пушӓнгӹвлӓ, аллей пушӓнгӹвлӓ ыжаргын кайыт, ошы дӓ луды томавлӓм нинӹ элтӓлӓт. Н. Игнатьев. Зеленеют садовые деревья, деревья аллеи, они обнимают белые и серые дома.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > элтӓлӓш

  • 10 юап

    юап
    1. прохлада; умеренный холод, вызывающий приятное ощущение

    Юж юап прохлада воздуха;

    эҥер юап прохлада реки.

    Эр юап Сашокым шымата, кечыйол ӱжеш поян садерыш. «Мар. Эл» Утренняя прохлада ласкает Сашока, солнечные лучи зовут в богатый сад.

    Кас юап чодырам, олыкым, пасум, илем-шамычым леведе. Л. Яндаков. Вечерняя прохлада накрыла лес, луга, поля, жилища.

    Сравни с:

    ю II, юалге
    2. веяние; излучение, распространение чего-л. в окружающем воздухе

    Кече шаҥгак каватӱрыш волен йомын гынат, шокшо юап але шулен пытен огыл. В. Абукаев. Хотя солнце давно скрылось за горизонтом, но тёплое веяние ещё не исчезло.

    Але кеҥеж юап йӧршеш шулен огыл. М. Евсеева. Ещё ощущалось веяние лета (букв. совсем не растаяло).

    3. отсвет; отблеск; проблеск; проявление чего-л.

    Эрвелне волгыдо юап койо. А. Филиппов. На востоке показался отблеск света.

    Тулла йӱлышӧ шыде шинчаштыже у вийын юапше койо. К. Исаков. В горящих, как огонь, сердитых глазах показались проблески новой силы.

    4. диал. отклик, ответ на зов, обращение, вопрос

    Юапым пуаш откликнуться (букв. дать отклик).

    5. перен. след, признак, остаток, отголосок; слабое ощущение чего-л.

    Тынар ий пӧръеҥ дене илымеке, нимат лийын огыл гын, (Полинан) икшыве нерген шонымо юапшат шулен пытен. А. Александров. Если после стольких лет жизни с мужчиной у Полины ничего не было, то и след мысли о ребёнке растаял.

    6. перен. веяние; ожидание, ощущение, чувство

    Коло минут ончычсо шӱлыкан пӧрт кӧргыш весела юап теме. А. Юзыкайн. Изба, бывшая двадцать минут назад унылой, наполнилась радостным ожиданием.

    (Полина) шӱм йырже ала-могай ласкалыкым, сай юапым шижеш. А. Александров. Полина почувствовала в сердце какую-то нежность, хорошее настроение (букв. веяние).

    Марийско-русский словарь > юап

  • 11 шылталыше

    1. прич. от шылталаш.
    2. прил. укоризненный, укоряющий, осуждающий, критический. Мыняр ий эртен, но тачат (ачамын) шылталыше шинчаончалтышыжым ужам. В. Ижболдин. Сколько лет прошло, но и сегодня вижу укоряющий взгляд своего отца.
    3. прил. критический; обладающий способностью к критике. Шылталыше ушыж дене Полина умылен: тудо тӧ рлаташ лийдыме кугу титакым ышта. А. Александров. Своим критическим умом Полина понимала: она совершает непоправимую большую ошибку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шылталыше

  • 12 эвакуироватлалташ

    Г. эвакуи́руялташ -ам возвр. эвакуироваться (эвакуацийыш каяш, лӱ дыкшӧ вер гыч куснен каяш але кусарыме лияш). Ола гыч эвакуироватлалташ эвакуироваться из города; госпитальлан эвакуироватлалташ кӱ леш госпиталю надо эвакуироваться.
    □ Жапше годым эвакуироватлалт шуктен огытыл, тушанак кодыныт. М. Майн. В своё время не успели эвакуироваться, остались там же. (Полина) война годым мемнан деке эвакуироватлалтын. «Ончыко». Во время войны Полина эвакуировалась к нам.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эвакуироватлалташ

  • 13 элтӓлӓш

    -ем Г.
    1. обнимать, обнять кого-что-л.; обхватывать (обхватить) руками кого-что-л. для выражения ласки, радости. Кӹ дӓл гӹц элтӓ лӓш обнять за талию; цат элтӓ лӓш обнять крепко; эргӹм элтӓ лӓш обнять сына; иктӹ -весӹм элтӓ лӓш обниматься.
    □ Андрей Иванович ӓ вӓжӹ докы миӓ, переген элтӓ лӓдӓ шыпшалеш. И. Горный. Андрей Иванович подходит к матери, осторожно обнимает и целует. Полина кок вӹ цкӹж кидшӹ доно Шаховым шӱ жӹ гӹц элтален. Н. Ильяков. Полина обеими тонкими руками обняла Шахова за шею.
    2. перен., книжн. обнимать, обнять; распространившись по всей поверхности чего-л., обхватывать (обхватить), окутывать (окутать), заволакивать (заволочь), окружать (окружить) и т. д. Сола лишнӹш куги рошам Цат элтӓ лен йыд. Н. Егоров. Берёзовую рощу, что у деревни, крепко обняла ночь. Сар пушӓ нгӹ влӓ, аллей пушӓ нгӹ влӓ ыжаргын кайыт, ошы дӓлуды томавлӓ м нинӹ элтӓ лӓт. Н. Игнатьев. Зеленеют садовые деревья, деревья аллеи, они обнимают белые и серые дома.
    // Элтӓ лен нӓлӓ ш
    1. обнять кого-что-л. Зоя Георгиевнан кок кидшӹ тӹ шӓкок Ваштаровым шӱ жӹ гӹц элтӓ лен нӓлӹт дӓонгжы тервен пӹ зӹ рӓл шӹ ндӓ т. Н. Ильяков. Руки Зои Георгиевны тут же обняли Ваштарова за шею и прижали к груди. 2) перен. обнять; охватить, окутать, заволочь, окружить. Тӹ шӓкок (Ваштаровын) кӓпшӹм юалгы воздух элтӓ лен нӓлеш. Н. Ильяков. Тут же Ваштарова (букв. тело Ваштарова) обнял прохладный воздух. Элтӓ лен шӹ ндӓ ш обнять кого-что-л. Лиза Зоям элтӓ лен шӹ ндӓ. К. Беляев. Лиза обнимет Зою. Ср. ӧ ндалаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > элтӓлӓш

  • 14 юап

    1. прохлада; умеренный холод, вызывающий приятное ощущение. Юж юап прохлада воздуха; эҥер юап прохлада реки.
    □ Эр юап Сашокым шымата, кечыйол ӱжеш поян садерыш. «Мар. Эл». Утренняя прохлада ласкает Сашока, солнечные лучи зовут в богатый сад. Кас юап чодырам, олыкым, пасум, илем-шамычым леведе. Л. Яндаков. Вечерняя прохлада накрыла лес, луга, поля, жилища. Ср. ю II, юалге.
    2. веяние; излучение, распространение чего-л. в окружающем воздухе. Кече шаҥгак каватӱ рыш волен йомын гынат, шокшо юап але шулен пытен огыл. В. Абукаев. Хотя солнце давно скрылось за горизонтом, но тёплое веяние ещё не исчезло. Але кеҥеж юап йӧ ршеш шулен огыл. М. Евсеева. Ещё ощущалось веяние лета (букв. совсем не растаяло).
    3. отсвет; отблеск; проблеск; проявление чего-л. Эрвелне волгыдо юап койо. А. Филиппов. На востоке показался отблеск света. Тулла йӱ лышӧ шыде шинчаштыже у вийын юапше койо. К. Исаков. В горящих, как огонь, сердитых глазах показались проблески новой силы.
    4. диал. отклик, ответ на зов, обращение, вопрос. Юапым пуаш откликнуться (букв. дать отклик).
    5. перен. след, признак, остаток, отголосок; слабое ощущение чего-л. Тынар ий пӧ ръеҥдене илымеке, нимат лийын огыл гын, (Полинан) икшыве нерген шонымо юапшат шулен пытен. А. Александров. Если после стольких лет жизни с мужчиной у Полины ничего не было, то и след мысли о ребёнке растаял.
    6. перен. веяние; ожидание, ощущение, чувство. Коло минут ончычсо шӱ лыкан пӧ рт кӧ ргыш весела юап теме. А. Юзыкайн. Изба, бывшая двадцать минут назад унылой, наполнилась радостным ожиданием. (Полина) шӱ м йырже ала-могай ласкалыкым, сай юапым шижеш. А. Александров. Полина почувствовала в сердце какую-то нежность, хорошее настроение (букв. веяние).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > юап

  • 15 Paulina

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Paulina

  • 16 Pauline

    сущ. Паулина;
    Полина
    Полин

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Pauline

  • 17 Paulina, Pauline

    Paulina, Pauline - Паулина; Полина

    Англо-русский словарь Мюллера > Paulina, Pauline

  • 18 Paulina

    Paulina noun Паулина; Полина

    Англо-русский словарь Мюллера > Paulina

  • 19 Pauline

    Pauline noun Паулина; Полина

    Англо-русский словарь Мюллера > Pauline

  • 20 Pauline

    Общая лексика: Полин, Полина (женское имя)

    Универсальный англо-русский словарь > Pauline

См. также в других словарях:

  • Полина — ы, жен. Разг. форма имени (см. Аполлинария), ставшая документальной.Производные: Полинка; Поля; Полюня; Полюся; Пуся; Полюха; Полюша; Поляха; Поляша; Пана (Паня); Пануля (Панюля); Паша; Лина.Именины: (см. Аполлинария) Словарь личных имён. ПОЛИНА …   Словарь личных имен

  • Полина — ПОЛИНА, ы, ж. (или Полина Ивановна, Полина Федоровна), ПОЛЯ, и, ж. Политура, спиртовой лак с добавлением смолистых веществ, используемый токсикоманами в качестве наркотического средства. Ирон. Передел. женского имени …   Словарь русского арго

  • Полина — (Вардане,Россия) Категория отеля: Адрес: Улица Фруктовая 38/2, Вардане, Россия …   Каталог отелей

  • полина — многозначительная маленькая; Полинка, Поля, Полюня, Полюся, Пуся, Полюха, Полюша, Поляха, Поляша, Пана, Пануля, Паша, Лина Словарь русских синонимов. полина сущ., кол во синонимов: 2 • имя (1104) • …   Словарь синонимов

  • ПОЛИНА — «ПОЛИНА», Россия, Кинофабрика Д.Харитонова, 1999, 26 мин. Экзистенциальная мелодрама. «Любви все возрасты покорны». Героиня фильма убеждена в том, что дело здесь не в возрасте и не в социальной принадлежности, а в чем то совсем ином, о чем… …   Энциклопедия кино

  • ПОЛИНА — Ивановна (Фёдоровна). 1. Разг. Шутл. Политура, спиртовой лак с добавлением смолистых веществ, используемый токсикоманами как наркотическое вещество. Елистратов 1994, 347; VSEA, 154. 2. Жарг. угол. Раствор политуры с водой и солью. Балдаев 1, 334; …   Большой словарь русских поговорок

  • полина — I Pauline. Галлицизированное женское русское имя Прасковья. Ах, как хорошо провели мы время в один из последних вечеров, когда с Полиной перечитывали Деву Орлеанскую , помните, Вера Александровна, но перед тем, как вы пели Матушка, голова болит… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Полина — У этого термина существуют и другие значения, см. Полина (значения). Полина  женское имя. Полина (Pauline) французское Производ. формы: Полиночка, Полинка, Полинушка, Поля, Полечка, Полюшка, Поленька Иноязычные аналоги: англ.  …   Википедия

  • Полина Виардо — Полное имя Мишель Полина Виардо Гарсиа Дата рождения 18 июля 1821, Место рождения Париж Дата смерти 18 мая …   Википедия

  • Полина Виардо-Гарсиа — Полина Виардо Полное имя Мишель Полина Виардо Гарсиа Дата рождения 18 июля 1821, Место рождения Париж Дата смерти 18 мая …   Википедия

  • Полина Гарсия-Виардо — Полина Виардо Полное имя Мишель Полина Виардо Гарсиа Дата рождения 18 июля 1821, Место рождения Париж Дата смерти 18 мая …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»