-
1 НКД
Economy: ACI (Accumulated coupon income; Накопленный купонный доход) -
2 карман
НКД, карманы К, СГ хусточка, хустинка. -
3 псалтыр
НКД див. псатыр. -
4 эв
Iхата, будинок, кімната; эв ардына (пор. эварды) за хатою Г; эв ичерси / эвин ичи внутрішність хати НКД; эвин ич (и) ни бойалама білити в хаті НКД; эв йап- М, эв йаса- / сал- Б будувати, ставити хату; эв (ин) дӱбӱ / тӱбӱ долівка, підлога СГ / У; эв тэпеси дах хати НКД, СГС; эв хапу хатні двері К; эв чыхарсы зовнішній бік хати НКД; эвдэ вдома СБ, СЛ; барый эвдэ іде до хати СМ; т'ельдим эвдэ я приїхав додому Б; т'етирим эвдэ приношу додому У; эвдэ алып т'ельди приніс додому Б, У; эвдэ т'ель- їхати, приїздити додому Б, У; эве додому СЛ, СГ; эвин стӱ доғру эт'ен дах був рівним СМ; эв чине в хаті У; пор. уй, ӱ, ӱй.IIгей О. -
5 айах
(-ғы)1. нога, лапа; айағма да чарых Б; айах ал- піднімати ногу П; бир айағын алғанча ӧбӱрин / бирин бӧрӱ ашай СБА, бир айаын алынҗес хадар ӧбӱрӱн кӧпек ашай Г поки підійме одну ногу, другу вовки, собаки з'їдять; айах басмасын меэм пенҗерем тӱбӱне нехай ноги його не буде в мене під вікнами У; таран-таран-тарантас, айахларың доғур бас таран-таран-тарантас, ступай ногами прямо У; мышых айағын йалай кішка лиже лапу О; йӱрген айахка чырмавух илиший на ноги, що ходять, чіпляється березка НБЄ; бер холуң блен — йӱр айағың блен СБФ, холларың биле бер, айахларың биле ал СБЧ дай руками, а потім виходи (цю річ) ногами; айах ӧльчу міряння ноги — весільний обрядМ; айах сар- обвивати ногу К; топаллай бир айаына він кульгає на одну ногу НКД; айахларын слатма ған балых тутамаз не намочивши ніг, риби не спіймати СМ; айах сне на ногах ВН; тӱштӱ айаым сӱтне упало мені на ногу Г; йӱзлен сӱрейим айағынын тозуна волочитиму обличчям по пилюці від її ніг СК; айахның тӱбӱ / айағын дӱбӱ виїмка під підйомом ступні СБ / СГС; ступня, підошва СБФ, НКД, СГС, стопа НКД; айах тӱбӱне ал- принижувати, розтоптувати ногами Г; Шахфелегин айағы т'есильди Шахфелекові дорогу сюди відрізано Г; сағ айах ӱзерине на здорових ногах Кб.; мен бӱтӱн кӱн айах ӱстне я цілий день на ногах НБЄ; айахлар ӱсне бала у неї дитина на руках — на колінах У; айахлары ӱсне отур- сидіти, підібгавши ноги Б; баштан айах з голови до ніг, суціль.2. ніжка, щабель, сходинка, приступка; мердивенин хырх айах (у) у драбини, у сходів сорок щаблів У; хазан айах таган, триніг під казан Г. -
6 дут
шовковиця СБ-СМ, У-СК; дут ағачы СЛ, дут дирек НКД, дут дрек К, СГС, дут тирек П, дут тэрек О, У шовковичне дерево; бйаз дут біла шовковиця НКД; т'ийик дут ожина; хара дут чорна шовковиця НКД. -
7 хутур-
(хутруй) скаженіти, сказитися, казитися, лютувати, біситися СБ, НКД; хутурған кӧпек скажений пес К; ава хут (у) руй погода лютує НКД; хутруп т'итий він розізлився, розлютувався НКД; пор. худур-. -
8 эриштэ
локшина НКД, СГС; сӱтлӱ эриштэ локшина з молоком НКД; хыймалы эриштэ локшина з фаршем НКД. -
9 ал
I1. стан, становище, стан здоров'я; о алға энди биз ми саме в такому стані Б; не алдасыныз? як ся маєте, як себе почуваєте?; алым бек йаман стан мій дуже поганий Б; не олаҗах меэм алым? що буде зі мною? СК; ичтэ дэ алым йох я зовсім не маю сил НКД; ғарибим алымдан сиз дэ билирсиз в якому я, бідний, стані, й ви знаєте СЛ; наз алын? як твої справи? НКД; недир алын? як ти себе почуваєш? СК; нас алыңыз? як ви себе почуваєте? СБ; дӱньйаан алын кӧр подивися на становище в світі СБ, СЛ, СГ.2. здатність, спромога, спроможність, змога, можливість; т'етирийлер не аллары бар приносять що можуть Б; алы бар сени йаманлама він спроможний тебе ганьбити СМ; оон эр бир шийи дэ алы бар болмаа з ним усе може статися СМ; оларын да мен саа йырламаға алым бар їх я також можу тобі заспівати У; алмаға алы йох узяти він не може ВН, Б; алма алы йох брати не можна К; алым йох сув т'етирмед'е я не спроможна принести води Б; оларға айтмаға алым йох їм я не можу сказати Б; биший этмеэ алым йох я не здатна нічого робити Г; кӧзлерме кӧрме алым йохтур я не можу бачити очима Б; вармаа алым йохтур я не можу піти К; йӱрмеэ дэ алы халмады не лишилося навіть спроможності ходити Г; бахар эдим алыма кӧре я доглядала скільки було моїх сил Б; алымыз ға гӧре згідно з нашими можливостями ВН; ӧзӱ алың болғай мусиш мати власні можливості СМ; хоймадылар бени йенди (д'енди СК) алыма не дали мені досягти того, що було в моїх силах, що мало мені належати Г.3. воля, волевияв Г; йиберийим мен ону ӧзӱ алнаанда стий — онда т'итсин відпущу я його на власну волюкуди хоче — туди нехай і йде Г.4. маєток, майно; ане, бен ӧлӱрсем, неҗолур алым? мамо, якщо я помру, що буде з моїм маєтком, майном? Г; не бу эве алы олсун, не зенд'инник? що за майно є в цій хаті, що за багатство? Г.5. лиха пригода, нещасний випадок, неприємність, нещастя, лихо; не ала хойдун сен бени в які тяжкі умови ти мене поставив СК; бир ал д'ельди башыма мене спіткала біда СГ; сӧйледилер онларын башына келен аллары розповіли про пригоди, що з ними сталися Г; ал баша д'ельсе, беле олур коли трапиться нещастя, то буде отак М.IIяскраво-червоний, червоний, пурпуровий, рум'яний; красний, гарний ВН, СБ, У-СЛ, М, СК; ал алма червоне, рум'яне яблуко Б; ал айах ат кінь із червоними ногами СБ, У, К; ал балых золота рибка СГ; ал д'елин красна наречена ВН, Г, СГ; ал йанахлы бийаз хызлар рум'янонощокі білі дівчата М; бен олурум бир ал д'елин я буду красною нареченою Г; ал гӱль / д'ӱль червона троянда Г, СЛ; ал пери красна фея СЛ; ал пошу яскраво-червона хустка — почесний приз на кінних перегонах Г, К; ал т'ефин яскравочервоний саван Г; ал хан червона кров Г, СЛ; минд'ен атым ал хашха мій верховий кінь із ясно-червоною зіркою на лобі Б; сийа зилифине ал хыналар силинди її чорне волосся натерто червоною хною СК; сен аллар гийсен, бен — хырмызы ти одягнеш пурпурове, а я червоне У; пор. эал II, эвал.IIIал хочу довгі перегони — на 40-50 кілометрів ВН.IVтой, та, те У; бен җирени җаранттым ал шийере чапмайа я підготував гнідого, щоб скакав у тому місті У; пор. ол, див. алар. -
10 алушка
галушки ВН, Б, СЛ, НКД, СГ; суп, юшка з галушками НКД; пор. авлушка, ғалушка. -
11 ағарт-
робити білим, вибілювати, відбілювати; білити О, НКД; йавлухларны ағарт- вибілювати рушники СБФ; тэк эви ағартып битирдик ми тільки-но побілили хату НКД; … о кӧзлерини ағартый він дуже гнівається СБФ; ағартхан кӧзлерин — бахар эт'ен ао альчиини усі очі свої продивилася — все видивлялася, де та бабка К. -
12 гомалака
метелик К, нічний метелик НКД; йарыға гомалака учай метелики летять на світло НКД; пор. гӧбелек, гӧмелек, кӧмелек, кӱбелек, кӱмелек. -
13 дудах
(-ғы) губа, губи ВН-СГ; дудах ас- засмучуватися, розкисати Г, НКД; не дудахларны астын? чого це ти повісив губи? НКД; дудахлар анат. срамні губи СБ. -
14 йумурух
кулак НКД, О; йумурух вер- дати кулака НКД; пор. йудрух, йумрух. -
15 пенир
1. сир, сирний; пенир аш варяниці ромбиками із сиром ВН, НКД; пенир майа закваска для бринзи, сичужний фермент О, К; пенир селе цідило для сиру НКД; пенир тиши сирний зуб — останній зуб у старої людини К; майалы пенир вид солодкого сиру ВН.2. молозиво К; сӱт арыный бир афтадан сон пенирдэн молоко очищається від молозива через тиждень (як корова отелилася) К. -
16 раметли
покійний, блаженної пам'яті ВН, СМ, Г, НКД; раметли осун мир йому, хай упокоїться з миром ВН, НКД. -
17 стне
-
18 тӱп
(тӱбӱ)1. низ, спід, дно, підошва ВН-К; айаан тӱбӱ підошва ноги К; кӧпӱр тӱбӱ беш тахта міст тримається на п'яти дошках ВН; тӱбӱ халтрай спід тремтить, ледве тримається; ӱй / эв тӱбӱ підлога СБ П / К; тӱбӱн дэ, сӱтӱн дэ йағлайсы мастиш і спід, і верх К; тӱбӱндэрек на самісіньке дно СМ; хазан тӱбӱне на дні казана СМ; чанаан тӱбне на дні миски К; тӱбӱнӱ сӱтне чевир- вивернути К; тӱбӱнӱ сӱтне (хапахлап) хайтар- перевернути догори дном К; бири тӱпчеэ, таш, бири дэ сӱтт'е один камінь зі споду, на дні, другий зверху Б.2. кущ, корінь П, О, К; бир ӱч тӱп кущів зо три П; картоп тӱбӱ НКД, тӱпӱ К кущ картоплі, коренева частина картопляного куща.3. сл. ім. під, з-під ВН-К; йапулар тӱбӱндэ хаталанды тинявся попід парканами У; йер тӱбӱндэн з-під землі Г, НКД; тӱбне під нього СМ; буз тӱбӱне під лід ВН; тили тӱбӱне в нього під язиком СБФ; мен йатым дрек тӱбӱне я ляжу під деревом Б; тобан тӱбӱне під солому У; йатый фишне тӱбне він лежить під вишнею У; йеди хабат тӱбӱне т'елин отруй наречена сидить за трьома завісами Б; чанаан тӱбне під саньми К; Покров тӱбӱнӱнеҗе під саму Покрову СБ; … тӱптэн знизу СЛ, К; тӱптэн вер- підкидати, підсовувати К; тӱптэн йӱрробити тишком П, СМ; тӱптэн йӱр- робити нишком, підступно СБ; меним айахташым адэти бек авур, у тӱптэн йӱри у моєї подруги характер дуже важкий, вона дуже замкнута НБЄ; тӱптэн йӱрген ӱстке чыхмаз хто чинить підступні речі, явно цього робити не стане СБА; энди хуваты йох — халаҗах тӱбӱне уже в нього сил немає, буде переможеним, букв. залишиться під ним ВН; тӱбӱне халды лишився під ним, був переможений П; пор. дип, дӱп, тип. -
19 фырын
піч Г, СЛ, НКД, СГ; фырын сипирт'еси віник для печі Г, СЛ; бир фырын ӧкмек одна випічка хліба НКД; пор. фурун, фырныз эт-. -
20 хана-
См. также в других словарях:
НКД — нокдаун в боксе спорт НКД накопленный купонный доход НКД «Нижегородские канатные дороги» ООО организация Источник: http://www.pto.ru/rubrs.asp?art id=3197&rubr id=102 … Словарь сокращений и аббревиатур
Нкд — Накопленный купонный доход (НКД) это часть купонного процентного дохода по облигации, рассчитываемая пропорционально количеству дней, прошедших от даты выпуска купонной облигации или даты выплаты предшествующего купонного дохода. Формула расчета … Википедия
Купонный доход — (Coupon yield) Определение купонного дохода, порядок исчисления Информация об определении купонного дохода, порядок исчисления Содержание Содержание Определение термина Купонный доход по корпоративным облигациям Как исчислить купонный доход Общий … Энциклопедия инвестора
Национал-коммунистическое движение — Неформальная общественная организация, действующая на территории России и некоторых республик бывшего СССР. Далее по тексту НКД Первоначально создано в С. Пб. (Ленинграде) группой политических единомышленников с целью объединения здоровых сил как … Википедия
Накопленный купонный доход — (НКД) это часть купонного процентного дохода по облигации, рассчитываемая пропорционально количеству дней, прошедших от даты выпуска купонной облигации или даты выплаты предшествующего купонного дохода. Формула расчета НКД подразумевает… … Википедия
Облигация — У этого термина существуют и другие значения, см. Облигация (значения). Ценные бумаги … Википедия
Облигации — Ценные бумаги Акция Обыкновенная Привилегированная Голосующая Вексель Депозитарная расписка Американская Российская Депозитный сертификат Дорожный чек Закладная … Википедия
НАЦИОНАЛЬНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПО ДЕВИАЦИИ — (Deviance Hational conference) группа видных британских социологов конца 1960 х начала 1970 х гг., интересовавшаяся пересмотром традиционной криминологии и социологии девиации. Один из основателей НКД (Коэн, 1981) выделил четыре главные темы: (а) … Большой толковый социологический словарь
Долг — (Debt) Долг денежная сумма или материальные ценности, взятые взаймы на определенных условиях Понятие долг, внутренний и внешний долг государства и другие виды долгов, государственный долг США и России, долговые инструменты и погашение долгов… … Энциклопедия инвестора
Купон — (Coupon) Понятия купона, виды облигаций, рынок облигаций Информация о понятии купона, виды облигаций, рынок облигаций Содержание Содержание Виды облигаций облигаций Общая характеристика и классификация облигаций Корпоративные облигации… … Энциклопедия инвестора
ГАНА. ИСТОРИЯ — Многие этнические группы современной Ганы сформировались в результате нескольких последовательных волн миграций. Некоторые из них (аканы) пришли с севера, другие (эве и га) с востока. В 15 в. фанти (одна из групп аканов) появились на побережье,… … Энциклопедия Кольера