Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Маркович

  • 1 объездчик

    объездчик
    объездчик, сторож (чодыра орол)

    Кокшайский лесхозын витле куд лесникше ден объездчикше-влаклан кумло кордон веле. «Мар. ком.» Для пятидесяти шести лесников и объездчиков Кокшайского лесхоза всего тридцать кордонов.

    Николай Маркович мыланем пачерым объездчикын ватыж дене муын. Я. Элексейн. Николай Маркович квартиру для меня нашёл у жены объездчика.

    Марийско-русский словарь > объездчик

  • 2 Б-142

    БОЖЕ (БОГ) (ТЫ) МОЙ! coll Interj these forms only fixed WO
    used to express surprise, disbelief, delight, fear etc
    my God (goodness, heavens)!
    good God (Lord, heavens, gracious, grief)! goodness gracious! God Almighty! oh, Lord!
    (Анна Андреевна:) Ax, боже мой, какие ты, Антоша, слова произносишь (Гоголь 4). (A.A.:) Oh, my God, what language you use, Antosha! (4a).
    Вот опять нам пришло на ум уотергейтское дело. Кто из нас, следивших за его перипетиями по передачам зарубежного радио, не приходил в изумление! Боже мой, из-за чего весь сыр-бор? Президент величайшей страны собирался кого-то подслушать. Всего-навсего (Войно-вич 3). Once again the Watergate affair comes to mind. Who among us, following its peripeteia on the foreign radio broadcasts, was not amazed? My heavens, what was all the commotion about? The President of the greatest country on earth wanted to eavesdrop on someone. That's all there was to it (3a).
    Кока, - сказал администратор Арон Маркович, - и всё-таки вам придется поехать в Томск». — «Боже мой, но ведь у меня почти начался отпуск!» (Семёнов 1). "Coca," said the impresario, Aron Markovich, "you still have to go to Tomsk, you know." "Good God, but my holiday has practically begun!" (1a).
    Вас обманывали, когда говорили вам, что это («Божественная комедия» Данте) скучно. Скучно? Боже мой, здесь целый пожар фантазии! (Олеша 3). They deceived you who said it (Dante's Divine Comedy) was dull. Dull? Good Lord, there's a whole fire of imagination there! (3a).
    Боже мой, когда я кому-нибудь неприятен, я стараюсь обходить его десятой дорогой» (Горенштейн 1). "God Almighty, when someone dislikes me I do my best to steer clear of him..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-142

  • 3 В-267

    СТРЕЛЯНЫЙ (СТАРЫЙ) ВОРОБЕЙ СТРЕЛЯНАЯ ПТИЦА all coll NP usu. sing often subj-compl with copula (subj: human fixed WO
    an experienced, worldly-wise person who is not easily fooled
    wise old bird
    old hand no novice (in limited contexts) (one) wasn't born yesterday.
    Конечно, Исидор Маркович прав - он опытнейший врач, старый воробей, его приглашают на консультации в другие города... (Трифонов 4). Isidor Markovich was right, of course-he's an experienced surgeon, an old hand, they invite him for consultations in other cities... (4a).
    From the saying «Старого воробья на мякине не проведёшь». See В-268.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-267

  • 4 П-266

    HE НА ПОЖАР (кому) coll PrepP Invar impers predic) there is no reason for s.o. to hurry: (X-y) не на пожар = X is not going to a fire X is in no rush (hurry) what's the rush (the hurry)? there's no rush (hurry) (in limited contexts) whereas the fire?
    «Остановите троллейбус!» - крикнул Арон Маркович... «Да не кричите вы! - рассердился водитель. - Будет остановка, и выйдете. Нечего панику пороть. Не на пожар!» (Семенов 1). "Stop the bus!" cried Aron Markovich..."Stop shouting!" said the driver angrily. "There'll be a bus stop soon and then you can get out. There's no need to get in a panic. You're not going to a fire!" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-266

  • 5 бог мой!

    БОЖЕ < БОГ> (ТЫ) МОЙ! coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, disbelief, delight, fear etc:
    - my God <goodness, heavens>!;
    - good God (Lord, heavens, gracious, grief)!;
    - goodness gracious!;
    - God Almighty!;
    - oh, Lord!
         ♦ [Анна Андреевна:] Ax, боже мой, какие ты, Антоша, слова произносишь (Гоголь 4). [A.A.:] Oh, my God, what language you use, Antosha! (4a).
         ♦ Вот опять нам пришло на ум уотергейтское дело. Кто из нас, следивших за его перипетиями по передачам зарубежного радио, не приходил в изумление! Боже мой, из-за чего весь сыр-бор? Президент величайшей страны собирался кого-то подслушать. Всего-навсего (Войнович 3). Once again the Watergate affair comes to mind. Who among us, following its peripeteia on the foreign radio broadcasts, was not amazed? My heavens, what was all the commotion about? The President of the greatest country on earth wanted to eavesdrop on someone. That's all there was to it (3a).
         ♦ "Кока, - сказал администратор Арон Маркович, - и всё-таки вам придётся поехать в Томск". - "Боже мой, но ведь у меня почти начался отпуск!" (Семёнов 1). "Coca," said the impresario, Aron Markovich, "you still have to go to Tomsk, you know." "Good God, but my holiday has practically begun!" (1a).
         ♦ Вас обманывали, когда говорили вам, что это ["Божественная комедия" Данте] скучно. Скучно? Боже мой, здесь целый пожар фантазии! (Олеша 3). They deceived you who said it [Dante's Divine Comedy] was dull. Dull? Good Lord, there's a whole fire of imagination there! (3a).
         ♦ "Боже мой, когда я кому-нибудь неприятен, я стараюсь обходить его десятой дорогой" (Горенштейн 1). "God Almighty, when someone dislikes me I do my best to steer clear of him..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бог мой!

  • 6 бог ты мой!

    БОЖЕ < БОГ> (ТЫ) МОЙ! coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, disbelief, delight, fear etc:
    - my God <goodness, heavens>!;
    - good God (Lord, heavens, gracious, grief)!;
    - goodness gracious!;
    - God Almighty!;
    - oh, Lord!
         ♦ [Анна Андреевна:] Ax, боже мой, какие ты, Антоша, слова произносишь (Гоголь 4). [A.A.:] Oh, my God, what language you use, Antosha! (4a).
         ♦ Вот опять нам пришло на ум уотергейтское дело. Кто из нас, следивших за его перипетиями по передачам зарубежного радио, не приходил в изумление! Боже мой, из-за чего весь сыр-бор? Президент величайшей страны собирался кого-то подслушать. Всего-навсего (Войнович 3). Once again the Watergate affair comes to mind. Who among us, following its peripeteia on the foreign radio broadcasts, was not amazed? My heavens, what was all the commotion about? The President of the greatest country on earth wanted to eavesdrop on someone. That's all there was to it (3a).
         ♦ "Кока, - сказал администратор Арон Маркович, - и всё-таки вам придётся поехать в Томск". - "Боже мой, но ведь у меня почти начался отпуск!" (Семёнов 1). "Coca," said the impresario, Aron Markovich, "you still have to go to Tomsk, you know." "Good God, but my holiday has practically begun!" (1a).
         ♦ Вас обманывали, когда говорили вам, что это ["Божественная комедия" Данте] скучно. Скучно? Боже мой, здесь целый пожар фантазии! (Олеша 3). They deceived you who said it [Dante's Divine Comedy] was dull. Dull? Good Lord, there's a whole fire of imagination there! (3a).
         ♦ "Боже мой, когда я кому-нибудь неприятен, я стараюсь обходить его десятой дорогой" (Горенштейн 1). "God Almighty, when someone dislikes me I do my best to steer clear of him..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бог ты мой!

  • 7 боже мой!

    БОЖЕ < БОГ> (ТЫ) МОЙ! coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, disbelief, delight, fear etc:
    - my God <goodness, heavens>!;
    - good God (Lord, heavens, gracious, grief)!;
    - goodness gracious!;
    - God Almighty!;
    - oh, Lord!
         ♦ [Анна Андреевна:] Ax, боже мой, какие ты, Антоша, слова произносишь (Гоголь 4). [A.A.:] Oh, my God, what language you use, Antosha! (4a).
         ♦ Вот опять нам пришло на ум уотергейтское дело. Кто из нас, следивших за его перипетиями по передачам зарубежного радио, не приходил в изумление! Боже мой, из-за чего весь сыр-бор? Президент величайшей страны собирался кого-то подслушать. Всего-навсего (Войнович 3). Once again the Watergate affair comes to mind. Who among us, following its peripeteia on the foreign radio broadcasts, was not amazed? My heavens, what was all the commotion about? The President of the greatest country on earth wanted to eavesdrop on someone. That's all there was to it (3a).
         ♦ "Кока, - сказал администратор Арон Маркович, - и всё-таки вам придётся поехать в Томск". - "Боже мой, но ведь у меня почти начался отпуск!" (Семёнов 1). "Coca," said the impresario, Aron Markovich, "you still have to go to Tomsk, you know." "Good God, but my holiday has practically begun!" (1a).
         ♦ Вас обманывали, когда говорили вам, что это ["Божественная комедия" Данте] скучно. Скучно? Боже мой, здесь целый пожар фантазии! (Олеша 3). They deceived you who said it [Dante's Divine Comedy] was dull. Dull? Good Lord, there's a whole fire of imagination there! (3a).
         ♦ "Боже мой, когда я кому-нибудь неприятен, я стараюсь обходить его десятой дорогой" (Горенштейн 1). "God Almighty, when someone dislikes me I do my best to steer clear of him..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > боже мой!

  • 8 боже ты мой!

    БОЖЕ < БОГ> (ТЫ) МОЙ! coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, disbelief, delight, fear etc:
    - my God <goodness, heavens>!;
    - good God (Lord, heavens, gracious, grief)!;
    - goodness gracious!;
    - God Almighty!;
    - oh, Lord!
         ♦ [Анна Андреевна:] Ax, боже мой, какие ты, Антоша, слова произносишь (Гоголь 4). [A.A.:] Oh, my God, what language you use, Antosha! (4a).
         ♦ Вот опять нам пришло на ум уотергейтское дело. Кто из нас, следивших за его перипетиями по передачам зарубежного радио, не приходил в изумление! Боже мой, из-за чего весь сыр-бор? Президент величайшей страны собирался кого-то подслушать. Всего-навсего (Войнович 3). Once again the Watergate affair comes to mind. Who among us, following its peripeteia on the foreign radio broadcasts, was not amazed? My heavens, what was all the commotion about? The President of the greatest country on earth wanted to eavesdrop on someone. That's all there was to it (3a).
         ♦ "Кока, - сказал администратор Арон Маркович, - и всё-таки вам придётся поехать в Томск". - "Боже мой, но ведь у меня почти начался отпуск!" (Семёнов 1). "Coca," said the impresario, Aron Markovich, "you still have to go to Tomsk, you know." "Good God, but my holiday has practically begun!" (1a).
         ♦ Вас обманывали, когда говорили вам, что это ["Божественная комедия" Данте] скучно. Скучно? Боже мой, здесь целый пожар фантазии! (Олеша 3). They deceived you who said it [Dante's Divine Comedy] was dull. Dull? Good Lord, there's a whole fire of imagination there! (3a).
         ♦ "Боже мой, когда я кому-нибудь неприятен, я стараюсь обходить его десятой дорогой" (Горенштейн 1). "God Almighty, when someone dislikes me I do my best to steer clear of him..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > боже ты мой!

  • 9 старый воробей

    СТРЕЛЯНЫЙ (СТАРЫЙ) ВОРОБЕЙ; СТРЕЛЯНАЯ ПТИЦА all coll
    [NP; usu. sing; often subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]
    =====
    an experienced, worldly-wise person who is not easily fooled:
    - [in limited contexts](one) wasn't born yesterday.
         ♦ Конечно, Исидор Маркович прав - он опытнейший врач, старый воробей, его приглашают на консультации в другие города... (Трифонов 4). Isidor Markovich was right, of course-he's an experienced surgeon, an old hand, they invite him for consultations in other cities... (4a).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > старый воробей

  • 10 стреляная птица

    СТРЕЛЯНЫЙ (СТАРЫЙ) ВОРОБЕЙ; СТРЕЛЯНАЯ ПТИЦА all coll
    [NP; usu. sing; often subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]
    =====
    an experienced, worldly-wise person who is not easily fooled:
    - [in limited contexts](one) wasn't born yesterday.
         ♦ Конечно, Исидор Маркович прав - он опытнейший врач, старый воробей, его приглашают на консультации в другие города... (Трифонов 4). Isidor Markovich was right, of course-he's an experienced surgeon, an old hand, they invite him for consultations in other cities... (4a).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стреляная птица

  • 11 стреляный воробей

    СТРЕЛЯНЫЙ (СТАРЫЙ) ВОРОБЕЙ; СТРЕЛЯНАЯ ПТИЦА all coll
    [NP; usu. sing; often subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]
    =====
    an experienced, worldly-wise person who is not easily fooled:
    - [in limited contexts](one) wasn't born yesterday.
         ♦ Конечно, Исидор Маркович прав - он опытнейший врач, старый воробей, его приглашают на консультации в другие города... (Трифонов 4). Isidor Markovich was right, of course-he's an experienced surgeon, an old hand, they invite him for consultations in other cities... (4a).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стреляный воробей

  • 12 не на пожар

    [PrepP; Invar; impers predic]
    =====
    there is no reason for s.o. to hurry:
    - (X-y) не на пожар X is not going to a fire;
    - whaft the rush (the hurry)?;
    - [in limited contexts] whereas the fire?
         ♦ "Остановите троллейбус!" - крикнул Арон Маркович... "Да не кричите вы! - рассердился водитель. - Будет остановка, и выйдете. Нечего панику пороть. Не на пожар!" (Семенов 1). "Stop the bus!" cried Aron Markovich..."Stop shouting!" said the driver angrily. "There'll be a bus stop soon and then you can get out. There's no need to get in a panic. You're not going to a fire!" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не на пожар

  • 13 процент

    1) процент (-ту), відсоток (-тку). [Мусить він позичатися та на свою шию боргів за великі проценти набирати (Єфр.). Позичала гроші за великий відсоток, колишній його няньці (Крим.). Почав він людям гроші у позику за проценти давати (Маркович)]. Он берёт по десяти -тов - він бере по десять відсотків (процентів). Поместить капитал на -ты - покласти капітал на проценти, на відсотки. -ты по займу - позичкові проценти, відсотки, відсотки за позичку. -цент на -цент - відсоток на відсоток;
    2) (рост, лихва) процент (-ту), надсоток, поступок, верхи (-хів, мн.), лихва, ріст (р. росту), (диал.) камата. [Вигодніше громаді ту землю продати та мати з грошей процент (Грінч.). Великий надсоток бере на стовп (Липовеч.). Позичали людям гроші і росту не брали (Гр.). Він хоч і жид, а не бере собі поступку (Ніжен.). Позичив на лихву у жида три карбованці (Кам'ян.). Росту ще не виплатив, а стовп само собою стоїть (Левч.)]. Давать деньги на -цент - гроші на процент давати. [Гроші давав людям під застав на процент або на відробіток (М. Левч.)].
    * * *
    проце́нт, відсо́ток, -тка

    Русско-украинский словарь > процент

См. также в других словарях:

  • Маркович — Маркович  славянская фамилия. С ударением на второй слог  Маркович  встречается у русских, украинцев, белорусов: Маркович, Афанасий Васильевич (1822 1867)  украинский фольклорист, этнограф, композитор. Маркович, Дан Семёнович… …   Википедия

  • Маркович — Маркович, Светозар один из виднейших сербских социалистов, член Первого Интернационала. Получив прекрасное по тому времени образование в Петербурге и Цюрихе, Маркович в шестидесятых годах приезжает в Сербию, где вступает в политико литературное… …   1000 биографий

  • Маркович — Светозар (Svetozar Markovic, 1846 1875) сербский публицист и политический деятель, оказавший значительное влияние на развитие сербской литературы. Р. в Ягодине, учился в Белграде, Петербурге, Цюрихе. По образованию инженер. М. является идеологом… …   Литературная энциклопедия

  • МАРКОВИЧ —         (Марковиh) Светозар (9.9.1846, Заечар, 26.2.1875, Триест), философматериалист, революц. публицист и лит. критик; основоположник социалистич. движения в Сербии. Учился в Сербии, России, Швейцарии; участвовал в работе рус. секции 1 го… …   Философская энциклопедия

  • Маркович Д. С. — Дан Семёнович Маркович (род. 9 октября 1940, Таллин) российский художник и писатель. С 1966 живёт в городе Пущино Московской области. Содержание 1 Биография 2 Награды и премии 3 Примечания …   Википедия

  • Маркович Д. — Дан Семёнович Маркович (род. 9 октября 1940, Таллин) российский художник и писатель. С 1966 живёт в городе Пущино Московской области. Содержание 1 Биография 2 Награды и премии 3 Примечания …   Википедия

  • Маркович — I Маркович         Александр Михайлович [20(31).8.1790, село Сварково, ныне Глуховского района Сумской области, 15(27).12.1865], украинский историк и этнограф. Окончил Харьковский университет. Служил в Черниговском губернском правлении, избирался …   Большая советская энциклопедия

  • МАРКОВИЧ — 1 . Александр Михайлович (20.VIII.1790 15.XII.1865) укр. дворянский историк и этнограф. Окончил Харьковский ун т. Служил в Черниговском губ. правлении, неск. раз избирался губ. предводителем дворянства. Принимал активное участие в подготовке… …   Советская историческая энциклопедия

  • МАРКОВИЧ — (А. М. Эфрос) Любил Гаврила папиросы, Он папиросы обожал. Пришел однажды он к Эфросу: Абрам, он, Маркович, сказал. Шутл. ОМ924 25 (348.3) …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Маркович Марья Александровна (Марко-Вовчок) — Маркович, Марья Александровна писательница, известная под псевдонимом Марко Вовчок, урожденная Велинская (1834 1907). Окончив курс в институте, она поселилась у родственников в Орле и вышла замуж за А.В. Марковича (см. выше). В 1857 г. были… …   Биографический словарь

  • Маркович Афанасий Васильевич — Маркович, Афанасий Васильевич малорусский писатель (умер в 1867 г.). По окончании в 1846 г. курса в Киевском университете вошел в состав Кирилло Мефодиевского братства и был за то в 1847 г. сослан в Орел, где занял должность помощника правителя… …   Биографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»