Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

МАРЕЙ

  • 1 Гранд-Марей

    (США, шт. Миннесота) Grand Marais

    Русско-английский географический словарь > Гранд-Марей

  • 2 В-388

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ СЕБЙ VP subj: human to become enraged, explode with anger
    X вышел из себя = X lost his temper (self-control)
    X lost control of himself X flew off the handle X blew up X was beside himself (in limited contexts) X flew into a rage.
    (Глафира:) Без меня начинается в доме ералаш: то не так, — другое не по вас... Вы начинаете выходить из себя... (Островский 5). (G.:) When I am gone, confusion begins. This thing is wrong
    the other doesn't suit you....You begin to lose your temper (5a).
    Пока Марей не выйдет из себя, он отличается невыносимым терпением... (Мандельштам 2). As long as Marei does not lose control of himself he is distinguished by an excruciating capacity for endurance... (2a).
    Это разорение! Это ни на что не похоже!» - говорил Обломов, выходя из себя (Гончаров 1). That's devastating! Absolutely unheard of!" exclaimed Oblomov, beside himself (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-388

  • 3 выйти из себя

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ СЕБЯ
    [VP; subj: human]
    =====
    to become enraged, explode with anger:
    - X вышел из себя X lost his temper (self-control);
    - [in limited contexts] X flew into a rage.
         ♦ [Глафира:] Без меня начинается в доме ералаш: то не так, - другое не по вас... Вы начинаете выходить из себя... (Островский 5). [G.:] When I am gone, confusion begins. This thing is wrong; the other doesn't suit you....You begin to lose your temper (5a).
         ♦ Пока Марей не выйдет из себя, он отличается невыносимым терпением... (Мандельштам 2). As long as Marei does not lose control of himself he is distinguished by an excruciating capacity for endurance... (2a).
         ♦ "Это разорение! Это ни на что не похоже!" - говорил Обломов, выходя из себя (Гончаров 1). "That's devastating! Absolutely unheard of!" exclaimed Oblomov, beside himself (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти из себя

  • 4 выходить из себя

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ СЕБЯ
    [VP; subj: human]
    =====
    to become enraged, explode with anger:
    - X вышел из себя X lost his temper (self-control);
    - [in limited contexts] X flew into a rage.
         ♦ [Глафира:] Без меня начинается в доме ералаш: то не так, - другое не по вас... Вы начинаете выходить из себя... (Островский 5). [G.:] When I am gone, confusion begins. This thing is wrong; the other doesn't suit you....You begin to lose your temper (5a).
         ♦ Пока Марей не выйдет из себя, он отличается невыносимым терпением... (Мандельштам 2). As long as Marei does not lose control of himself he is distinguished by an excruciating capacity for endurance... (2a).
         ♦ "Это разорение! Это ни на что не похоже!" - говорил Обломов, выходя из себя (Гончаров 1). "That's devastating! Absolutely unheard of!" exclaimed Oblomov, beside himself (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить из себя

  • 5 ум хорошо, два лучше

    ум хорошо, (а) два лучше
    погов.
    two heads are better than one; cf. many wits (heads) are better than one; four eyes see more (can see better) than two

    - Всё теперь зависит от Алексея Корнеича. С ним надо совет держать. - Ум хорошо, а два ещё лучше, - промолвил Марей. (Г. Марков, Соль земли) — 'Everything depends on Alexei Korneich. I must consult him.' 'Four eyes see more than two,' said Marei.

    Русско-английский фразеологический словарь > ум хорошо, два лучше

См. также в других словарях:

  • Марей — я, муж. Прост. к (см. Марий). Словарь личных имён. Марей я, м. Прост. к Марий (см.). Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • МАРЕЙ — сватается к кому. Яросл. Кому л. хочется спать. ЯОС 6, 33 …   Большой словарь русских поговорок

  • МАРЕЙ — Этьен Жюль (Etienne Jules Ма rey, 1830 1904), выдающийся франц. физиолог; с 1867 г. профессор естественной истории в College de France и основатель ин та Марея в Париже. Крупнейший экспериментатор, автор целого ряда новых приборов для регистрации …   Большая медицинская энциклопедия

  • Марей-ан-Франс — Mareil en France Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • МАРЕЙ (Marey) Этьен Жюль — МАРЕЙ (Маре) (Marey) Этьен Жюль (1830 1904) французский физиолог, иностранный член корреспондент Петербургской АН (1902). Основные труды по физиологии кровообращения и движения. Разработал метод графической регистрации физиологических процессов.… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Марей Этьенн Жюль — Марей, Маре (Marey) Этьенн Жюль (5.3.1830, Бон, департамент Кот д▓Ор, ‒ 15.5.1904, Париж), французский физиолог, член Парижской АН (1878). Профессор Коллеж де Франс (с 1867). Основные труды по кровообращению и физиологии движений животных и… …   Большая советская энциклопедия

  • Марей (Па-де-Кале) — Город Марей Marœuil Герб …   Википедия

  • МАРЕЙ Этьен Жюль — (Marey, tienne Jules) (1830 1904), французский физиолог, изобретатель и фотограф. Родился 5 марта 1830 в Боне (Франция). Изучал медицину в Париже, в 1857 получил степень доктора медицины. С 1868 возглавлял кафедру естественной истории в Коллеж де …   Энциклопедия Кольера

  • Марей Этьен Жюль — Маре (Marey) (1830 1904), французский физиолог, иностранный член корреспондент Петербургской АН (1902). Основные труды по физиологии кровообращения и движения. Разработал метод графической регистрации физиологических процессов. Предложил… …   Энциклопедический словарь

  • Марей —         Маре (Marey) Этьенн Жюль (5.3.1830, Бон, департамент Кот д’Ор, 15.5.1904, Париж), французский физиолог, член Парижской АН (1878). Профессор Коллеж де Франс (с 1867). Основные труды по кровообращению и физиологии движений животных и… …   Большая советская энциклопедия

  • Марей — (Etienne Jules Marey) французский физиолог; род. в 1830 г., учился в Париже, с 1867 г. проф. естественной истории в Coll è ge de France. Известен рядом блестящих экспериментальных исследований по физиологии человека и животных именно над… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»