Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

МАЛОВ

  • 1 маловір

    малове́р

    Українсько-російський словник > маловір

  • 2 маловір'я

    малове́рие

    Українсько-російський словник > маловір'я

  • 3 маловіддя

    малово́дье

    Українсько-російський словник > маловіддя

  • 4 маловідомий

    малоизве́стный

    Українсько-російський словник > маловідомий

  • 5 маловідомість

    малоизве́стность

    Українсько-російський словник > маловідомість

  • 6 маловірка

    малове́рка

    Українсько-російський словник > маловірка

  • 7 маловірний

    малове́рный

    Українсько-російський словник > маловірний

  • 8 маловірогідний

    малодостове́рный

    Українсько-російський словник > маловірогідний

  • 9 De mortuis aut bene, aut nihil

    О мёртвых или хорошо, или ничего.
    Вероятный источник - изречение Хилона (VI в. до н. э.), одного из семи мудрецов древности, которое в форме: "об умерших не злословить" приводит Диоген Лаэртий ("Жизнь, мнения и учение знаменитых философов", I, 3, 2, § 70).
    ср. Фукидид, II, 45: Того, кого уже нет, каждый обыкновенно хвалит
    Фарисеи буржуазии любят изречение: de mortuis aut bene aut nihil( о мертвых либо молчать, либо говорить хорошее). Пролетариату нужна правда и о живых политических деятелях и о мертвых, ибо те, кто действительно заслуживает имя политического деятеля, не умирают для политики, когда наступает их физическая смерть. (В. И. Ленин, О демонстрации по поводу смерти Муромцева.)
    De mortuis aut bene, aut nihil говорит латинская пословица; почтеннейший Горянов покойник, а Н. П. Малов только издатель его записок: один прав тем, что скончался; другой тем, что он только исполнитель воли покойного, душеприказчик, и нисколько не виноват в проказах своего друга. (В. Г. Белинский, [ Рецензии, январь - апрель 1836 г. ], "Постоялый двор. Записки покойного Горянова".)
    В "Новоселье" напечатана драма С. А. Гедеонова "Смерть Ляпунова" и фламандская быль покойного П. А. Корсакова "Да здравствует покойник!" ничего не скажет по известному присловью о покойниках: de mortuis aut bene aut nihil... (H. А. Некрасов, "Новоселье", часть третья, Санкт-Петербург, 1846, Издание Александра Смирдина.)
    - De mortuis aut bene, aut nihil, - какое языческое, ложное правило! О живых говори добро или ничего. От скольких страданий это избавило бы людей, и как это легко. О мертвых же почему не говорить и худого. В нашем мире, напротив, установилось правило: с некрологами и юбилеями говорить одни страшно преувеличенные похвалы, следовательно, только ложь. И это наносит людям ужасный вред, сглаживая и делая безразличным понятие добра и зла. (Л. Н. Толстой, Дневники, февр., 1902.)
    Почему и на каком основании мы будем помнить и уважать прошедшее нашей литературы? Потому ли, что оно - прошедшее и что глубокомысленная латинская поговорка велит говорить de mortuis aut bene aut nihil, или потому, что оно наше, родное, русское? Не знаю, правда, который из доводов лучше и сильнее. (Д. И. Писарев, Московские мыслители.)
    Г. Полозов утверждает, что не следует обвинять Годунова после его смерти, потому что "это отвергается мудрым изречением древних: de mortuis aut bene aut nihil". (H. А. Добролюбов, Очерк исторического исследования о царе Борисе Годунове.)
    Если в этих отрывках того, что в беспорядке всплывает в моей памяти, я, может, многое "не дописал", а что и "переписал", то будь он (М. М. Ковалевский) жив, он первый отнесся бы к этому с обычным добродушным снисхождением. Во всяком случае, я руководился не формальным, классическим de mortuis (о мертвых) и т. д., а не менее человечным и более справедливым "nous devons aux morts ce que nous devons aux vivants - la verité" [ Наш долг по отношению к мертвым тот же, что и по отношению к живым - правда (фр.) - авт. ] (слова Ренана). Память Максима Ковалевского не боится правды. (К. А. Тимирязев, Памяти друга.)
    Латинская пословица гласит: de mortuis aut bene, aut nihil (поминай мертвого добром или не говори о нем ничего). Заговорив об "экономизме", мы, к сожалению, не можем последовать благожелательному совету, даваемому этой пословицей. Мы вынуждены с первых же слов помянуть покойника "лихом". (Г. В. Плеханов, Нечто об "экономизме" и об "экономистах".)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De mortuis aut bene, aut nihil

  • 10 Pereat

    см. тж. Pereant
    Пусть погибнет, да сгинет.
    Малов был глупый, грубый и необразованный профессор в политическом отделении. Студенты презирали его, смеялись над ним - Студенты решились прогнать его из аудитории. Через край полная аудитория была неспокойна и издавала глухой, сдавленный гул. Малое сделал какое-то за замечание, началось шарканье. - Вы выражаете ваши мысли, как лошади, ногами, - заметил Малое, вообразивший, вероятно, что лошади думают галопом и рысью, - и буря поднялась: свист, шиканье, крик: "Вон, вон его! Pereat!" (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Любостяжаев, человек обыкновенно смирный и почтительный, на этот раз поддался общему течению. Он сказал: "Его превосходительство Иван Прохорыч такая дылда... такая дылда!" После каждой фразы мы восклицали: "Pereat!" (А. П. Чехов. Рассказ, которому трудно подобрать название.)
    В Ганновере якобы кричали: "À bas la noblesse!" Я совершенно не могу представить себе, как это звучит по-немецки: ведь наши добряки не знают ни одного гневного выкрика, кроме латинского pereat! (Людвиг Берне, Парижские письма.)
    Он поймал себя на том, что прислушивается к именам, которые многотысячная толпа встречает проклятиями и криками: "pereat". (Мор Иокаи, Сыновья человека с каменным сердцем.)
    Ant:

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pereat

  • 11 Детство Горького

       1938 - СССР (97 мин)
         Произв. Союздетфильм
         Реж. МАРК ДОНСКОЙ
         Сцен. Илья Груздев и Марк Донской по повести A.M. Горького «Детство»
         Опер. Петр Ермолов. И. Малов
         Муз. Лев Шварц
         В ролях Алексей Лярский (Алексей Пешков), Михаил Трояновский (дедушка Каширин), Варвара Массалитинова (бабушка Акулина Ивановна), Елизавета Алексеева (Варвара), Василий Новиков (дядя Яков), Александр Жуков (дядя Михаил), Даниил Сагал (Ваня), К. Зубков (Григорий).
       Нижний Новгород, конец 1870-х гг. Юный Алексей Пешков с овдовевшей матерью Варварой переселяется в дом своего деда Каширина, человека вспыльчивого и часто несправедливого с тех пор, как дела в его маленьком красильном цехе пошли неважно. Его сыновья Михаил и Яков требуют, чтобы он поделил между ними наследство, и часто ссорятся из-за этого. Алексей внимательно наблюдает за окружающей жизнью. Он с восхищением слушает рассказы бабушки, ангела-хранителя дома, смотрит на детские розыгрыши - иногда по наущению взрослых, - а порой и сам участвует в них. За раскаленный добела наперсток, о который обжигает палец дед и за испорченную новую скатерть, засунутую в бак с краской, дед жестоко сечет местного мальчишку. Алексея ждет та же участь, поскольку его мать не осмеливается вмешаться. Зато за него вступается Ваня, цыган, некогда подобранный семьей; он принимает на себя удары, предназначенные Алексею. Позднее он погибает, раздавленный тяжелым крестом, который тащил на кладбище. Крест предназначался для могилы жены одного из братьев, и те случайно уронили его на Ваню. Выпоров Алексея, дедушка мирится с мальчиком и рассказывает ему о своей тяжелой жизни.
       Старик Григорий, проработавший на Каширина 37 лет, теряет зрение. Каширин хочет его прогнать, но жена ему не позволяет. Михаил, думая, что отец больше любит Якова, поджигает склад. Дедушка и бабушка разорены; они переезжают и забирают с собой Алексея. В новом доме дедушка учит Алексея читать. Алексей заводит дружбу с соседом, интеллигентом-химиком, который говорит ему что каждый держит ответ перед своей совестью, и прививает Алексею вкус к учебе. Он советует Алексею записывать бабушкины истории. У Алексея есть еще одни друг: мальчик его возраста, парализованный с рождения, он собирает насекомых и мелких животных. Алексей дарит ему мышь. Жилец съезжает, и на его место перебирается Варвара с новым мужем. Дедушка Каширин, обезумев от страха перед нищетой, бьет жену. Алексей пытается защитить бабушку. Приходит полиция и наводит справки о бывшем жильце, враге царского режима. Перед отъездом Варвара утешает Алексея и обещает ему, что он будет учиться в Москве.
       Дедушке приходится продать дом. Новый переезд. Как обычно, бабушка приносит в новое жилище уют и домашний дух. Алексей продает ветошь с другими детьми и приносит дедушке и бабушке кое-какие деньги. Он видит каторжников, садящихся на баркас на Волге. Среди них - его знакомый интеллигент. Он вновь дает советы Алексею. На гулянии дедушка встречает старика Григория. Теперь оба побираются на улице. Каширин оскорбляет старого работника и винит его в своем крахе. Мальчишки относят парализованного друга в «чисто поле», которое он так хотел увидеть. Там Алексей прощается с друзьями. Он идет навстречу новому периоду своей жизни и, спиной к камере, шагает вдаль по дороге.
        1-я часть снятой Донским экранизации трилогии Максима Горького. Общий комментарий см. в статье Мои университеты*.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Детство Горького

См. также в других словарях:

  • Малов — Малов, Андрей Евграфович (1815 1899)  протоиерей, первый настоятель Ташкентского военного Спасо Преображенского собора, участник штурма Ташкента в 1865 году. Малов, Владимир Игоревич (род. 1947)  русский советский писатель фантаст и… …   Википедия

  • Малов И. — Малов Игорь Владимирович (2006) Игорь Владимирович Малов (родился в 1960 году, в Свердловске (ныне Екатеринбург) доктор медицинских наук (1994), профессор, заведующий кафедрой инфекционных болезней (1992) и ректор (2005) Иркутского… …   Википедия

  • Малов И. В. — Малов Игорь Владимирович (2006) Игорь Владимирович Малов (родился в 1960 году, в Свердловске (ныне Екатеринбург) доктор медицинских наук (1994), профессор, заведующий кафедрой инфекционных болезней (1992) и ректор (2005) Иркутского… …   Википедия

  • Малов — см. Малевич (Источник: «Словарь русских фамилий». («Ономастикон»)) …   Русские фамилии

  • маловір — іменник чоловічого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • маловір'я — іменник середнього роду …   Орфографічний словник української мови

  • Малов А. — Протоиерей Андрей Ефграфович Малов Андрей Евграфович Малов (1815 1889) протоиерей, имеющий митру и орден св. Анны 1 й степени, первый настоятель Ташкентского военного Спасо Преображенского собора родился в 1815 году в Самарской губернии в семье… …   Википедия

  • Малов А. Е. — Протоиерей Андрей Ефграфович Малов Андрей Евграфович Малов (1815 1889) протоиерей, имеющий митру и орден св. Анны 1 й степени, первый настоятель Ташкентского военного Спасо Преображенского собора родился в 1815 году в Самарской губернии в семье… …   Википедия

  • Малов М. — Михаил Семёнович Малов 1 марта 1914 8 июля 1943 Место смерти Курская дуга Награды …   Википедия

  • Малов М. С. — Михаил Семёнович Малов 1 марта 1914 8 июля 1943 Место смерти Курская дуга Награды …   Википедия

  • Малов —         Сергей Ефимович [4(16).1.1880, Казань, 6.9.1957, Ленинград], советский учёный тюрколог, член корреспондент АН СССР (1939). Профессор Ленинградского университета. Дал первые описания ряда тюркских языков Китая. Во время экспедиции в… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»