Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Леонов

  • 1 Леонов

    Универсальный русско-немецкий словарь > Леонов

  • 2 Леонов

    Новый русско-английский словарь > Леонов

  • 3 Леонид Леонов

    Names and surnames: Leonid Leonov

    Универсальный русско-английский словарь > Леонид Леонов

  • 4 nom·o

    имя; название, наименование; кличка (домашнего животного); persona \nom{}{·}o{}{·}o имя (в противоположность фамилии); личное имя (личная часть имени); propra \nom{}{·}o{}{·}o грам. имя собственное; komuna \nom{}{·}o{}{·}o грам. имя нарицательное; genta \nom{}{·}o{}{·}o родовое имя (= gentonomo); familia \nom{}{·}o{}{·}o фамилия (= familinomo); la \nom{}{·}o{}oj de la literoj названия букв \nom{}{·}o{}oj de la landoj названия стран; geografiaj \nom{}{·}o{}oj географические названия; doni \nom{}{·}o{}on дать имя, дать название; ŝia \nom{}{·}o{}{·}o estas Maria её имя — Мария; lia plena \nom{}{·}o{}{·}o estas Ivan Petroviĉ Leonov его полное имя — Иван Петрович Леонов; полностью его зовут Иван Петрович Леонов; diru al mi vian \nom{}{·}o{}on скажите мне ваше имя; prezenti sin sub falsa \nom{}{·}o{}{·}o представиться под ненастоящим именем; vojaĝi sub la \nom{}{·}o{}{·}o Aleksandro путешествовать под именем Александр; perdi por ĉiam honestan \nom{}{·}o{}on потерять навсегда доброе имя; savi ies \nom{}{·}o{}on спасти чьё-л. имя; malhonori sian \nom{}{·}o{}on опозорить (или обесчестить) своё имя; fari al si gloran \nom{}{·}o{}on сделать себе славное имя, приобрести имя, заработать имя; kovri sian \nom{}{·}o{}on per gloro покрыть своё имя славой; en la \nom{}{·}o{}{·}o de la direktoro от имени директора; en la \nom{}{·}o{}{·}o de la logiko во имя логики; en la \nom{}{·}o{}{·}o de la leĝo во имя закона; именем закона; от имени закона; en la \nom{}{·}o{}{·}o de Dio во имя Бога; ради Бога; kia homo, tia lia \nom{}{·}o{}{·}o посл. какой человек, такое у него и имя; ср. antaŭnomo, baptnomo, kaŝnomo, kromnomo, loknomo, moknomo, patronomo, personnomo \nom{}{·}o{}{·}a именной \nom{}{·}o{}e 1. по имени; 2. именно; 3. а именно \nom{}{·}o{}e de (io, iu) от имени, в имя, именем (чего-л., кого-л.) \nom{}{·}o{}{·}i vt называть, нарекать, именовать; нарекать имя; указывать по имени \nom{}{·}o{}{·}i sin называть себя, именовать себя; назвать себя, назваться \nom{}{·}o{}aĉ{·}i vt обзывать, обозвать, дразнить (не нравящимся, не подходящим именем или названием) \nom{}{·}o{}ad{·}o I называние, наименование; указывание по имени \nom{}{·}o{}ar{·}o список, перечень имён, названий, фамилий; именной перечень, именной список; ср. nomenklaturo \nom{}{·}o{}iĝ{·}i называться; иметь название, иметь имя; kiel vi \nom{}{·}o{}iĝas? как ваше имя?, как вас зовут?; прим. при прямом переводе вопроса «как ваше имя?» ещё не утвердился окончательный выбор вопросительного местоимения: встречается употребление местоимений kia, kio, kiu estas via nomo?; у Л. Заменгофа встречался также вариант kiel estas via nomo?. В любом случае, приведённая форма kiel vi nomiĝas? позволяет избежать этой неоднозначности и широко используется \nom{}{·}o{}iz{·}i редк. назвать (присвоить имя, наделить именем), наречь (= nomi) \nom{}{·}o{}um{·}i vt назначить (кого-л. на должность); la ministro \nom{}{·}o{}umis lin juĝisto министр назначил его судьёй \nom{}{·}o{}um{·}o: la ministro faris kelkajn \nom{}{·}o{}umojn министр сделал (или произвёл) несколько назначений \nom{}{·}o{}um{·}iĝ{·}o: li ricevis sian \nom{}{·}o{}umiĝon он получил своё назначение.

    Эсперанто-русский словарь > nom·o

  • 5 Amīcus cognoscitur amōre, more, ore, re

    Друг познается по любви, нраву, речам, делам.
    Мы, Россия, произнесли свое слово: Освобождение. Мы отдаем все, что имеем, делу победы. Наш красноармеец, который принял на свою грудь тягчайший удар громилы, - великий мудрец, который смотрит вперед и видит отдаленное будущее своих потомков. Еще не родилось искусство, чтобы соразмерно рассказать об отваге наших армий. Они отдают жизнь за самое главное, чему и ты себя считаешь другом. Но... amicus cognoscitur amore, more, ore, re. (Л. М. Леонов, Неизвестному американскому другу.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Amīcus cognoscitur amōre, more, ore, re

  • 6 Caveant consules ne quid res publica detrimenti capiat

    Пусть консулы будут бдительны, чтобы республика не понесла какого-либо урона.
    ...Пруссия направила ноту различным членам Германского союза, в которой довольно настоятельно рекомендует им сдержанность и осторожность. В ответ на это послание правительства Южной Германии в весьма выразительном тоне напомнили берлинскому кабинету римскую формулу: "Caveant consules ne quid res publica detrimenti capiat". (К. Маркс, Отношение Австрии, Пруссии и Германии к войне.)
    ...эксплуатация областей Юго-Восточной Европы и Западной Америки, неисчерпаемо плодородных, удобренных для нас самой природой, может быть осуществлена в несравненно более грандиозном масштабе, чем это делалось до сих пор. Если после того, как все эти области будут перепаханы, наступит недостаток в продуктах, то будет еще достаточно времени, чтобы произнести: caveant consules. (Ф. Энгельс - Фридриху Альберту Ланге, 29.III 1865.)
    Беспартийные конференции не абсолют... Политическое орудие меньшевиков и социалистов-революционеров + анархистов. Caveant consules! (В. И. Ленин. Планы брошюры "О продовольственном налоге".)
    Буржуазные правительства, как бы строго ни относились к отдельным лицам, совершающим покушения, могут только поздравить себя с их политикой. "Общество в опасности!" "Caveant consules!" И "консулы" - полицейские действуют, а общественное мнение рукоплещет всем реакционным мерам, которые придумываются министрами ради спасения общества. (Г. В. Плеханов, Анархизм и социализм.)
    Я повторяю свое возражение (единственное), прибавляя, что я на нем не стою (считая, что мне надо это сказать в виде предостережения - caveant...), слабо возражает Л. Рейснер (за старое - для стихов). Новое правописание принимается (Луначарский определяет мой довод как невесомый). (А. А. Блок, Дневники, 26.I 1918.)
    В момент, когда буржуазные воротилы и их приспешники в Западной Европе полагают, что под их дудку заявлений и требований они могут заставить плясать Советскую власть, - пусть трибунал поставит вопрос только так: государственная власть есть власть, основанная прежде всего на сознании собственной силы и собственной непреклонной воли в осуществлении своих обязательств перед трудящимися массами. Эти обстоятельства требуют обезопасить Республику, и если старые древние римляне имели хорошую поговорку: "Caveant consules ne quid Respublica dertimenti capiat" - то пусть этим указанием равным образом руководствуется трибунал. (Н. В. Крыленко, Дело правых эсеров.)
    Трещит вековой алтайский кедрач, валятся исполины, помнящие Ермака, шелестит под лемехом уникальная асканийская целина... Сосредоточить все наше бесконечно встревоженное внимание в Государственном комитете по охране природы с руководящим тезисом вроде римского Caveant consules - в защиту утесняемого живого мира вокруг нас. (Л. М. Леонов, О большой щепе.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Caveant consules ne quid res publica detrimenti capiat

  • 7 Cum tacent, clamant

    Тем, что они молчат, они кричат.
    Цицерон, "Первая речь против Катилины", VIII, 21.
    Катилина составил заговор против правящей верхушки римской республики в консульство знаменитого римского оратора и политического деятеля Марка Туллия Цицерона (63 г. до н. э.), который разоблачил этот заговор в своих речах против Катилины (см. Abiit, excessit, evāsit, erūpit, тж. Quousque tandem abutēre, Catilina, patientia nostra?) и организовал его подавление. Войска Катилины были разгромлены, и сам Катилина пал в сражении. Историю заговора Катилины написал римский историк Саллюстий ("Заговор Катилины").
    В своей первой речи против Катилины, произнесенной на экстренном заседании сената, Цицерон, превышая свои консульские полномочия, приказывает присутствующему в сенате Катилине уйти в изгнание. Сенаторы молчат, и Цицерон делает вывод, что этим молчанием они санкционируют допущенное им нарушение законной процедуры, требовавшей для изгнания римского гражданина судебного постановления.
    □ В парафразе см. Tacet, sed loquitur
    Рассказ был о том, как однажды фашисты хотели купить у Алеши его елочку и, когда он отказал, они отняли ее силой. Разумеется, такой поступок германского фашизма достоин всяческого порицания, но думается нам, что Алешина информация явно недостаточна. Умней было бы поручить толковому корреспонденту добиться интервью с грудами детского пепла у больших печей Майданека и Бабьего Яра. Правда, такой собеседник суров и не разговорчив, зато "cum tacent clamant", а сопроводительные фотографии сыграли бы свою познавательную роль в освещении нынешних советских настроений. (Л. М. Леонов, Беседа с демоном.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cum tacent, clamant

  • 8 Dulce est desipere in loco

    Отрадно предаться безумию там, где это уместно (ср. русск. Делу время, потехе час. Кончил дело - гуляй смело)
    Гораций, "Оды", IV, 12, 25-28:
    Nígrorúmque memór, dúm licet, ígnium
    Mísce stúltitiám consiliís brevem:
    Dúlc(e) est désiper(e) ín loco.
    Право, медлить ты брось, всякий расчет забудь.
    Помня мрачный костер, можно пока, дерзай
    С трезвой мыслью мешать глупость на краткий срок:
    Сладко мудрость забыть порой.
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    Бодянский кланяется вам обоим. Он теперь гуляет и говорит с особенною прелестью: dulce est desipere in loco. Надобно видеть, как он наслаждается природою. Умилительно. Одним глазом смотрит на землю, а другой - что с бельмом - подъемлет к небесам и благодарит создателя. Впрочем из него будет отличный профессор славянских языков. (Т. Н. Грановский - Н. В. Станкевичу и Я. М. Неверову, 29.IV 1838.)
    Давно когда-то, в вашем благоутешительном возрасте, я и сам держался приблизительно таких же убеждений. Что же, помните у Горация dulce est desipere in loco! - сочувственно вздохнул ученый богослов и, минуя сидевших посреди, сразу обратился к Крайневу: - было бы крайне заманчиво обогатиться и вашим суждением. (Л. М. Леонов, Русский лес.)
    Dulce est desipere in loco - этот горациевский девиз имел в Джаншиеве одного из самых горячих сторонников. (А. К. Дживелегов, Григорий Аветович Джаншиев.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dulce est desipere in loco

  • 9 In articulo mortis

    При смерти, на смертном одре.
    Он [ Пфендер ] сообщил мне, что его неделю назад вызвали к Шапперу, который очень опасно заболел. Шаппер хотел меня видеть; однако Пфендер не сообщил мне об этом. - Но я поехал бы, если бы он меня предупредил. В тот же вечер (во вторник) Лесснер сообщил, что Шаппер in articulo mortis. Надеюсь, что дела обстоят не настолько плохо. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 14.IV 1870.)
    Содержащиеся в адресах французской военщины угрозы против Англии окончательно похоронили англо-французский союз, давно уже находившийся in articulo mortis. (Он же, Покушение на Бонапарта.)
    Свидетельство отца Фаворского есть показание Яковлева... Оно дано Яковлевым in articulo mortis, под хладным дыханием смерти, в изнеможении, в невозможности что-либо добавить к односложному слову, которое нуждается в комментариях допрашивающего. (А. Ф. Кони, Дело об убийстве псаломщика Кедрова.)
    В заключение Вихров вызвал бурю негодования не только во враждебном лагере, но и среди части президиума своим дерзким согласием выслушать и обсудить встречные положительные предложения от противной стороны. - In articulo mortis следовало бы вести себя поприличней, - подал реплику с места Чик и оскорбленно пошумел блокнотом. (Л. М. Леонов, Русский лес.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In articulo mortis

  • 10 In memoriam

    В память (чего-л.)
    Его, Чика, якобы крайне позабавила рыдальная тирада хромого профессора, произнесенная in memoriam лесов лиственных и хвойных вдовьим голосом Ярославны и в орнаментальном стиле Даниила Заточника. (Л. М. Леонов, Русский лес.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In memoriam

  • 11 In saecula saeculōrum

    "Во веки веков".
    Кто из моих многочисленных клеветников и злоязычных врагов попрекнул меня когда-нибудь тем, что я гожусь на роль первого любовника в каком-нибудь второразрядном театре? А ведь это так. Найдись у этих негоднее хоть капля юмора, они намалевали бы "отношения производства и обмена" на одной стороне и меня у твоих ног - на другой. Взгляните-ка на эту и на ту картину, гласила бы их подпись. Но негодяи эти глупы и останутся глупцами in saecula saeculorum. (К. Маркс - Женни Маркс, 21.VI 1856.)
    Затем мне остается сказать лишь немного слов в заключение. Но слова эти очень вески, и я чувствую всю тяжесть ответственности, которая падет на меня за них. На мраморном полу и на сиденьях темнели некоторые точечки, словно мухи; то молились старухи и нищие, которые еще не потеряли веры в - лицемерные подъятия горе дланей, в этот дым кадильный... "In saecula saeculorum" - доносится до меня режущий душу возглас... Да, думаю, прошли эти "saecula saeculorum", прошли "века"... (Д. Л. Мордовцев, По Испании.)
    Надо думать, малоуважаемый мой коллега оценит ваше искреннее стремление освободить его от стеснительных уз цивилизации и занимаемой должности. Доброго пути вам назад в лес in saecula saeculorum, бородатое дитя природы. (Л. М. Леонов, Русский лес.)
    Данное мною слово было дано in saecula saeculorum, - во всяком случае, оно хранит всю свою силу, пока я жив. (Уильям Теккерей, Виргинцы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In saecula saeculōrum

  • 12 Nulla dies sine linea

    Ни дня без штриха; ни дня без строчки.
    Плиний Старший ("Естественная история", XXXV, 36, 10) сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) "имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки".
    Работал Андреев по ночам. Работал он не систематически каждый день, в определенные часы, не по правилу Золя: "nulla dies sine linea" - ни одного дня без строчки. (В. В. Вересаев, Леонид Андреев. Воспоминания.)
    Правильное решение спрятано в бумаге, поскребите ее пером - попробуйте переписать большой кусок еще и еще раз, дайте разбег вашей руке и мысли. Словом, избрав литературный путь, взяв на себя смелость работать пером, не теряйте ни дня. Не забывайте хорошее правило древних "nulla dies sine linea" ("ни дня без строчки"). (Л. М. Леонов, Талант и труд.)
    Я не смогу, как я предполагал, закончить первый акт до вашего приезда сюда. Но до сих пор работа все время подвигалась, и nulla dies sine linea. (Фридрих Шиллер - Вольфгангу Гете, 18.VI 1799.)
    Рабочий кабинет [ Э. Золя ] хорош, ничего не скажешь, - он просторен, с высоким потолком; однако впечатление портит нелепое убранство: много всяческой романтической дребедени, фигур в доспехах; на камине, посреди комнаты, начертан девиз Бальзака: "Nulla dies sine linea", а в углу стоит орган-мелодиум нежнейшего тембра, на котором автор "Западни" любит поиграть вечером. (Эдмон и Жюль де Гонкур. Дневник.)
    В искусстве - Мазерееля - постоянное стремление к бесконечно далекой цели проявляется в титаническом трудолюбии, в фанатичной преданности делу, в том nulla dies sine linea, которое было присуще старым немецким мастерам. (Стефан Цвейг, Встречи с людьми, городами, книгами.)
    В письме Вегелеру от 7 октября Бетховен пишет: "Nulla dies sine linea!" Если я и разрешаю Музе задремать, то лишь затем, чтобы потом, после пробуждения, она была здоровой. Я надеюсь подарить миру еще несколько больших произведений, а затем, когда придет старость, покорно, как дитя, завершу свой земной путь среди милых моему сердцу людей..." (Ромен Роллан, Бетховен.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nulla dies sine linea

  • 13 Scio me nihil scire

    Я знаю, что ничего не знаю.
    Латинский перевод вольно истолкованных слов Сократа, приводимых в сочинении Платона "Апология Сократа", VI, 21 d.
    При соответствующей затрате времени, разумеется, сами ученые могли бы создать - классические книги - исповеди о поединках искательной мысли с неведомым - как она миллионами усиков прощупывает громоздкий пафос мироздания, микрон за микроном подтачивая его, пока рухнувшие куски его территории, целые материки не станут пригодными для освоения человеческим сознанием -, как гибко маневрирует она, фанатически верит, совершает тактические отступления для захода с другого фланга - и вдруг непосильное разуму отчаяние становится резонатором радости! И все это - чтобы, наконец, по вступлении в покоренную твердыню снова и снова застать начертанную на стене формулу горькой и величавой сократовской мудрости scio me nihil scire. (Л. М. Леонов, Похвала жанру.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Scio me nihil scire

  • 14 Ubi bene, ibi patria

    Где хорошо, там отечество.
    Парафраза цитируемых Цицероном ("Тускуланские беседы", V, 37, 108) слов отправляющегося в изгнание Тевкра, из одноименной трагедии Пакувия:...Ad omnes casus facillima ratio est eorum qui ad voluptatem ea referunt, quae sequuntur in vita, ut quocumque haec loco suppeditetur, ibi beate queant vivere. Itaque ad omnem rationem Teucri vox accommodari potest: Patria est ubicumque est bene. "Для всех случаев легче всего применять принцип тех, которые все, к чему они стремятся в жизни, сводят к удовольствию и в каком месте оно предоставляется, там они могут жить счастливо. Этот образ мыслей можно выразить словами Тевкра: отечество везде, где нам хорошо".
    Образцом для Пакувия послужил, по всей вероятности, стих Софокла, пародируемый Аристофаном ("Богатство", 1151): Везде отечество, где жить нам хорошо.
    □ В парафразе см. Ibi bene, ubi patria
    В Южную Россию целыми массами переселялись и переселяются иностранные капиталы, инженеры и рабочие, а в современную эпоху горячки (1898) туда перевозятся из Америки целые заводы. Международный капитал не затруднился переселиться внутрь таможенной стены и устроиться на "чужой" почве: ubi bene, ibi patria... (В. И. Ленин, Развитие капитализма в России.)
    Человек, для которого ubi bene, ibi patria, есть существо безнравственное и бездушное, недостойное называться священным именем человека... Изменник своему отечеству, предатель своей родины есть злодей, при виде которого содрогается человеческое сердце. (В. Г. Белинский, "Очерки бородинского сражения", Ф. Глинки.)
    Москва доныне центр нашего просвещения: в Москве родились и воспитались, по большей части, писатели коренные русские, не выходцы, не переметчики, для коих ubi bene, ibi patria, для коих все равно: бегать ли им под орлом французским, или русским языком позорить все русское - были бы только сыты. (А. С. Пушкин, Торжество дружбы, или оправданный Александр Анфимович Орлов.)
    Ты знаешь, что я дважды просил Ивана Ивановича о своем отпуске чрез его министров и два раза воспоследовал всемилостивейший отказ. Осталось одно - писать прямо на его имя - такому-то, в Зимнем дворце, что против Петропавловской крепости, не то взять тихонько трость и шляпу и поехать посмотреть на Константинополь. Святая Русь мне становится невтерпеж. Ubi bene ibi patria. А мне bene там, где растет трын-трава, братцы. Были бы деньги, а где мне их взять? Что до славы, то ею в России мудрено довольствоваться. (Он же - Л. С. Пушкину, янв. - февр. 1824.)
    Патриотизм состоит не в огульном восхвалении или умолчании отечественных недостатков. - В полном объеме я понимаю значение этого слова. Не на моем языке родилась поговорка: ubi bene, ibi patria - где хорошо, там и отечество, - мудрость симментальской коровы, которой безразлично, кто присосется к ее вымени, было бы теплым стойло, да сладким пойло. (Л. М. Леонов, Рассуждение о великанах.)
    □ Мы хорошо знаем, что буржуазия не оставила мнения о возвращении своей власти, не прекратила попыток к восстановлению своего господства. Но это далеко еще не все. Буржуазия, которая больше всего выдвигает принцип: "Где хорошо, там отечество", буржуазия, которая в смысле денег всегда была интернациональна, - буржуазия в мировом масштабе сейчас еще сильнее нас. (В. И. Ленин, Доклад о работе в деревне 23 марта [ 1918 г. ].)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ubi bene, ibi patria

  • 15 Vulgus profānum

    Непосвященная толпа.
    Я предполагаю, что Ваше сочинение прочтут от начала до конца 100 человек, изучат его во всех подробностях только 10 человек; но подумайте, какие же это 100 человек и какие же 10, и тогда Вы не будете жаловаться на vulgus profanum. (М. М. Стасюлевич - М. С. Куторге, 4.(16.)V 1858.)
    Если не считать буквально нескольких - вполне выдающихся [ научно-фантастических ] книг, то в большинстве, сколько могу судить, это или упрощенные пакеты стандартной информации научного посылторга, неспособные толкнуть покупателя на плодотворное раздумье о происходящих в жизни нашей процессах, или же чисто академические, зачастую секретарской рукой записанные отчеты специальных институтов, тщательно зашифрованные формулами, всякими зигзагами и греческими буквами не только от vulgus profanum, но и от средней интеллигентности читателя. (Л. М. Леонов, Похвала жанру.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vulgus profānum

  • 16 Leonid Leonov

    Имена и фамилии: Леонид Леонов

    Универсальный англо-русский словарь > Leonid Leonov

  • 17 Leonow

    Универсальный немецко-русский словарь > Leonow

  • 18 Leonow

    астр. Леонов (кратер на обратной стороне Луны)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Astronomie > Leonow

  • 19 Зелёный друг

    (Л. Леонов. В защиту друга - 1947 г.) "Grüne Freunde" (L. Leonow. Schützt unsere grünen Freunde!). Der Ausdruck wurde zu einem geflügelten Wort, nachdem L. Leonow in einem Zeitungsaufsatz dazu aufrief, möglichst viele Grünanlagen in den Städten der damaligen Sowjetunion zu gestalten und jeden bereits vorhandenen Baum, "unseren grünen Freund", sorgfältig zu pflegen. Leonows Aufsatz war eine der ersten Veröffentlichungen, die Probleme des Umweltschutzes aufwarfen.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Зелёный друг

  • 20 Apollo-Soyuz test project

    (космический полет) "Союз-Аполлон"
    Двухдневная стыковка (17-18 июля 1975) американского космического корабля "Аполлон" [ Apollo] и советского космического корабля "Союз-19". Участниками проекта были астронавты [ astronaut] Т. Стаффорд [ Stafford, Thomas], Д. Слейтон [Slayton, Donald K.], В. Брэнд [Brand, Vance D.] и космонавты А. Леонов и В. Кубасов. Космонавты провели серию совместных экспериментов

    English-Russian dictionary of regional studies > Apollo-Soyuz test project

См. также в других словарях:

  • Леонов — Леонид Максимович (1899 ) современный писатель. Родился в Москве в семье крестьянского поэта самоучки (дед был лавочником в Зарядье мелкоторговой части Китай города). Окончил моск. гимназию, учился в 1 Моск. университете, но курса не окончил.… …   Литературная энциклопедия

  • Леонов Л.М. — Леонов Л.М. Леонов Леонид Максимович (1899 1994) Русский писатель. Афоризмы, цитаты • Все дети мира плачут на одном языке. (Источник: «Афоризмы со всего мира. Энциклопедия мудрости.» www.foxdesign.ru) …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Леонов Н. С. — Леонов, Николай Степанович Леонов, Николай Сергеевич …   Википедия

  • ЛЕОНОВ — Леонид Максимович (1899 1994), русский писатель. В рассказах, повестях 20 х гг., романах Барсуки (1924), Вор (1927, 2 я редакция 1959) драматические события и трагические последствия революционной ломки, представленной как создаваемый… …   Современная энциклопедия

  • Леонов — Леонов, Виктор Николаевич …   Морской биографический словарь

  • Леонов — русская фамилия: Содержание 1 Фамилия 1.1 А 1.2 В 1.3 Д …   Википедия

  • Леонов — I Леонов         Алексей Архипович (родился 30.5.1934, с. Листвянка Тисульского района Кемеровской области), лётчик космонавт СССР, полковник, Герой Советского Союза (23.3.1965). Член КПСС с 1957. Родился в семье шахтёра. После окончания… …   Большая советская энциклопедия

  • ЛЕОНОВ — 1. ЛЕОНОВ Алексей Архипович (род. 1934), лётчик космонавт СССР, генерал майор авиации (1975), дважды Герой Советского Союза (1965, 1975). Полёты на космических кораблях Восход 2 с первым в истории выходом в космос (март 1965), Союз 19 по… …   Русская история

  • Леонов — ЛЕОНАРДОВ ЛЕОНЕНКО ЛЕОНИДОВ ЛЕОНИЧЕВ ЛЕОНОВ ЛЕОНТИЕВ ЛЕОНТЬЕВ ЛЕОНЧЕВ ЛЕДИН ЛЕНЬКО ЛЕНКОВ ЛЕОНТИЕВ Русские крестильные имена Леон (греч. лев), Леонид (греч. лев + внешность, наружность, т.е. подобный льву), Леонтий (греч. львиный) образовали… …   Русские фамилии

  • Леонов — Алексей Архипович (р. 1934), лётчик космонавт СССР. В ходе космического полёта совместно с П. И. Беляевым на корабле «Восход 2» 18–19 марта 1965 г. впервые в мире вышел в космическое пространство и провёл в открытом космосе вне шлюзовой камеры 12 …   Энциклопедия техники

  • Леонов, Ив. — автор стихов для детей и рассказов для народа (СПб., 1880 1890 гг.). {Венгеров}  Леонов, Ив. автор книжки "Современ. герои на Дальнем Востоке" (СПб., 1904). {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»