-
1 сообщение
dispatch, (напр. скорости) imposition, message, report, service возд., traffic* * *сообще́ние с.1. (текст, данные) messageвыдава́ть сообще́ние вчт. — generate a messageвыдава́ть сообще́ние, напр. программи́сту вчт. — issue a message to, e. g., the programmerзапи́сывать сообще́ние ( при радиообмене) — copy the messageпередава́ть сообще́ние по ли́нии свя́зи — send a message over a communication linkрегистри́ровать поступле́ние сообще́ния свз. — file a message2. ( транспортное обслуживание) service; trafficвозду́шное сообще́ние — air serviceкоди́рованное сообще́ние — coded messageсообще́ние об оши́бке вчт. — diagnostic message for an error, error messageвыдава́ть сообще́ние об оши́бке — generate a diagnostic message for an errorсообще́ние об оши́бке (обнару́женной) во вре́мя трансля́ции — diagnostic message for an error (occurring) during compilationсообще́ние о вы́лете — departure messageсообще́ние о местоположе́нии — position reportтелефо́нное сообще́ние — telephone communicationтелефо́нное, междунаро́дное сообще́ние — international (telephone) trafficтелефо́нное, ме́стное сообще́ние — local telephone trafficча́стное сообще́ние — private communicationэ́ти да́нные бы́ли пе́реданы в ча́стном сообще́нии — these data are from a private communication -
2 зонтик
м.я́дерный зо́нтик — paraguas atómico
2) бот. umbela f••как ры́бке зо́нтик (нужен кто-либо, что-либо) разг. шутл. — le sirve como el paraguas para un pez; no sirve a Dios ni al diablo
* * *м.я́дерный зо́нтик — paraguas atómico
2) бот. umbela f••как ры́бке зо́нтик (нужен кто-либо, что-либо) разг. шутл. — le sirve como el paraguas para un pez; no sirve a Dios ni al diablo
* * *n1) gener. paraguas (от дождя), quitasol (от солнца), sombrilla, tirasol (от солнца)2) botan. umbela (цветочный) -
3 ошибка
оши́б||каeraro;malatento (недосмотр);sintrompo, misopinio (заблуждение);kalkuleraro, miskalkulo (просчёт);kulpo, misago (вина, неправильный поступок);по \ошибкаке erare;\ошибкаочно erare;\ошибкаочность erareco;\ошибкаочный erara.* * *ж.falta f, equivocación f; error m ( заблуждение)оши́бка в счёте — yerro de cuenta
впада́ть в оши́бку — caer en un error
допусти́ть оши́бку — cometer un error
исправля́ть оши́бки — corregir errores
ме́лкая оши́бка — error de poco bulto
орфографи́ческая оши́бка — falta de ortografía
грубе́йшая оши́бка — falta garrafal, error craso
по оши́бке — por equivocación, error de cálculo
оши́бка вы́шла разг. — metió la pata, le salió el tiro por la culata
* * *ж.falta f, equivocación f; error m ( заблуждение)оши́бка в счёте — yerro de cuenta
впада́ть в оши́бку — caer en un error
допусти́ть оши́бку — cometer un error
исправля́ть оши́бки — corregir errores
ме́лкая оши́бка — error de poco bulto
орфографи́ческая оши́бка — falta de ortografía
грубе́йшая оши́бка — falta garrafal, error craso
по оши́бке — por equivocación, error de cálculo
оши́бка вы́шла разг. — metió la pata, le salió el tiro por la culata
* * *n1) gener. culpa, desliz, errata (в письме), error (заблуждение), extravìo, inadvertencia (по невниманию), lapso, lapsus, macana, mota, mote, pecado, plancha, desacierto, desacuerdo, desatino, descuido, equivocación, falta, pifia, tropezón, tropiezo, yerro2) colloq. gazapatón, gazapo, topinada3) obs. mendacio4) liter. traspié5) law. delito culposo, entendido malo, falencia, falsedad, mala inteligencia, malentendido6) econ. omisión7) Col. pelada8) Chil. embarrada -
4 расплыться
расплы́тьсяsin etendi, etendiĝi, disflui;tro grasiĝi, tro dikiĝi (располнеть).* * *сов.1) ( растечься) derramarse, esparcirse; disiparse, esfumarse (о тучах, дыме)черни́ла расплыли́сь — la tinta se ha corrido
••расплы́ться в улы́бку (в улы́бке) — extenderse la sonrisa
* * *сов.1) ( растечься) derramarse, esparcirse; disiparse, esfumarse (о тучах, дыме)черни́ла расплыли́сь — la tinta se ha corrido
••расплы́ться в улы́бку (в улы́бке) — extenderse la sonrisa
* * *v1) gener. (ðàñáå÷üñà) derramarse, disiparse, esfumarse (о тучах, дыме), esparcirse2) colloq. (ðàñáîëñáåáü) engordar demasiado, no caber en el pellejo (fam.) -
5 сознаваться
( в чём-либо) confesar (непр.) vt, reconocer (непр.) vt; confesarse (непр.), declararse ( открыто признавать)сознава́ться в (свое́й) оши́бке — reconocer su falta
сознава́ться в бесси́лии — reconocer su impotencia, declararse incapaz
* * *( в чём-либо) confesar (непр.) vt, reconocer (непр.) vt; confesarse (непр.), declararse ( открыто признавать)сознава́ться в (свое́й) оши́бке — reconocer su falta
сознава́ться в бесси́лии — reconocer su impotencia, declararse incapaz
* * *vgener. acusarse (в ошибке и т.п.), confesar, confesarse, declararse (открыто признавать; в чём-л.), reconocer -
6 солдат
солда́тsoldato.* * *м. (род. п. мн. солда́т)soldado mсолда́т свобо́ды высок. — soldado de la libertad
идти́ в солда́ты уст. — ir al servicio (militar)
служи́ть в солда́тах уст. — hacer el servicio, servir (en el ejército)
••солда́т в ю́бке ( о грубой женщине) — sargentona f
* * *м. (род. п. мн. солда́т)soldado mсолда́т свобо́ды высок. — soldado de la libertad
идти́ в солда́ты уст. — ir al servicio (militar)
служи́ть в солда́тах уст. — hacer el servicio, servir (en el ejército)
••солда́т в ю́бке ( о грубой женщине) — sargentona f
* * *n1) gener. combatiente, guerrero, soldado (Р. мн. солдат)2) mexic. Juan3) Arg. milico -
7 юбка
gonna ж.* * *ж.gonna, gonnellaнижняя ю́бка — sottana f
••в ю́бке шутл. — in gonnella
Отелло в ю́бке — Otello in gonnella
держаться за мам(к)ину ю́бку шутл. — stare sempre attaccato / cucito <alle sottane / alla gonnella> della mamma
бегать за каждой (встречной) ю́бкой — correre dietro le gonnelle; ср. corridore di gonnelle
* * *ngener. goniometro, sottana, gonna -
8 расплываться
несов. - расплыва́ться, сов. - расплы́ться1) ( растекаться) runчерни́ла расплыва́ются на э́той бума́ге — the ink runs on this paper
2) ( терять резкость очертаний) be blurred, become fuzzyот слёз всё расплыва́лось у неё пе́ред глаза́ми — tears blurred her vision
3) разг. ( полнеть) run to fat, grow obese [-s]4) ( уплывать в разные стороны) sail away (from one another)5) (растекаться, распространяться) spread••расплыва́ться в улы́бке — break into a smile
лицо́, расплы́вшееся в улы́бке — a face wreathed in a smile
-
9 печать
( для исследования повреждений в стволе скважины) impression block, copying, impress, press, print, printing, seal, work* * *печа́ть ж.1. ( средство массовой информации) the pressвы́йти из печа́ти — come out of press, fresh from the pressнаходи́ться в печа́ти ( в процессе печатания) — be in the pressпоступа́ть в печа́ть — go to press2. ( типографский или иной сходный процесс) printing3. (отрасль производства, издательское и типографское дело) printing4. вчт. (вывод на печать, распечатка) print(-out); ( печатающее устройство) жарг. printerвыводи́ть (выходны́е да́нные) на печа́ть — convey [display, transcribe, print, write] (output data) on a printerсообще́ние об оши́бке выво́дится на печа́ть — an error message is printed5. ( штамп) seal, stampвысо́кая печа́ть полигр. — relief [letterpress] printingглубо́кая печа́ть полигр. — intaglio (printing), photogravureглубо́кая, ра́стровая печа́ть полигр. — intaglio halftoneглубо́кая, ротацио́нная печа́ть полигр. — rotogravureофсе́тная печа́ть полигр. — offset printingпло́ская печа́ть полигр. — lithographyпроекцио́нная печа́ть кфт. — projection printingтипогра́фская печа́ть — letterpress printingто́чечная печа́ть — dot printingтрафаре́тная печа́ть полигр. — stencil process, stencilingу́зкая печа́ть вчт., свз. — single-action print-outшёлкотрафаре́тная печа́ть полигр. — (silk-)screen printingширо́кая печа́ть вчт., свз. — line-a-time print-out* * *1) printing; 2) seal -
10 жандарм
жанда́рм<-а>м Gendarm m, Landjäger mслужи́ть жанда́рмом als Gendarm dienenне же́нщина, а жанда́рм в ю́бке! das ist keine Frau, sondern ein Gendarm im Rock!мирово́й жанда́рм die Weltpolizei f* * *ngener. Gratturm (альпинизм) -
11 жандарм
жанда́рм<-а>м Gendarm m, Landjäger mслужи́ть жанда́рмом als Gendarm dienenне же́нщина, а жанда́рм в ю́бке! das ist keine Frau, sondern ein Gendarm im Rock!мирово́й жанда́рм die Weltpolizei f* * *ngener. Gratturm (альпинизм) -
12 ошибка
hiba \ошибкаt elkövetni tévedés elnézés* * *жhiba; tévedésдопуска́ть оши́бку — hibát követni el
по оши́бке — tévedésből
учи́ться на оши́бках — tanulni a hibákból
-
13 кривиться
несов.; сов. - скриви́ться1) eğrilmek; çarpılmakде́рево скриви́лось в бу́рю — ağaç fırtınada çarpıldı
2) разг. ( выражая неудовольствие) ağız burun büküp surat etmekскриви́вшись в улы́бке — çarpık bir gülüşle
-
14 расцветать
несов.; сов. - расцвести́1) açılmak; açmak; çiçek açmak, çiçeklenmekде́рево расцвело́ — ağaç çiçek açtı / çiçeklendi
цветы́ расцвета́ют — çiçekler açılıyor
как расцвела́ гера́нь! — sardunya ne güzel açtı!
2) перен. serpilip gelişmekпусть расцвета́ет дру́жба! — serpilip gelişsin dostluk!
3) перен. çiçeklenmekеё лицо́ расцвело́ улы́бкой / в улы́бке — yüzünde bir gülümseyiş çiçeklendi
-
15 ошибка
ошибка ж το λάθος, το σφάλμα· η πλάνη (заблуждение)' по \ошибкае κατά λάθος* * *жτο λάθος, το σφάλμα; η πλάνη ( заблуждение)по оши́бке — κατά λάθος
-
16 по
По р. Πάδος ο* * *1) (по улице и т. п.) σε, ανάгуля́ть по го́роду (по у́лице) — κάνω βόλτα στην πόλη (στο δρόμο)
2) ( согласно) κατά, με, ανάλογα, σύμφωνα•по расписа́нию — σύμφωνα με το δρομολόγιο
по мне́нию — κατά τη γνώμη
3) ( вследствие) κατά, λόγω, εξαιτίαςпо необходи́мости — λόγω ανάγκης
по боле́зни — λόγω αρρώστιας
по оши́бке — κατά λάθος
по распоряже́нию — κατά διαταγή
4) ( посредством) από, με, διάμεσοпо по́чте— ταχυδρομικώς
говори́ть по телефо́ну — μιλώ από το τηλέφωνο
5) ( о времени) μέχρι, ως; μετάпо вечера́м — τα βράδια
по возвраще́нии — μετά την επιστροφή
6) ( в разделительном значении) ανά; απόпо́ два — ανά δύο
по одному́ — ένας ένας
-
17 ошибка
fvirhe, erehdys, hairahdusks ошибочныйгру́бая оши́бка — karkea virhe
допусти́ть оши́бку — tehdä virhe
испра́вить свою́ оши́бку — korjata virheensä
по оши́бке — erehdyksessä
-
18 По
попредлог 1. (на вопрос "где") sur, tra (на поверхности);laŭ (вдоль поверхности);е́хать по доро́ге veturi laŭ la vojo;ходи́ть по у́лицам iri tra (или sur) la stratoj;путеше́ствовать по стране́ veturi tra la lando;кни́ги разбро́саны по всему́ столу́ la libroj estas disĵetitaj sur la tuta tablo;2. (согласно) laŭ;по сове́ту laŭ konsilo;по приказа́нию laŭ ordono;по пра́ву laŭ rajto, rajte;знать по и́мени koni laŭnome;по происхожде́нию laŭ deveno;по образцу́ laŭ modelo;3. (вследствие) pro;по рассе́янности pro distriĝemo;по оши́бке pro eraro;4. (посредством) per;посла́ть по по́чте sendi per poŝto;по желе́зной доро́ге per fervojo;по ра́дио per radio;5. (до) ĝis;с ию́ля по сентя́брь de julio ĝis septembro;по по́яс ĝis la zono;6. (при обозначении времени) dum;по утра́м dum matenoj;по ноча́м dum noktoj;7. (после) post;по его́ прибы́тии post lia veno;по оконча́нии post la fino;8. (в разделительном смысле): по пять рубле́й шту́ка ро kvin rubloj peco;по дво́е ро du;по ча́су в день ро unu horo ĉiutage;♦ по де́лу por afero.* * *1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, enгла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza
идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle
идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla
путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país
по гора́м и по дола́м — por montes y valles
поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera
расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes
ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza
хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro
2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; enходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación
гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín
рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios
рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)
размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones
бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos
ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros
3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor deгла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt
идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas
идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa
плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente (río abajo)
4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme aжить по пра́вде — vivir honradamente
уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos
по приказа́нию — por orden, según la orden
уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja (en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta
получи́ть по счёту — recibir según la cuenta
писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja
движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario
суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias
узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar
5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, deбрат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)
хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud
ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad
до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter
учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión
това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad
6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) porотпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril
е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren
говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono
переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio
ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula
7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien
отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad
по небре́жности — por negligencia
по невнима́тельности — por distracción
по обя́занности — por obligación (por necesidad)
8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; deпозва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto
гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo
9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; deзаня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería
иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)
специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso
чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana
прика́з по полку́ — orden para el regimiento
10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)по вечера́м — por las tardes
по воскресе́ньям — por los domingos
не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros
скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros
11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) porклева́ть по зёрнышку — picar grano a grano (cada grano)
вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno
12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; porпо рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno
13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hastaпо по́яс — hasta la cintura
по го́рло — hasta la garganta
по́ уши — hasta las orejas
14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hastaс января́ по март — desde enero hasta marzo
по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre
по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha
15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, aсиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa
по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra
16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a porходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas
17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después deпо прибы́тии — después de llegar
по оконча́нии — después de terminar
по рассмотре́нии — después de examinar
18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) porтоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria
скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre
19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; enпо одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno
по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco
по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres
по́ двое — de dos en dos
по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza
••(не) по душе́ — (no) del agrado
по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer
э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)
по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa
ему́ не по себе́ — se siente cohibido
э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas
э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance
* * *( река) Po* * *prepos.gener. (р.) Po -
19 по
попредлог 1. (на вопрос "где") sur, tra (на поверхности);laŭ (вдоль поверхности);е́хать по доро́ге veturi laŭ la vojo;ходи́ть по у́лицам iri tra (или sur) la stratoj;путеше́ствовать по стране́ veturi tra la lando;кни́ги разбро́саны по всему́ столу́ la libroj estas disĵetitaj sur la tuta tablo;2. (согласно) laŭ;по сове́ту laŭ konsilo;по приказа́нию laŭ ordono;по пра́ву laŭ rajto, rajte;знать по и́мени koni laŭnome;по происхожде́нию laŭ deveno;по образцу́ laŭ modelo;3. (вследствие) pro;по рассе́янности pro distriĝemo;по оши́бке pro eraro;4. (посредством) per;посла́ть по по́чте sendi per poŝto;по желе́зной доро́ге per fervojo;по ра́дио per radio;5. (до) ĝis;с ию́ля по сентя́брь de julio ĝis septembro;по по́яс ĝis la zono;6. (при обозначении времени) dum;по утра́м dum matenoj;по ноча́м dum noktoj;7. (после) post;по его́ прибы́тии post lia veno;по оконча́нии post la fino;8. (в разделительном смысле): по пять рубле́й шту́ка ро kvin rubloj peco;по дво́е ро du;по ча́су в день ро unu horo ĉiutage;♦ по де́лу por afero.* * *1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, enгла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza
идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle
идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla
путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país
по гора́м и по дола́м — por montes y valles
поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera
расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes
ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza
хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro
2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; enходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación
гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín
рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios
рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)
размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones
бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos
ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros
3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor deгла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt
идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas
идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa
плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente (río abajo)
4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme aжить по пра́вде — vivir honradamente
уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos
по приказа́нию — por orden, según la orden
уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja (en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta
получи́ть по счёту — recibir según la cuenta
писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja
движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario
суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias
узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar
5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, deбрат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)
хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud
ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad
до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter
учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión
това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad
6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) porотпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril
е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren
говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono
переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio
ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula
7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien
отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad
по небре́жности — por negligencia
по невнима́тельности — por distracción
по обя́занности — por obligación (por necesidad)
8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; deпозва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto
гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo
9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; deзаня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería
иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)
специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso
чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana
прика́з по полку́ — orden para el regimiento
10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)по вечера́м — por las tardes
по воскресе́ньям — por los domingos
не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros
скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros
11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) porклева́ть по зёрнышку — picar grano a grano (cada grano)
вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno
12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; porпо рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno
13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hastaпо по́яс — hasta la cintura
по го́рло — hasta la garganta
по́ уши — hasta las orejas
14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hastaс января́ по март — desde enero hasta marzo
по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre
по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha
15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, aсиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa
по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra
16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a porходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas
17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después deпо прибы́тии — después de llegar
по оконча́нии — después de terminar
по рассмотре́нии — después de examinar
18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) porтоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria
скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre
19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; enпо одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno
по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco
по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres
по́ двое — de dos en dos
по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza
••(не) по душе́ — (no) del agrado
по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer
э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)
по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa
ему́ не по себе́ — se siente cohibido
э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas
э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance
* * *( река) Po* * *prepos.1) gener. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-л.) despuэs de, (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta, (употребляется при указании цены, процентов и т.п.) a, a causa de, a favor de, aguar la fiesta, alzar la palabra, caérsele a uno la cara de verg¸enza, conforme a, de, debido a (из-за), dejé de visitarle, (указывает характерный признак, отличие) en, guardar la cara, jota, lo cortés, meter ripio, no bien, para el hambre, (употребляется при обозначении пространства) por, por si o por, según, sin remedio, a instancias de, segun2) simpl. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т. п.) a por -
20 ошибка
ж.faute f; erreur f ( заблуждение); mécompte [-kɔ̃t] m ( в счёте); méprise f ( недоразумение)орфографи́ческая оши́бка — faute d'orthographe
гру́бая оши́бка — erreur ( или faute) grossière
по оши́бке — par méprise; par mégarde
* * *n1) gener. blague, disfonctionnement, erreur, erreur d'aiguillage, fourvoiement, incorrection, malentendu, PNCA (productions non conformes à une norme attendue (Narcy-Combes et Narcy-Combes, 2007)), mécompte, méprise (вследствие того, что одно принимается за другое), tort, écart, égarement, faute, loup, loupé2) liter. bavure3) eng. flou, tort (в расчётах)5) metal. imperfection6) IT. défaut (ñì. òæ. défaillance, faute, panne), (в программном обеспечении) bug, bogue (в программе)7) simpl. gourance, gourante8) canad. mistèque9) argo. gaufre
См. также в других словарях:
Кёбке — Кёбке, Кристен Кристен Кёбке Дата рождения: 26 мая 1810(1810 05 26) Место рождения: Копенгаген Дата смерти … Википедия
Кёбке, Кристен — Кристен Кёбке Дата рождения: 26 мая 1810(1810 05 26) Место рождения: Копенгаген Дата смерти … Википедия
Кристен Кёбке — Дата рождения: 26 мая 1810 Место рождения: Копенгаген Дата смерти: 7 февраля 1848 Место смерти: Копенгаген Гражданство … Википедия
Кёбке К. — Кристен Кёбке Дата рождения: 26 мая 1810 Место рождения: Копенгаген Дата смерти: 7 февраля 1848 Место смерти: Копенгаген Гражданство … Википедия
Кёбке Кристен — Кристен Кёбке Дата рождения: 26 мая 1810 Место рождения: Копенгаген Дата смерти: 7 февраля 1848 Место смерти: Копенгаген Гражданство … Википедия
Кёбке — Кристен (Kobke, Christen) 1810, Копенгаген 1848, Копенгаген. Датский живописец и график. Начал обучение в 12 летнем возрасте в Академии художеств в Копенгагене. Продолжал учиться там же у К. А. Лорентцена (с 1825), а после его смерти у К. В.… … Европейское искусство: Живопись. Скульптура. Графика: Энциклопедия
Кёбке Кристен — Кёбке (KÆbke) Кристен (26.5.1810, Копенгаген,‒ 7.2.1848, там же), датский живописец и график. С 1822 посещал Академию Художеств в Копенгагене, с 1828 учился у К. В. Эккерсберга. Творчество К. стилистически близко к бидермейеру. К. писал… … Большая советская энциклопедия
Кёбке Кристен — (Købke) (1810 1848), датский живописец и график. Стилистически близкие к бидермейеру лирично интимные, тонкие по цвету портреты, пейзажи («Остербро при утреннем освещении», 1836), жанровые сцены («Продавец сигар», 1831). * * * КЕБКЕ Кристен КЕБКЕ … Энциклопедический словарь
Кёбке (Købke) Кристен — (18101848), датский живописец и график. Лирично интимные, тонкие по цвету портреты, пейзажи («Остербро при утреннем освещении», 1836), жанровые сцены («Продавец сигар», 1831) … Большой Энциклопедический словарь
Кёбке — (K∅bke) Кристен (26.5.1810, Копенгаген, 7.2.1848, там же), датский живописец и график. С 1822 посещал Академию Художеств в Копенгагене, с 1828 учился у К. В. Эккерсберга. Творчество К. стилистически близко к Бидермейеру. К. писал лиричные … Большая советская энциклопедия
Кебке — Кристен Кёбке Дата рождения: 26 мая 1810 Место рождения: Копенгаген Дата смерти: 7 февраля 1848 Место смерти: Копенгаген Гражданство … Википедия