Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Кёбке

  • 1 сообщение

    dispatch, (напр. скорости) imposition, message, report, service возд., traffic
    * * *
    сообще́ние с.
    1. (текст, данные) message
    выдава́ть сообще́ние вчт.generate a message
    выдава́ть сообще́ние, напр. программи́сту вчт. — issue a message to, e. g., the programmer
    запи́сывать сообще́ние ( при радиообмене) — copy the message
    передава́ть сообще́ние по ли́нии свя́зи — send a message over a communication link
    регистри́ровать поступле́ние сообще́ния свз.file a message
    возду́шное сообще́ние — air service
    коди́рованное сообще́ние — coded message
    сообще́ние об оши́бке вчт. — diagnostic message for an error, error message
    выдава́ть сообще́ние об оши́бке — generate a diagnostic message for an error
    сообще́ние об оши́бке (обнару́женной) во вре́мя трансля́ции — diagnostic message for an error (occurring) during compilation
    сообще́ние о вы́лете — departure message
    сообще́ние о местоположе́нии — position report
    телефо́нное сообще́ние — telephone communication
    телефо́нное, междунаро́дное сообще́ние — international (telephone) traffic
    телефо́нное, ме́стное сообще́ние — local telephone traffic
    ча́стное сообще́ние — private communication
    э́ти да́нные бы́ли пе́реданы в ча́стном сообще́нии — these data are from a private communication

    Русско-английский политехнический словарь > сообщение

  • 2 зонтик

    м.
    1) paraguas m ( от дождя); sombrilla f, quitasol m ( от солнца)

    я́дерный зо́нтик — paraguas atómico

    2) бот. umbela f
    ••

    как ры́бке зо́нтик (нужен кто-либо, что-либо) разг. шутл. — le sirve como el paraguas para un pez; no sirve a Dios ni al diablo

    * * *
    м.
    1) paraguas m ( от дождя); sombrilla f, quitasol m ( от солнца)

    я́дерный зо́нтик — paraguas atómico

    2) бот. umbela f
    ••

    как ры́бке зо́нтик (нужен кто-либо, что-либо) разг. шутл. — le sirve como el paraguas para un pez; no sirve a Dios ni al diablo

    * * *
    n
    1) gener. paraguas (от дождя), quitasol (от солнца), sombrilla, tirasol (от солнца)

    Diccionario universal ruso-español > зонтик

  • 3 ошибка

    оши́б||ка
    eraro;
    malatento (недосмотр);
    sintrompo, misopinio (заблуждение);
    kalkuleraro, miskalkulo (просчёт);
    kulpo, misago (вина, неправильный поступок);
    по \ошибкаке erare;
    \ошибкаочно erare;
    \ошибкаочность erareco;
    \ошибкаочный erara.
    * * *
    ж.
    falta f, equivocación f; error m ( заблуждение)

    оши́бка в счёте — yerro de cuenta

    впада́ть в оши́бку — caer en un error

    допусти́ть оши́бку — cometer un error

    исправля́ть оши́бки — corregir errores

    ме́лкая оши́бка — error de poco bulto

    орфографи́ческая оши́бка — falta de ortografía

    грубе́йшая оши́бка — falta garrafal, error craso

    по оши́бке — por equivocación, error de cálculo

    оши́бка вы́шла разг. — metió la pata, le salió el tiro por la culata

    * * *
    ж.
    falta f, equivocación f; error m ( заблуждение)

    оши́бка в счёте — yerro de cuenta

    впада́ть в оши́бку — caer en un error

    допусти́ть оши́бку — cometer un error

    исправля́ть оши́бки — corregir errores

    ме́лкая оши́бка — error de poco bulto

    орфографи́ческая оши́бка — falta de ortografía

    грубе́йшая оши́бка — falta garrafal, error craso

    по оши́бке — por equivocación, error de cálculo

    оши́бка вы́шла разг. — metió la pata, le salió el tiro por la culata

    * * *
    n
    1) gener. culpa, desliz, errata (в письме), error (заблуждение), extravìo, inadvertencia (по невниманию), lapso, lapsus, macana, mota, mote, pecado, plancha, desacierto, desacuerdo, desatino, descuido, equivocación, falta, pifia, tropezón, tropiezo, yerro
    2) colloq. gazapatón, gazapo, topinada
    3) obs. mendacio
    4) liter. traspié
    5) law. delito culposo, entendido malo, falencia, falsedad, mala inteligencia, malentendido
    6) econ. omisión
    7) Col. pelada
    8) Chil. embarrada

    Diccionario universal ruso-español > ошибка

  • 4 расплыться

    расплы́ться
    sin etendi, etendiĝi, disflui;
    tro grasiĝi, tro dikiĝi (располнеть).
    * * *
    сов.
    1) ( растечься) derramarse, esparcirse; disiparse, esfumarse (о тучах, дыме)

    черни́ла расплыли́сь — la tinta se ha corrido

    2) разг. ( растолстеть) engordar demasiado; no caber en el pellejo (fam.)
    ••

    расплы́ться в улы́бку (в улы́бке) — extenderse la sonrisa

    * * *
    сов.
    1) ( растечься) derramarse, esparcirse; disiparse, esfumarse (о тучах, дыме)

    черни́ла расплыли́сь — la tinta se ha corrido

    2) разг. ( растолстеть) engordar demasiado; no caber en el pellejo (fam.)
    ••

    расплы́ться в улы́бку (в улы́бке) — extenderse la sonrisa

    * * *
    v
    1) gener. (ðàñáå÷üñà) derramarse, disiparse, esfumarse (о тучах, дыме), esparcirse
    2) colloq. (ðàñáîëñáåáü) engordar demasiado, no caber en el pellejo (fam.)

    Diccionario universal ruso-español > расплыться

  • 5 сознаваться

    ( в чём-либо) confesar (непр.) vt, reconocer (непр.) vt; confesarse (непр.), declararse ( открыто признавать)

    сознава́ться в (свое́й) оши́бке — reconocer su falta

    сознава́ться в бесси́лии — reconocer su impotencia, declararse incapaz

    * * *
    ( в чём-либо) confesar (непр.) vt, reconocer (непр.) vt; confesarse (непр.), declararse ( открыто признавать)

    сознава́ться в (свое́й) оши́бке — reconocer su falta

    сознава́ться в бесси́лии — reconocer su impotencia, declararse incapaz

    * * *
    v
    gener. acusarse (в ошибке и т.п.), confesar, confesarse, declararse (открыто признавать; в чём-л.), reconocer

    Diccionario universal ruso-español > сознаваться

  • 6 солдат

    солда́т
    soldato.
    * * *
    м. (род. п. мн. солда́т)

    солда́т свобо́ды высок.soldado de la libertad

    идти́ в солда́ты уст.ir al servicio (militar)

    служи́ть в солда́тах уст. — hacer el servicio, servir (en el ejército)

    ••

    солда́т в ю́бке ( о грубой женщине) — sargentona f

    * * *
    м. (род. п. мн. солда́т)

    солда́т свобо́ды высок.soldado de la libertad

    идти́ в солда́ты уст.ir al servicio (militar)

    служи́ть в солда́тах уст. — hacer el servicio, servir (en el ejército)

    ••

    солда́т в ю́бке ( о грубой женщине) — sargentona f

    * * *
    n
    1) gener. combatiente, guerrero, soldado (Р. мн. солдат)
    2) mexic. Juan
    3) Arg. milico

    Diccionario universal ruso-español > солдат

  • 7 юбка

    gonna ж.
    * * *
    ж.
    gonna, gonnella

    нижняя ю́бка — sottana f

    ••

    в ю́бке шутл.in gonnella

    Отелло в ю́бке — Otello in gonnella

    держаться за мам(к)ину ю́бку шутл. — stare sempre attaccato / cucito <alle sottane / alla gonnella> della mamma

    бегать за каждой (встречной) ю́бкой — correre dietro le gonnelle; ср. corridore di gonnelle

    * * *
    n
    gener. goniometro, sottana, gonna

    Universale dizionario russo-italiano > юбка

  • 8 расплываться

    несов. - расплыва́ться, сов. - расплы́ться

    черни́ла расплыва́ются на э́той бума́ге — the ink runs on this paper

    от слёз всё расплыва́лось у неё пе́ред глаза́ми — tears blurred her vision

    3) разг. ( полнеть) run to fat, grow obese [-s]
    4) ( уплывать в разные стороны) sail away (from one another)
    5) (растекаться, распространяться) spread
    ••

    расплыва́ться в улы́бке — break into a smile

    лицо́, расплы́вшееся в улы́бке — a face wreathed in a smile

    Новый большой русско-английский словарь > расплываться

  • 9 печать

    ( для исследования повреждений в стволе скважины) impression block, copying, impress, press, print, printing, seal, work
    * * *
    печа́ть ж.
    вы́йти из печа́ти — come out of press, fresh from the press
    находи́ться в печа́ти ( в процессе печатания) — be in the press
    поступа́ть в печа́ть — go to press
    3. (отрасль производства, издательское и типографское дело) printing
    4. вчт. (вывод на печать, распечатка) print(-out); ( печатающее устройство) жарг. printer
    выводи́ть (выходны́е да́нные) на печа́ть — convey [display, transcribe, print, write] (output data) on a printer
    сообще́ние об оши́бке выво́дится на печа́ть — an error message is printed
    5. ( штамп) seal, stamp
    высо́кая печа́ть полигр. — relief [letterpress] printing
    глубо́кая печа́ть полигр. — intaglio (printing), photogravure
    глубо́кая, ра́стровая печа́ть полигр.intaglio halftone
    глубо́кая, ротацио́нная печа́ть полигр.rotogravure
    офсе́тная печа́ть полигр.offset printing
    пло́ская печа́ть полигр.lithography
    проекцио́нная печа́ть кфт.projection printing
    типогра́фская печа́ть — letterpress printing
    то́чечная печа́ть — dot printing
    трафаре́тная печа́ть полигр. — stencil process, stenciling
    у́зкая печа́ть вчт., свз.single-action print-out
    шёлкотрафаре́тная печа́ть полигр.(silk-)screen printing
    широ́кая печа́ть вчт., свз.line-a-time print-out
    * * *
    1) printing; 2) seal

    Русско-английский политехнический словарь > печать

  • 10 жандарм

    жанда́рм
    <>
    м Gendarm m, Landjäger m
    служи́ть жанда́рмом als Gendarm dienen
    не же́нщина, а жанда́рм в ю́бке! das ist keine Frau, sondern ein Gendarm im Rock!
    мирово́й жанда́рм die Weltpolizei f
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > жандарм

  • 11 жандарм

    жанда́рм
    <>
    м Gendarm m, Landjäger m
    служи́ть жанда́рмом als Gendarm dienen
    не же́нщина, а жанда́рм в ю́бке! das ist keine Frau, sondern ein Gendarm im Rock!
    мирово́й жанда́рм die Weltpolizei f
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > жандарм

  • 12 ошибка

    hiba \ошибкаt elkövetni tévedés elnézés
    * * *
    ж
    hiba; tévedés

    допуска́ть оши́бку — hibát követni el

    по оши́бке — tévedésből

    учи́ться на оши́бках — tanulni a hibákból

    Русско-венгерский словарь > ошибка

  • 13 кривиться

    несов.; сов. - скриви́ться
    1) eğrilmek; çarpılmak

    де́рево скриви́лось в бу́рю — ağaç fırtınada çarpıldı

    2) разг. ( выражая неудовольствие) ağız burun büküp surat etmek

    скриви́вшись в улы́бке — çarpık bir gülüşle

    Русско-турецкий словарь > кривиться

  • 14 расцветать

    несов.; сов. - расцвести́
    1) açılmak; açmak; çiçek açmak, çiçeklenmek

    де́рево расцвело́ — ağaç çiçek açtı / çiçeklendi

    цветы́ расцвета́ют — çiçekler açılıyor

    как расцвела́ гера́нь! — sardunya ne güzel açtı!

    2) перен. serpilip gelişmek

    пусть расцвета́ет дру́жба! — serpilip gelişsin dostluk!

    3) перен. çiçeklenmek

    её лицо́ расцвело́ улы́бкой / в улы́бке — yüzünde bir gülümseyiş çiçeklendi

    Русско-турецкий словарь > расцветать

  • 15 ошибка

    ошибка ж το λάθος, το σφάλμα· η πλάνη (заблуждение)' по \ошибкае κατά λάθος
    * * *
    ж
    το λάθος, το σφάλμα; η πλάνη ( заблуждение)

    по оши́бке — κατά λάθος

    Русско-греческий словарь > ошибка

  • 16 по

    По р. Πάδος ο
    * * *
    1) (по улице и т. п.) σε, ανά

    гуля́ть по го́роду (по у́лице) — κάνω βόλτα στην πόλη (στο δρόμο)

    2) ( согласно) κατά, με, ανάλογα, σύμφωνα•

    по расписа́нию — σύμφωνα με το δρομολόγιο

    по мне́нию — κατά τη γνώμη

    3) ( вследствие) κατά, λόγω, εξαιτίας

    по необходи́мости — λόγω ανάγκης

    по боле́зни — λόγω αρρώστιας

    по оши́бке — κατά λάθος

    по распоряже́нию — κατά διαταγή

    4) ( посредством) από, με, διάμεσο

    по по́чте— ταχυδρομικώς

    говори́ть по телефо́ну — μιλώ από το τηλέφωνο

    5) ( о времени) μέχρι, ως; μετά

    по вечера́м — τα βράδια

    по возвраще́нии — μετά την επιστροφή

    по́ два — ανά δύο

    по одному́ — ένας ένας

    Русско-греческий словарь > по

  • 17 ошибка

    f
    virhe, erehdys, hairahdus

    гру́бая оши́бка — karkea virhe

    допусти́ть оши́бку — tehdä virhe

    испра́вить свою́ оши́бку — korjata virheensä

    по оши́бке — erehdyksessä

    Русско-финский словарь > ошибка

  • 18 По

    по
    предлог 1. (на вопрос "где") sur, tra (на поверхности);
    laŭ (вдоль поверхности);
    е́хать по доро́ге veturi laŭ la vojo;
    ходи́ть по у́лицам iri tra (или sur) la stratoj;
    путеше́ствовать по стране́ veturi tra la lando;
    кни́ги разбро́саны по всему́ столу́ la libroj estas disĵetitaj sur la tuta tablo;
    2. (согласно) laŭ;
    по сове́ту laŭ konsilo;
    по приказа́нию laŭ ordono;
    по пра́ву laŭ rajto, rajte;
    знать по и́мени koni laŭnome;
    по происхожде́нию laŭ deveno;
    по образцу́ laŭ modelo;
    3. (вследствие) pro;
    по рассе́янности pro distriĝemo;
    по оши́бке pro eraro;
    4. (посредством) per;
    посла́ть по по́чте sendi per poŝto;
    по желе́зной доро́ге per fervojo;
    по ра́дио per radio;
    5. (до) ĝis;
    с ию́ля по сентя́брь de julio ĝis septembro;
    по по́яс ĝis la zono;
    6. (при обозначении времени) dum;
    по утра́м dum matenoj;
    по ноча́м dum noktoj;
    7. (после) post;
    по его́ прибы́тии post lia veno;
    по оконча́нии post la fino;
    8. (в разделительном смысле): по пять рубле́й шту́ка ро kvin rubloj peco;
    по дво́е ро du;
    по ча́су в день ро unu horo ĉiutage;
    ♦ по де́лу por afero.
    * * *
    1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, en

    гла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza

    идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle

    идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla

    путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país

    по гора́м и по дола́м — por montes y valles

    поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera

    расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes

    ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza

    хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro

    2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; en

    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación

    гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín

    рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios

    рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)

    размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones

    бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos

    ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros

    3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor de

    гла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt

    идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas

    идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa

    плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente (río abajo)

    4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme a

    жить по пра́вде — vivir honradamente

    уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos

    по приказа́нию — por orden, según la orden

    уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja (en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta

    получи́ть по счёту — recibir según la cuenta

    писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja

    движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario

    суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias

    узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar

    5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, de

    брат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)

    хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud

    ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad

    до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter

    учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión

    това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad

    6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) por

    отпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril

    е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren

    говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono

    переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio

    ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula

    7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)

    по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien

    отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad

    по небре́жности — por negligencia

    по невнима́тельности — por distracción

    по обя́занности — por obligación (por necesidad)

    8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; de

    позва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto

    гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo

    9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; de

    заня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería

    иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)

    специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso

    чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana

    прика́з по полку́ — orden para el regimiento

    10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)

    по вечера́м — por las tardes

    по воскресе́ньям — por los domingos

    не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros

    скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros

    11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) por

    клева́ть по зёрнышку — picar grano a grano (cada grano)

    вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno

    12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; por

    по рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno

    13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta

    по по́яс — hasta la cintura

    по го́рло — hasta la garganta

    по́ уши — hasta las orejas

    14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hasta

    с января́ по март — desde enero hasta marzo

    по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre

    по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha

    15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, a

    сиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa

    по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra

    16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a por

    ходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas

    17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después de

    по прибы́тии — después de llegar

    по оконча́нии — después de terminar

    по рассмотре́нии — después de examinar

    18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) por

    тоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria

    скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre

    19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; en

    по одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno

    по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco

    по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres

    по́ двое — de dos en dos

    по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza

    ••

    (не) по душе́ — (no) del agrado

    по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer

    э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)

    по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa

    ему́ не по себе́ — se siente cohibido

    э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas

    э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance

    * * *
    ( река) Po
    * * *
    prepos.
    gener. (р.) Po

    Diccionario universal ruso-español > По

  • 19 по

    по
    предлог 1. (на вопрос "где") sur, tra (на поверхности);
    laŭ (вдоль поверхности);
    е́хать по доро́ге veturi laŭ la vojo;
    ходи́ть по у́лицам iri tra (или sur) la stratoj;
    путеше́ствовать по стране́ veturi tra la lando;
    кни́ги разбро́саны по всему́ столу́ la libroj estas disĵetitaj sur la tuta tablo;
    2. (согласно) laŭ;
    по сове́ту laŭ konsilo;
    по приказа́нию laŭ ordono;
    по пра́ву laŭ rajto, rajte;
    знать по и́мени koni laŭnome;
    по происхожде́нию laŭ deveno;
    по образцу́ laŭ modelo;
    3. (вследствие) pro;
    по рассе́янности pro distriĝemo;
    по оши́бке pro eraro;
    4. (посредством) per;
    посла́ть по по́чте sendi per poŝto;
    по желе́зной доро́ге per fervojo;
    по ра́дио per radio;
    5. (до) ĝis;
    с ию́ля по сентя́брь de julio ĝis septembro;
    по по́яс ĝis la zono;
    6. (при обозначении времени) dum;
    по утра́м dum matenoj;
    по ноча́м dum noktoj;
    7. (после) post;
    по его́ прибы́тии post lia veno;
    по оконча́нии post la fino;
    8. (в разделительном смысле): по пять рубле́й шту́ка ро kvin rubloj peco;
    по дво́е ро du;
    по ча́су в день ро unu horo ĉiutage;
    ♦ по де́лу por afero.
    * * *
    1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, en

    гла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza

    идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle

    идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla

    путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país

    по гора́м и по дола́м — por montes y valles

    поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera

    расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes

    ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza

    хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro

    2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; en

    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación

    гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín

    рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios

    рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)

    размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones

    бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos

    ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros

    3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor de

    гла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt

    идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas

    идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa

    плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente (río abajo)

    4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme a

    жить по пра́вде — vivir honradamente

    уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos

    по приказа́нию — por orden, según la orden

    уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja (en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta

    получи́ть по счёту — recibir según la cuenta

    писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja

    движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario

    суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias

    узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar

    5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, de

    брат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)

    хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud

    ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad

    до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter

    учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión

    това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad

    6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) por

    отпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril

    е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren

    говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono

    переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio

    ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula

    7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)

    по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien

    отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad

    по небре́жности — por negligencia

    по невнима́тельности — por distracción

    по обя́занности — por obligación (por necesidad)

    8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; de

    позва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto

    гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo

    9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; de

    заня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería

    иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)

    специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso

    чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana

    прика́з по полку́ — orden para el regimiento

    10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)

    по вечера́м — por las tardes

    по воскресе́ньям — por los domingos

    не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros

    скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros

    11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) por

    клева́ть по зёрнышку — picar grano a grano (cada grano)

    вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno

    12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; por

    по рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno

    13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta

    по по́яс — hasta la cintura

    по го́рло — hasta la garganta

    по́ уши — hasta las orejas

    14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hasta

    с января́ по март — desde enero hasta marzo

    по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre

    по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha

    15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, a

    сиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa

    по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra

    16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a por

    ходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas

    17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después de

    по прибы́тии — después de llegar

    по оконча́нии — después de terminar

    по рассмотре́нии — después de examinar

    18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) por

    тоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria

    скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre

    19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; en

    по одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno

    по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco

    по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres

    по́ двое — de dos en dos

    по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza

    ••

    (не) по душе́ — (no) del agrado

    по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer

    э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)

    по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa

    ему́ не по себе́ — se siente cohibido

    э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas

    э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance

    * * *
    ( река) Po
    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-л.) despuэs de, (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta, (употребляется при указании цены, процентов и т.п.) a, a causa de, a favor de, aguar la fiesta, alzar la palabra, caérsele a uno la cara de verg¸enza, conforme a, de, debido a (из-за), dejé de visitarle, (указывает характерный признак, отличие) en, guardar la cara, jota, lo cortés, meter ripio, no bien, para el hambre, (употребляется при обозначении пространства) por, por si o por, según, sin remedio, a instancias de, segun
    2) simpl. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т. п.) a por

    Diccionario universal ruso-español > по

  • 20 ошибка

    ж.
    faute f; erreur f ( заблуждение); mécompte [-kɔ̃t] m ( в счёте); méprise f ( недоразумение)

    орфографи́ческая оши́бка — faute d'orthographe

    гру́бая оши́бка — erreur ( или faute) grossière

    по оши́бке — par méprise; par mégarde

    * * *
    n
    1) gener. blague, disfonctionnement, erreur, erreur d'aiguillage, fourvoiement, incorrection, malentendu, PNCA (productions non conformes à une norme attendue (Narcy-Combes et Narcy-Combes, 2007)), mécompte, méprise (вследствие того, что одно принимается за другое), tort, écart, égarement, faute, loup, loupé
    2) liter. bavure
    3) eng. flou, tort (в расчётах)
    5) metal. imperfection
    6) IT. défaut (ñì. òæ. défaillance, faute, panne), (в программном обеспечении) bug, bogue (в программе)
    7) simpl. gourance, gourante
    8) canad. mistèque
    9) argo. gaufre

    Dictionnaire russe-français universel > ошибка

См. также в других словарях:

  • Кёбке — Кёбке, Кристен Кристен Кёбке Дата рождения: 26 мая 1810(1810 05 26) Место рождения: Копенгаген Дата смерти …   Википедия

  • Кёбке, Кристен — Кристен Кёбке Дата рождения: 26 мая 1810(1810 05 26) Место рождения: Копенгаген Дата смерти …   Википедия

  • Кристен Кёбке — Дата рождения: 26 мая 1810 Место рождения: Копенгаген Дата смерти: 7 февраля 1848 Место смерти: Копенгаген Гражданство …   Википедия

  • Кёбке К. — Кристен Кёбке Дата рождения: 26 мая 1810 Место рождения: Копенгаген Дата смерти: 7 февраля 1848 Место смерти: Копенгаген Гражданство …   Википедия

  • Кёбке Кристен — Кристен Кёбке Дата рождения: 26 мая 1810 Место рождения: Копенгаген Дата смерти: 7 февраля 1848 Место смерти: Копенгаген Гражданство …   Википедия

  • Кёбке — Кристен (Kobke, Christen) 1810, Копенгаген 1848, Копенгаген. Датский живописец и график. Начал обучение в 12 летнем возрасте в Академии художеств в Копенгагене. Продолжал учиться там же у К. А. Лорентцена (с 1825), а после его смерти у К. В.… …   Европейское искусство: Живопись. Скульптура. Графика: Энциклопедия

  • Кёбке Кристен — Кёбке (KÆbke) Кристен (26.5.1810, Копенгаген,‒ 7.2.1848, там же), датский живописец и график. С 1822 посещал Академию Художеств в Копенгагене, с 1828 учился у К. В. Эккерсберга. Творчество К. стилистически близко к бидермейеру. К. писал… …   Большая советская энциклопедия

  • Кёбке Кристен — (Købke) (1810 1848), датский живописец и график. Стилистически близкие к бидермейеру лирично интимные, тонкие по цвету портреты, пейзажи («Остербро при утреннем освещении», 1836), жанровые сцены («Продавец сигар», 1831). * * * КЕБКЕ Кристен КЕБКЕ …   Энциклопедический словарь

  • Кёбке (Købke) Кристен — (1810—1848), датский живописец и график. Лирично интимные, тонкие по цвету портреты, пейзажи («Остербро при утреннем освещении», 1836), жанровые сцены («Продавец сигар», 1831) …   Большой Энциклопедический словарь

  • Кёбке — (K∅bke)         Кристен (26.5.1810, Копенгаген, 7.2.1848, там же), датский живописец и график. С 1822 посещал Академию Художеств в Копенгагене, с 1828 учился у К. В. Эккерсберга. Творчество К. стилистически близко к Бидермейеру. К. писал лиричные …   Большая советская энциклопедия

  • Кебке — Кристен Кёбке Дата рождения: 26 мая 1810 Место рождения: Копенгаген Дата смерти: 7 февраля 1848 Место смерти: Копенгаген Гражданство …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»