Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Извозчики

  • 1 извозчики

    Новый русско-английский словарь > извозчики

  • 2 carters

    Извозчики

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > carters

  • 3 elgázol

    vkit, vmit давить/раздавить v. задавить, раздавливать/раздавить, переезжать/ переехать кого-л., что-л.; наезжать/наехать на кого-л., на что-л.;

    az autó \elgázolt egy járókelőt — автомобиль наехал на прохожего;

    előfordult, hogy a vigyázatlan kocsisok gyalogosokat gázoltak el — лихачи-извозчики, случалось, давили прохожих

    Magyar-orosz szótár > elgázol

  • 4 cabmen

    (n) извозчики

    Новый англо-русский словарь > cabmen

  • 5 cabbies

    возничие
    извозчики

    Новый англо-русский словарь > cabbies

  • 6 to drive like Jehu

    уст.; разг. мчаться как сумасшедший

    The drivers drove like jehu. (The New York Times, 1898) — Извозчики гнали, как сумасшедшие.

    Англо-русский современный словарь > to drive like Jehu

  • 7 cabbies

    возничие
    извозчики

    English-Russian smart dictionary > cabbies

  • 8 гробовое молчание

    dead silence; deathlike silence

    Все, свесившись через перила моста, молчат, не двигаются и вопросительно глядят вниз на реку. Молчание гробовое, лишь... изредка проезжают с шумом извозчики. (А. Чехов, На реке) — All are leaning over the parapet, in silence, motionless and looking enquiringly down at the river. The deathlike silence is only broken... by the noise of a passing cab.

    Русско-английский фразеологический словарь > гробовое молчание

  • 9 драть с живого и мёртвого

    прост., неодобр.
    charge exorbitant prices; flay the dead and the living

    Старгородские извозчики дерут с живого и мёртвого. (И. Ильф, Е. Петров, Двенадцать стульев) — Stargorod cabbies flay the dead and the living.

    Русско-английский фразеологический словарь > драть с живого и мёртвого

  • 10 лупшалтыш

    лупшалтыш
    1. размах, движение рукой; расстояние одного движения рукой

    Кугу лупшалтыш большой размах;

    ик сава лупшалтыш расстояние одного размаха косой.

    Олыкышто сава лупшалтыш йӱк шокта. П. Корнилов. На лугу слышатся звуки размахов кос.

    2. раскат, накатанный полозьями уклон, где раскатываются сани

    Улазе тыгай лупшалтыш деч аралалташ тырша. А. Юзыкайн. Извозчики стараются беречься от таких раскатов.

    3. удар, волна

    Толкын лупшалтыш удар волны.

    Омсам почымат, шокшо юж лупшалтыш шӱргышкем перыш. Я открыл дверь, и в лицо мне ударила волна горячего воздуха.

    4. уклон; отклонение от какого-л. направления

    Шола лупшалтыш левый уклон;

    пурла лупшалтыш правый уклон.

    Но тыште ик лупшалтыш уло: южо автор, кӱлешан тематике дене леведалтын, литературный суррогатым шӱшкаш тырша. М. Казаков. Но здесь есть один уклон: некоторые авторы, прикрываясь важной тематикой, стараются совать литературный суррогат.

    Марийско-русский словарь > лупшалтыш

  • 11 сӓрнӓл кашташ

    обходить, объезжать что-л. стороной

    Извозчиквлӓ, вырсен-вырсен, тӹ ӧлицӓм вес квартал гӹц сӓрнӓл каштыт. В. Сузы. Извозчики, ругаясь, объезжают эту улицу по другому кварталу.

    Составной глагол. Основное слово:

    сӓрнӓлӓш

    Марийско-русский словарь > сӓрнӓл кашташ

  • 12 тоҥгыракан

    тоҥгыракан
    неровный, бугристый; с выступами, неровностями, буграми, кочками

    Улазе-влак гына тоҥгыракан кылме корно дене ала-кушко нушкыт. Е. Янгильдин. Лишь извозчики куда-то ползут по неровной промерзшей дороге.

    Сравни с:

    коҥгылян

    Марийско-русский словарь > тоҥгыракан

  • 13 чарныде-эксыде

    чарныде-эксыде
    беспрестанно, непрерывно, постоянно, без прекращения

    Вокзал ден ола коклаштыже чарныде-эксыде грузовик, автобус, такси-влак, ӱштыган дене улазе-влак тышкат-тушкат каят, кудалыт, вашкат. М. Шкетан. Между вокзалом и городом постоянно туда-сюда идут, едут, спешат грузовики, автобусы, такси, извозчики и ямщики.

    Марийско-русский словарь > чарныде-эксыде

  • 14 лупшалтыш

    1. размах, движение рукой; расстояние одного движения рукой. Кугу лупшалтыш большой размах; ик сава лупшалтыш расстояние одного размаха косой.
    □ Олыкышто сава лупшалтыш йӱк шокта. П. Корнилов. На лугу слышатся звуки размахов кос.
    2. раскат, накатанный полозьями уклон, где раскатываются сани. Улазе тыгай лупшалтыш деч аралалташ тырша. А. Юзыкайн. Извозчики стараются беречься от таких раскатов. Ср. сапналтыш, савырналтыш.
    3. удар, волна. Толкын лупшалтыш удар волны.
    □ Омсам почымат, шокшо юж лупшалтыш шӱргышкем перыш. Я открыл дверь, и в лицо мне ударила волна горячего воздуха.
    4. уклон; отклонение от какого-л. направления. Шола лупшалтыш левый уклон; пурла лупшалтыш правый уклон.
    □ Но тыште ик лупшалтыш уло: южо автор, кӱлешан тематике дене леведалтын, --- литературный суррогатым шӱшкаш тырша. М. Казаков. Но здесь есть один уклон: некоторые авторы, прикрываясь важной тематикой, стараются совать литературный суррогат.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лупшалтыш

  • 15 сӓрнӓлӓш

    -ӓм Г.
    1. поворачиваться, повернуться; оборачиваться, обернуться; менять (изменить) положение, ворочаться, переворачиваться, перевернуться. Тупынь сӓрнӓ лӓш повернуться спиной; шайыкыла сӓрнӓ лӓш обернуться; мӹ нь векем сӓрнӓ лӓш повернуться ко мне.
    □ Прохор ӧ реш, юк векӹ сӓрнӓ лӓшӓт лӱ деш, пылвуйжы цӹтӹ рӓ. И. Шапкин. Прохор удивился, боится даже обернуться на голос, колени дрожат. Тишток Тамара Павловна пӓрдӓ леш, лач ик пока гӹц вес покаш сӓрнӓ леш. Г. Матюковский. Здесь же отлёживается Тамара Павловна, ворочается с боку на бок.
    2. поворачивать, повернуть; сворачивать, свернуть; менять (изменить) направление движения. Вургымлаш сӓрнӓ лӓш свернуть направо; мӹ нгеш сӓрнӓ лӓш повернуть назад; токыла сӓрнӓ лӓш поворачивать домой.
    □ Тӹшецӹн Йыл кого йонгышкы сӓрнӓ леш. Н. Игнатьев. Оттуда Волга поворачивает на большое открытое пространство.
    3. сворачивать, свернуть; заворачивать, завернуть; заглядывать, заглянуть; заходить, зайти; заезжать, заехать куда-л.; посещать, посетить кого-л. Школыш сӓрнӓ лӓш завернуть в школу; пазарыш сӓрнӓ лӓш заглянуть на рынок.
    □ Толшылана тӹ лесник томашкы сӓрнӓ лнӓ. И. Горный. Возвращаясь, мы заглянули в тот дом лесника. Клавдия Степановна. --- кечӹ вӓл эртӹмӹ кӹ, магазинвлӓ йӹ де сӓрнӓ леш, складыш каштеш. К. Беляев. Клавдия Степановна после обеда посещает магазины, ходит на склад.
    4. огибать, обогнуть; обходить, обойти; объезжать, объехать что-л. (стороной); заворачивать, завернуть. Йӹр сӓрнӓ лӓш обойти кругом; лыкым сӓрнӓ лӓш обогнуть угол.
    □ Вадим Петрович пӧ кен гӹц кӹ ньӹ льӹ, стӧ л йӹр сӓрнӓ льӹ дӓтокем лишӹ лемӹ. И. Горный. Вадим Петрович встал со стула, обошёл стол и приблизился ко мне.
    5. клониться, близиться, приближаться к какому-л. пределу, моменту своего развития, течения, получать какое-л. направление. Шӹжӹ векӹ лӓсӓ рнӓ лӓш клониться к осени; мычашышкыла сӓрнӓ лӓш приближаться к концу.
    □ Ровотайымына нӱжвец кечӹ вады векӹ лӓӓт сӓрнӓ льӹ. Г. Кириллов. Пока мы работали, день склонился к вечеру. Ирӹ векӹ йыд сӓрнӓ льӹ. Л.Калинов. Ночь близилась к утру.
    6. стать кем-чем-л., превратиться в кого-что-л. Эдемӹш сӓрнӓ лӓш стать человеком; тышманыш сӓрнӓ лӓш стать врагом.
    // Сӓрнӓл анжалаш оборачиваться, обернуться; оглядываться, оглянуться. Мӹ нь шайыкыла сӓрнӓ л анжальым дӓтӹ нгшӹ гань лин колтышым: тыл лишнӹ военный эдем шалга. «Кырык сир.». Я оглянулся и остолбенел: у костра стоял военный. Сӓрнӓл анжаш посмотреть где-л. в другом месте, сходить и посмотреть. Кооператив ӧ лицӓшкӹ лӓсӓ рнӓ л анжем – ак кай (Аню). Н. Игнатьев. Посмотрю на улице, где находится кооператив, – Аню не видно. Сӓрнӓл вазаш повернуться, отвернуться (в лежачем положении). Вара вес векӹ лӓсӓ рнӓ л вазым дӓэчеӓт ужам: шукы халык погынен, ӓтят дон ӓ вӓтӓт ылыт. А. Канюшков. Я повернулся на другой бок и опять вижу (во сне): собралось много народу, и твои родители здесь. Сӓрнӓл кашташ обходить, объезжать что-л. стороной. Извозчиквлӓ, вырсен-вырсен, тӹӧ лицӓм вес квартал гӹц сӓрнӓ л каштыт. В. Сузы. Извозчики, ругаясь, объезжают эту улицу по другому кварталу. Сӓрнӓл кеӓш
    1. стать кем-чем-л., превратиться в кого-что-л. Кӓ нгӹжӹм тӹ дӹ (Аршеп) когорак пишкок сӓрнӓ л кеен дӓПетялан шукы хлопотым ӹштен. Н. Ильяков. Летом Аршеп превратился в довольно крупного пса и доставлял Пете немало хлопот. 2) обернуться, повернуться, изменить положение. Мӹ нь выртышты шайыкыла сӓрнӓ л кешӹм дӓкогон лӱ дӹн колтышым. «Кырык сир.». Я резко обернулся и очень сильно испугался. 3) повернуть, свернуть, изменить направление движения. Солашкы кузымы корныжы кокты, иктӹжӹ ферма дорц эртӓ, весӹжӹ ферма якте шодеок вургымлашкы карем докыла сӓрнӓ л кеӓ. В. Сузы. Есть две дороги, ведущие в деревню, одна проходит мимо фермы, а другая, не доходя до фермы, сворачивает направо к оврагу. Сӓрнӓл пыраш свернуть, завернуть, заглянуть, зайти куда-л., посетить кого-л. Мӹ нь миэм кымлы икшӹ майын, кукшыгечӹн вадеш. Шанет гӹ нь, токына сӓрнӓ л пыры. А. Канюшков. Я приеду тридцать первого мая, в субботу вечером. Если хочешь, загляни к нам домой. Сӓрнӓл-сӓрнӓл кеӓш крутиться, вертеться, очень быстро передвигаться, суетиться. Волостной Сморкаловлан пишок ярынежӓт, лач пи пачлаок тӹ дӹ йӹр сӓрнӓ л-сӓ рнӓ л кеӓ. Н. Игнатьев. Волостной очень хочет угодить Сморкалову, поэтому крутится вокруг него, как собачий хвост. Сӓрнӓл толаш сходить, съездить, побывать где-л. и вернуться, прибыть. – Мӹ нь, папи, посёлокым анжалаш кендӓ лӓм. – Яраш ӹ не, сӓрнӓ л толыма. И. Горный. – Я бабушка, схожу посмотреть посёлок. – Ну ладно, сходи. Сӓрнӓл шагалаш повернуться (в стоячем положении). Ваштаров выр-вор кӹ ньӹл кеӓ дӓюк векӹ лӓсӓ рнӓ л шагалеш. Н. Ильяков. Ваштаров резко вскакивает и оборачивается на звук шагов. Сӓрнӓл шоаш успеть обернуться, сделать оборот. Тӹ дӹ ныр йӹ ржӹ кым гӓнӓ сӓрнӓ л шоат, тракторыштыш вӹ дшӹӹ рен кеш, шолаш тӹ нгӓ льӹ. К. Беляев. Он успел сделать три оборота вокруг поля, вода в тракторе перегрелась и закипела. Сӓрнӓл шокташ успеть обернуться, повернуться. Сӓ рнӓ лӓт шӹм шокты, тӓгӱ -анят шайыцем ропок кӹ дӓл вӓр гӹц кычыш. Н. Игнатьев. Не успел я обернуться, как кто-то схватил меня сзади за пояс. Сӓрнӓл шӹнзӓш повернуться (в сидячем положении). (Карп) Михала докыла мелӹ нок сӓрнӓ л шӹ нзӹ. Н. Игнатьев. Карп повернулся лицом к Михаилу.
    ◊ Вуй сӓрнӓл кеӓ голова кружится. См. вуй. Кыш ит (ат) сӓрнӓл куда ни повернись (повернёшь), куда ни глянь, куда ни кинь, везде, кругом. (Шӓ рӓнгӹ) лӓктӓшӹжӹ лӓктӹ, дӓкыш ат сӓрнӓ л – лаксак йӹ де масак. Г. Матюковский. Вышла сорожка, да куда ни глянь, в каждой ямочке опасность (букв. чудо). Сӓрнӓл шомы йӹде на каждом шагу (букв. при каждом успевании повернуться). Сӓ рнӓ л шомы йӹ де вӓрештӓш попадаться на каждом шагу. Сӓрнӓлӓшӓт вӓр уке повернуться негде, очень тесно. Телӹм тиштакен сӓрнӓ лӓшӓт вӓр уке. Н. Игнатьев. Зимой здесь повернуться негде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӓрнӓлӓш

  • 16 тоҥгыракан

    неровный, бугристый; с выступами, неровностями, буграми, кочками. Улазе-влак гына тоҥгыракан кылме корно дене ала-кушко нушкыт. Е. Янгильдин. Лишь извозчики куда-то ползут по неровной промерзшей дороге. Ср. коҥгылян.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тоҥгыракан

  • 17 чарныде-эксыде

    беспрестанно, непрерывно, постоянно, без прекращения. Вокзал ден ола коклаштыже чарныде-эксыде грузовик, автобус, такси-влак, ӱштыган дене улазе-влак тышкат-тушкат каят, кудалыт, вашкат. М. Шкетан. Между вокзалом и городом постоянно туда-сюда идут, едут, спешат грузовики, автобусы, такси, извозчики и ямщики.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чарныде-эксыде

  • 18 -B615

    bestemmiare come un luterano (или come un saracino, com'un turco, come un vetturino, peggio d'un luterano, peggio d'un turco)

    ругаться последними словами, ругаться как извозчик, как сапожник:

    Urlava, gesticolava, colla schiuma alla bocca, bestemmiando come un turco. (L. Capuana, «Le paesane»)

    Он кричал, размахивал руками и с пеной у рта ругался как извозчик.

    «...C'erano gli altri ex alpini con me, e bestemmiavano come i turchi». (G. Arpino, «Storie di provincia»)

    — Там были еще и другие бывшие альпийские стрелки. Ругались они как извозчики.

    ...il romito... s'arrabbiò a bono... e bestemmiava peggio d'un turco. (G. Nerucci, «Sessanta novelle popolari montalesi»)

    ...отшельник... страшно разозлился... и стал ругаться хуже сапожника.

    (Пример см. тж. - C1860).

    Frasario italiano-russo > -B615

См. также в других словарях:

  • извозчики — на Дворцовой набережной у решётки Летнего сада. Извозчики на Дворцовой набережной у решётки Летнего сада. Фото начала XX в. Санкт Петербург. извозчики, существовали в Петербурге с начала XVIII в. (в 1745 — 3 тыс., в конце XVIII в. —… …   Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

  • Извозчики —       существовали в Петербурге с начала XVIII в. (в 1745 3 тыс., в конце XVIII в. около 5 тыс., в конце XIX в. 16 20 тыс.). В начале 1700 х гг., 1732 и 1745 изданы указы, содержавшие правила движения по Петербургу и предписывавшие И. «ездить… …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • извозчики — «Резвый» извозчик на санях. извозчики Существовали в Москве с XVI в. В 1645 их было около 2 тыс., в 1775 до 5 тыс., в 1838 около 8 тыс. Число извозчиков сокращалось летом и резко возрастало зимой за счёт крестьян, приезжавших в Москву на… …   Москва (энциклопедия)

  • ИЗВОЗЧИКИ — в XVIII – начале XX в. лица, занимавшиеся за плату перевозкой на лошадях людей и грузов – извозом; имели номера, зарегистрированные в полиции, и одинаковую форму (дешевые ваньки, дорогие – лихачи, грузовые – ломовики) …   Российская государственность в терминах. IX – начало XX века

  • ЦАРСКОСЕЛЬСКИЕ ИЗВОЗЧИКИ —    Начало XX в. Прозвище лейб гусар. < Возникло после неудачной, закончившейся позором, учебной атаки конной гвардии царскосельских гусар против пешего строя на маневрах в Красном Селе …   Словарь Петербуржца

  • Извозчик — Запрос «Извоз» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Извозчик у Дворца Тракенен …   Википедия

  • Кишинёвское такси — Машина такси напротив здания примэрии Кишинёва Кишинёвское такси средство общественного транспорта Кишинёва, служащее для перевозки пассажиров и грузов в любую указанную точку города и для пригородного сообщения. В настоящее время в Кишинёве… …   Википедия

  • Разъезжая улица —       (до 1739 Разъезжая дорога), между Загородным и Литовским проспектами. Возникла в 1736 на дороге, с которой извозчики Московско Ямской слободы разъезжались по городу (отсюда название). После пожара 1832 вновь застроена деревянными домами. В… …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • Состав коллекции Витебского музея современного искусства — Состав коллекции Витебского музея современного искусства. Н. С. Гончарова. «Женщина с обезьяной». 1909(?) г. Местонахождение неизвестно. Альтман Натан Исаевич (1889 1970). Пейзаж. Местонахождение неизвестно. «1347. Пейзаж [без указания техники и… …   Википедия

  • Санкт-Петербург столица России* — (Петербург, Петроград, Питер [В настоящей статье вместо слов С. Петербург допущены сокращения: СПб. и Пб.] столица России и резиденция Российского Императорского Дома. Судьбы местности нынешнего СПб. до 1703 г. В 1300 г. шведы поставили город над …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тверь — губернский город, при впадении рек Тверцы и Тьмаки в Волгу, по обоим берегам этих рек; станция Николаевской железной дороги; пристани на Волге и Тверце, пароходство. Площадь под городом 866 десятин. Т. уже в XIII и XIV вв. считалась людным… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»