-
1 истребители
-
2 истребители дальнего прикрытия
Military: barrier combat air patrol (объекта ПВО)Универсальный русско-английский словарь > истребители дальнего прикрытия
-
3 истребители из состава Королевских ВВС Великобритании
Aviation: RAF jet fighters (UK)Универсальный русско-английский словарь > истребители из состава Королевских ВВС Великобритании
-
4 истребители сопровождения бомбардировщиков
Military: bomber escortУниверсальный русско-английский словарь > истребители сопровождения бомбардировщиков
-
5 истребители сопровождения
Ýany bilen uçýan (ýörýän) gyryjy uçarlarРусско-туркменский словарь военной терминологии > истребители сопровождения
-
6 летать лучше, чем истребители противника
Military: outfly enemy fightersУниверсальный русско-английский словарь > летать лучше, чем истребители противника
-
7 поднимать в воздух (истребители-перехватчики) по тревоге
Military: scrambleУниверсальный русско-английский словарь > поднимать в воздух (истребители-перехватчики) по тревоге
-
8 резервные истребители
Military: fighters in reserveУниверсальный русско-английский словарь > резервные истребители
-
9 ударные истребители-бомбардировщики
Military: fighter bomber attack forceУниверсальный русско-английский словарь > ударные истребители-бомбардировщики
-
10 поднять в воздух самолёты-истребители
vУниверсальный русско-немецкий словарь > поднять в воздух самолёты-истребители
-
11 наши истребители
• naše stíhačky -
12 поднимать в воздух по тревоге
Military: (самолёты) order up, (истребители-перехватчики) scrambleУниверсальный русско-английский словарь > поднимать в воздух по тревоге
-
13 истребитель
-
14 с чужих слов
(говорить, писать и т. п.)repeat what one has heard; write smth. from other people's wordsИстребители, охранявшие Мурманск, были великолепные ребята, но в самолёт к ним за спину не залезешь, а писать с чужих слов всегда трудно. (К. Симонов, Иноземцев и Рындин) — The fighter pilots guarding Murmansk were grand lads, but you can't sit behind their backs in the plane, and it is always harder to write a good story from other people's words.
- Лена ведь ни разу не была на заводе, - сказал Вадим, - и говорит сейчас с чужих слов. (Ю. Трифонов, Студенты) — 'But Lena's never once been to the plant,' said Vadim. 'She's just repeating what she's heard.'
-
15 AAO
Air-to-Air Operation — действия «воздух-воздух» ( истребители по воздушным целям) -
16 истребитель
истребительПисе, куштылго истребитель-влак нуным (бомбардировщик-влакым) ужатен наҥгайышт. В. Иванов. Быстрые, лёгкие истребители сопровождали бомбардировщиков.
-
17 куштылго
куштылгоГ.: куштылгы1. прил. лёгкий (по весу), не тяжёлыйКуштылго мешак лёгкий мешок;
куштылго нумалтыш лёгкая ноша;
куштылго тер лёгкие сани.
Пушкыдо да куштылго лум эркын велын. «Ончыко» Плавно падал мягкий лёгкий снежок.
Куштылго пушыш шинчын, вӱдӱмбачын йожген кошташ тудо пеш йӧрата. М. Шкетан. Он очень любит кататься по воде на лёгкой лодке.
2. прил. лёгкий, тонкий, не тёплыйКуштылго вургем лёгкая одежда;
куштылго пылшовыч лёгкая косынка.
Тудо шем шовырым чиен, вуешыже куштылго лудо шальым пыштен. О. Тыныш. Она надела чёрный кафтан, на голову накинула лёгкую серую шаль.
Тудо пеледышан платьым чиен, йолыштыжокуштылго йошар туфльо. М. Иванов. Она одета в цветастое платье, на ногах у неё лёгкие красныс туфли.
3. прил. лёгкий; слабый, незначительныйКуштылго шикш лёгкий дымок.
Олыкым куштылго ош тӱтыра леведын. М. Иванов. Луга окутал лёгкий белесый туман.
Кандалге каваште куштылго ош пыл-влак, мамык пунла койын, пеш лыйган чоҥештылыт. А. Эрыкан. На голубоватом небе плавно ходят лёгкие белые облака.
4. прил. лёгкий, развлекательныйКуштылго музык лёгкая музыка.
Куштылго сем веселан йоҥгалтеш. О. Тыныш. Весело звучит лёгкая мелодия.
Варя куштылго музыкым колтыш. В. Косоротов. Варя включила лёгкую музыку.
5. прил. лёгкий, легкоусвояемый, не обильныйКуштылго кочкыш лёгкая пища.
(Подкогыльо) куштылго чес! Куштылго да темшан. М. Шкетан. Лёгкая еда – вареники! Лёгкая и сытная.
– Мыйын вате черле. Тудо куштылго кочкышым гына нелын кертеш. Н. Лекайн. – Моя жена больная. Она может принимать только лёгкую еду.
6. прил. лёгкий, простой, ясный, не сложный, доступныйКуштылго задаче просгая задача;
куштылго урок лёгкий урок.
Туныкташ – куштылго паша огыл. В. Косоротоп. Учить – не лёгкая работа.
Поснак баснописецын лывырге, куштылго, образный йылмыжым ончыктыман. М. Казаков. Нужно особо отметить гибкий, доступный, образный язык баснописца.
7. прил. лёгкий, быстрый, ловкий, живой, подвижиый, юркийТарванылме гычшак палаш лиеш: Шамрай куштылго могыран, писе айдеме. М. Шкетан. Даже от его движений можно узнать: Шамрай подвижного телосложения, стремительный человек.
Ошкылмыжо куштылго, лывырге. В. Юксерн. Походка его лёгкая, мягкая.
8. прил. лёгкий; несерьёзный, легкомысленныйКуштылго шонымаш несерьёзные мысли;
куштылго койышан айдеме человек легкомысленной натуры.
Самырык еҥ – куштылго ушан, шукыжым вашкен, шоналтыде ышта. З. Каткова. Молодые – люди легкомысленные, большей частью поступают в спешке, необдуманно.
Те адак куштылго койышан ӱдыр манын ида шоно. Н. Лекайн. Вы не подумайте ещё, что эта деиушка лёгкого нрава.
9. прил. лёгкий; нодвижной, без тяжёлого вооруженияКуштылго артиллерий лёгкая артиллерия;
куштылго бомбардировщик лёгкий бомбардировщик.
Тиде жапыште йошкар шӱдыран куштылго истребитель-влак вуй умбач эртышт. В. Иванов. В это время над головой пролетели лёгкие краснозвёздные истребители.
10. сущ. лёгкий, что-л. лёгкое; лёгкость (о весе)Куштылгым кычалаш искать лёгкое;
куштылго вӱд йымак ок воло лёгкое не тонет в воде.
(Мексон:) Чыла нелым мӧҥгеш кодена, чыла куштылгым пеленна налына. А. Асаев. (Мексон:) Всё тяжёлое оставим дома, лёгкое возьмём с собой.
11. сущ. что-л. лёгкое; ощущение внутренней свободы, радостного покоя; душевное спокойствиеКуштылго вашке мондалтеш лёгкое забывается быстро.
Алима нимат ок пелеште, эртен кодшо жапым шарналта. Тушто нелымат, куштылгымат, ойгымат, куанымат ужеш. Ю. Артамонов. Алима не говорнт ни слова, вспоминает прошлое. Там она видит и тяжёлое, и лёгкое, и горе, и радость.
Кол келгым кычалеш, айдеме – куштылгым. П. Корнилов. Рыба ищет глубокое, человек – лёгкое.
12. нар. легко, спокойноОйлаш куштылго легко сказать;
чонлан куштылго в душе легко;
курыкым волаш куштылго легко спускаться с горы.
Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.
Йӱр деч вара шӱлаш куштылго. В. Иванов. Легко дышать после дождя.
Идиоматические выражения:
-
18 ужаташ
ужаташГ.: ыжаташ-ем1. провожать, проводить кого-что-л.; прощаясь, проводить (провести), идти (пойти) вместе с кем-л. до какого-л. местаЙолташым вокзалыш ужаташ проводить товарища на вокзал;
мӱндыр корныш ужаташ проводить в дальнюю дорогу;
уло ял дене ужаташ провожать всей деревней.
Мый (ӱдырым) мӧҥгыжӧ ужатенам. В. Иванов. Я проводил девушку домой.
Иктаж арня эртымеке, ачай мемнам школыш шке ужатыш. О. Тыныш. Примерно через неделю отец сам проводил нас до школы.
2. провожать, проводить кого-что-л.; отправлять (отправить) куда-л.Армийыш ужаташ провожать в армию;
сарыш ужаташ провожать на войну;
пенсийыш ужаташ отправлять на пенсию.
Тунам (Эчаным) тюрьма гыч луктыныт, этап дене шке волостьышкыжо ужатеныт. Н. Лекайн. Тогда Эчана освободили из тюрьмы и отправили по этапу в родную волость.
Эрай ачажым машинаш шындыш да ялыш ужатыш. А. Мурзашев. Эрай посадил отца в машину и отправил в деревню.
3. провожать, проводить кого-что-л.; прослеживать (проследить) за уходящим, уезжающим– Уляйым таче ончашат жал веле, – бригадирым шинчаж дене ужатышыжла мане икте. П. Корнилов. – Жалко сегодня даже смотреть на Уляя, – провожая бригадира глазами, сказал один.
4. провожать, проводить кого-что-л.; выпроваживать (выпроводить) откуда-л.Йыван ден ватыже сӱмсыр чыганым пыкше-пыкше ужатен кертыч. Н. Лекайн. Йыван и его жена кое-как смогли выпроводить упрямого цыгана.
– Тудлан тыште мо кӱлеш? Тудым тышеч ужаташ йӧным муаш верештеш. О. Тыныш. – Что ему здесь надо? Придётся найти предлог, чтобы выпроводить его отсюда.
5. сопровождать кого-что-л.; следовать рядом, вместе с кем-чем-л., ведя куда-л. или идя за кем-чем-л.Делегацийым ужаташ сопровождать делегацию.
Йӱдшӧ-кечыже транспортный самолёт-влак Демянск районыш чоҥештылыт, нуным тышкат-тушкат истребитель-влак ужатат. «Ончыко» Круглые сутки в Демянский район летают транспортные самолёты, их туда и обратно сопровождают истребители.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
ИСТРЕБИТЕЛИ — (Destroyers) так в английском военном флоте называют большие эскадренные миноносцы (см.). Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 ИСТРЕБИТЕЛИ (Fighters, fighting planes, ch … Морской словарь
ИСТРЕБИТЕЛИ — «ИСТРЕБИТЕЛИ», СССР, КИЕВСКАЯ киностудия, 1939, ч/б, 96 мин. Киноповесть. О двух школьных товарищах, избравших профессию летчиков. Фильм о жизни, дружбе и любви. Для этого фильма Никитой Богословским была написана ставшей знаменитой песня «В… … Энциклопедия кино
истребители ФУ — Так пилоты ВВС США и союзников называли наблюдаемые ими в конце Второй мировой войны в Европе и на Тихом океане странные светящиеся объекты в виде шаров, которые при их преследовании уклонялись и маневрировали как искуссные боксёры . E. Foo… … Толковый уфологический словарь с эквивалентами на английском и немецком языках
Истребители — Истребитель перехватчик Су 27 Истребитель военный самолёт, предназначенный для уничтожения воздушных целей. Применяется для сопровождения и защиты бомбардировщиков, транспортных самолётов, а также самолетов гражданской авиации от истребителей… … Википедия
Истребители (фильм) — Истребители Жанр киноповесть военная драма Режиссёр Эдуард Пенцлин … Википедия
Истребители танков — С момента появления танков на поле боя еще в годы первой мировой войны основным средством борьбы с ними стала полевая артиллерия. Специальные противотанковые артсистемы появились значительно позже. На вооружение армий они поступили лишь в… … Энциклопедия техники
Истребители танков — Советский истребитель танков СУ 100 Истребитель танков специализированная для борьбы с бронетехникой противника полностью и хорошо бронированная самоходно артиллерийская установка (САУ). Именно по своему бронированию истребитель танков… … Википедия
Истребители пятого поколения — Истребитель пятого поколения новое поколение истребителей, представители которого уже имеются на вооружении в США и находятся на этапе создания лётного образца в России. В СССР и США поиски облика истребителя пятого поколения начались в середине… … Википедия
Боевые российские истребители серии "Су" — Истребители серии Су разработаны и производятся ОАО Компания Сухой – крупнейшим российским авиационным холдингом. В состав холдинга входят ведущие российские конструкторские бюро и серийные самолетостроительные заводы. Компания занимается… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Фу-истребители — (англ. Foo fighters) или Краутз файрболз (англ. Kraut’s fireballs) неопознанные летающие объекты, наблюдавшиеся союзными войсками во время Второй мировой войны. Описывались они, как небольшие диски или шары красного или оранжевого цвета. В… … Википедия
Многофункциональные истребители МиГ–29К/МиГ–29КУБ — Одноместный МиГ–29К и двухместный МиГ–29КУБ, представляют собой многофункциональные истребители поколения 4++ , предназначенные для решения задач ПВО корабельных соединений, завоевания господства в воздухе, поражения надводных и… … Энциклопедия ньюсмейкеров