-
1 дарь
богиня, порох, порошок -
2 богиня
дарь эх -
3 порох
дарь -
4 богиня
дарь эх -
5 транзитные реки
дарьёҳои сарҳадгузарКраткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > транзитные реки
-
6 вода
ж1. об; стоячая вода оби кӯлмак; проточная вода оби равон; питьевая вода оби хӯрданӣ, нӯшоба; дождевая вода оби борон; жесткая вода оби дурушт; мягкая вода оби нарм; газированная вода оби газдор; минеральная вода оби маъдандор; сохранение в чистоте воздуха и воды тоза нигоҳ доштани ҳаво ва об2. мн. воды обҳо, чашмаҳо; минеральные воды обҳои маъдандор, чашмаҳои оби маъдандор, чашмаҳои оби шифо; поехать на воды ба чашмаҳои оби шифо рафтан3. об, дарьё; высокая вода в реке дамиши дарьё, [оби] дарьё фарбеҳ шудааст; ехать по воде бо об рафтан4. мн. воды геогр. об, обҳо; леса и воды ҷангалу об5. перен. разг. сергапӣ, пургӯй, кашолгапӣ; в докладе много воды маърӯза дуру дароз аст6. мн. воды мед. обҳои пардаи ҷанин7. в знач. нареч. водой бо роҳи обӣ; доставка груза водой кашондани бор бо рохи обӣ <> вольная вода оби кушод (ч_ои яхнобаста ё аз киштӣ холӣ); жёлтая вод а мед. зардобаи чашм, глаукома; живая вода фольк. оби ҳаёт; полая вода оби сел; седьмая (десятая) вода на киселе хеши хари тағоӣ, хеши навасаи бобо; тёмная вода сиёҳобаи чашм (кӯрӣ аз фалачи асаби гавхараки чашм); тяжёлая вода оби вазнин; чйстой воды 1) хушоб; бриллиант чистои воды алмоси хушоб 2) хақиқӣ, гузаро, асил; метафизик чистой воды метафизики гузаро; водой не разлить (не разольешь) аз байнашон қил намегузарад; воды не замутит ӯ мӯрчаро ҳам озор намедиҳад, аз ӯ замин озор намеёбад; возить воду на ком-л. корҳои сахтро ба касе бор кардан; вывести кого-л. на чистую (на свежую) воду миси касеро баровардан; выйти сухим из воды аз осиё бутун баромадан, аз об хушк баромадан; лить воду на чью-л. мельницу ба осиёби касе об сар додан; носить воду решетбм бо ғалбер об кашондан; окатить (облить) холодной водой дилхунук (дилсард) кардан; пойтй в огонь и в воду за кого-что-л. ба хотири касе, чизе худро ба обу оташ задан; посадить на хлеб и воду ҷазои гуруснагӣ додан, хӯроки серй надодан; пройти [сквозь] огонь и воду [и медные трубы] ба ҳафт гӯлах олав мондан; толочь воду в ступе дар ҳован об кӯфтан; оҳани сард кӯфтан; буря в стакане воды як пула гап нею сад пула ғавғо; вилами на (по) воде писано нақши рӯи об аст, ба ях навишта, ба офтоб мондаст; как будто (словно, точно) воды в рот набрал даҳон мум кардагӣ барин; как в воду глядел каромот кардааст, гӯё ки пешакӣ медонист; как (будто, словно, точно) в воду канул беному нишон [гум] шуд; как в воду опущенный димоғсӯхта, ғамгин, хафа, маъюс; как водой смыло беному нишон шуда рафт, ғайб зад; как две капли воды чун як себи дукафон; как рыба в воде чун моҳӣ дар об; как с гуся вода пушти ману табари қассоб; [и] концы в воду на пай ҳасту на Ҳайдар, беному нишон; много -ы утекло чандин харбузапазӣ гузашт; в мутной воде рыбу ловить погов. обро лой карда моҳӣ гирифтан; деньги [что] вода посл. я* пул чирки даст (оби равон) аст; под лежачий камень вода не течёт посл. я* ҳаракату баракат; тише воды, ниже травы погов. вод роҳ гардад заминро озор намедиҳад; мӯрчаро озор намедиҳад; с лица не воду пить погов. «ҳуснашро ба лаълӣ андохта ба бозор намебарорӣ -
7 мореходный
\мореходныйи дарьёнавардӣ,\мореходныйи дарьёгардӣ -
8 морской
\морскойи баҳр, \морскойи дарьё, баҳрӣ, дарьёӣ -
9 речной
дарьёӣ, \речнойи дарьё -
10 monsieur
mmonsieur le Directeur (l'Ambassadeur) — господи́н дире́ктор (посо́л); messieurs les jurés — господа́ прися́жные заседа́тели ║ monsieur votre père — ваш ба́тюшка vx.; ваш оте́ц1. (suivi d'un nom propre, d'un prénom ou d'un nom de fonction) — господи́н ◄pl. -да, -под, -дам► (n'est employé aujourd'hui en U.R.S.S. que pour les étrangers); — граждани́н ◄pl. -'ане, -'ан► (très offic); — месье́, мсье, мосье́ (tous invar) ( suivi d'un nom français)-, j'ai rencontré monsieur Dupont — я встре́тил месье́ <господи́на> Дюпо́на;
2. (en s'adressant à qn.) месье́ RF; господи́н; това́рищ RS; граждани́н ◄-'дане, -'ан► RS (à un inconnu); дя́дя ◄G pl. -'ей► long. enf. ; су́дарь vx.;monsieur le Directeur (dans une lettre) — уважа́емый господи́н <това́рищ> дире́ктор; mesdames et messieurs — да́мы и господа́; messieurs les voyageurs — гра́ждане пассажи́ры; cher monsieur — уважа́емый госпо́дин <това́рищ>; ми́лостивый госуда́рь vx.; mon bon monsieur — ми́лостивый госуда́рь vx. iron.; mon pauvre monsieur — бедня́жка; mon petit monsieur — ми́лостивый госуда́рь, су́дарьbonjour, monsieur — здра́вствуйте, месье́;
║ (après une formule de politesse) ne se traduit généralement pas;merci, monsieur — спаси́боbonjour, monsieur — здра́вствуйте;
3. (homme) господи́н; мужчи́на; челове́к;ces f messieurs veulent déjeuner — господа́ хоте́ли бы пообе́дать; un monsieur très bien — поря́дочный челове́к; un monsieur a téléphoné — звони́л како́й-то мужчи́на <челове́к>; un vilain monsieur — подозри́тельный субъе́кт; un grand monsieur — ва́жн|ый челове́к, -ая персо́наun monsieur avec une barbe rousse — господи́н с ры́жей бородо́й;
║ long. enf. дя́дя;dis merci au monsieur — скажи́ спаси́бо дя́де
║ (maître de maison) хозя́ин;veuillez m'annoncer à monsieur — пожа́луйста, доложи́те о моём прихо́де [ва́шему] хозя́инуmonsieur est sorti — хозя́ина нет до́ма;
4. (frère du roi) RF ста́рший брат ◄pl. -'ья, -'ев► короля́ -
11 Herr
Herr Schwarz господи́н Шварцmein Herr! (сокр. m. Hr.) су́дарь!, ми́лостивый госуда́рь!meine Herren ! (сокр. m. H. H.) господа́!, ми́лостивые госуда́ри.'meine Damen und Herren! (да́мы и) господа́!Herr Hasenfuß иро́н. трусHerr Naseweis иро́н. вы́скочкаHerr Tunichtgut иро́н. безде́льникHerr m -n, ре́же -en, pl -en при подчё́ркнуто ве́жливом обраще́нии: Ihr Herr Bruder ваш брат; Ihr Herr Gemahl ваш супру́г; Ihr Herr Vater ваш оте́ц, ваш ба́тюшкаHerr m -n, ре́же -en, pl -en разг. в во́згласах удивле́ния и́ли неудово́льствия: Herr! су́дарь!, ми́лостивый госуда́рь! (возмущё́нно)Herr du meines Lebens! ба́тюшки мой!, бо́же ты мой!ein Herr " von und zu" разг. настоя́щий аристокра́т, представи́тель родово́го и поме́стного дворя́нства; иро́н. настоя́щий ба́рин, настоя́щий "фон-баро́н"als großer Herr leben [auftreten] жить ба́риномsich als Herr aufspielen, den (großen) Herrn spielen [herauskehren] ко́рчить из себя́ (ва́жного) ба́ринаder Herr und Gebieter властели́н, влады́каmein alter Herr студ. оте́ц, ба́тюшкаAlter Herr (сокр. A. Н.) студ. почё́тный член студе́нческой корпора́цииer ist sein eigener Herr он сам себе́ голова́der junge Herr молодо́й ба́рин, сын хозя́ина до́маmöblierter Herr разг. челове́к, (вре́менно) живу́щий в мебли́рованной ко́мнате; гастролё́р, вре́менный гостьder Herr des Hauses хозя́ин (до́ма)Herr der Lage [der Situation] sein быть хозя́ином положе́нияHerr seines Schicksals sein располага́ть свое́й судьбо́йder Herr der Schöpfung господи́н [хозя́ин] вселе́нной; царь приро́ды (о челове́ке); шутл. перл [вене́ц] творе́ния (о мужчи́не)Herr seiner Sinne sein владе́ть собо́йHerren von Stahl und Kohle стальны́е и у́гольные магна́тыHerr im Hause sein быть хозя́ином, име́ть пра́во распоряжа́тьсяdes Feuers Herr werden совлада́ть с огнё́мüber j-n, über etw. (A) Herr werden подчини́ть себе́ кого́-л., что-л.; взять верх над кем-л.; овладе́ть чем-л.Herr über sich (A) selbst werden взять себя́ в ру́киzum Herrn werden, sich zum Herrn machen стать хозя́ином, стать во главе́Herr, du meine Güte! бо́же ты мой!Herr des Himmels! го́споди бо́же!das Haus des Herrn храм, це́рковьder Tag des Herrn воскресе́ньеim Jahre des Herrn уст. в (тако́й-то) год от рождества́ Христо́ваfür Herren для мужчи́нdie gestrengen Herren холода́ [за́морозки] в ма́еin aller Herren Ländern везде́, всю́дуniemand kann zweien Herren dienen библ. нельзя́ служи́ть двум господа́мmit großen Herren ist nicht gut Kirschen essen посл. с больши́ми господа́ми лу́чше де́ла не име́тьwie der Herr, so der Knecht, wie der Herr, so's Gescherr посл. како́в поп, тако́в и прихо́дwenn die Herren sich raufen, müssen die Bauern Haare lassen посл. паны́ деру́тся, а у холо́пов чубы́ треща́тden Seinen gibt's der Herr im Schlafe посл. дурака́м сча́стье -
12 драга
ж драга (1. мошини заршщ2. мошини махсусы заминканӣ барои щ-қур карданы тагы дарьёҳо, бандарҳова ғ.3. асбобы махсуси гидробиологӣ барои тадқықи ҳайвонот ва набототи қаъри оби кӯл, дарьё ва ғ.) -
13 заковать
сов.1. что кӯфта пайваст кардан; заковать цепь нӯги занҷирро куфта пайвастан2. кого-что занҷирбанд кардан, ишкел (завлона) задан; заковать в кандалы ишкел задан; заковать в броню (в латы) зиреҳпӯш кардан, зирех пӯшонданIIчто перен. бандондан, ях бандондаи; мороз заковал реку сармо дарьёро я.х бандонд, дарьё аз сармо ях кард4. кого-что вет. нодуруст наъл кардан; заковать лошадь аспро нодуруст наъл кардан -
14 Dan
Dan [dæn] nуст., поэт. господи́н, су́дарь -
15 Dan
Dan [dæn] nуст., поэт. господи́н, су́дарь -
16 dan
Dan [dæn] nуст., поэт. господи́н, су́дарь -
17 sir
sir [sɜ: (полная форма); sə (редуцированная форма)] nсэр, господи́н, су́дарь ( как обращение; перед именем обозначает титул knight или baronet, напр., S. John);dear sir ми́лостивый госуда́рь, дорого́й сэр
-
18 sirrah
sirrah [ˊsɪrə] nуст. презр. эй, ты (су́дарь)! -
19 vinedresser
vinedresser [ˊvaɪnˏdresə] nвиногра́дарь -
20 виноградарь
m Winzer* * *виногра́дарь m Winzer* * *виногра́да|рь<- ря>м Winzer m* * *n1) gener. Rebler, Weinbauer, Winzer2) obs. Rebmann3) food.ind. Weinzierl4) S.-Germ. Häcker, Hauer, Hacker (рыхлящий землю мотыгой)
См. также в других словарях:
Дарьё — Дарьё, Даниэль Даниэль Дарьё Danielle Darrieux Дарьё в фильме «Гнев Парижа» (1938) Дата ро … Википедия
Дарьё Д. — ДАРЬЁ (Darrieux) Даниэль (р. 1917), франц. актриса. В кино с 1931. Обладала природным изяществом, музыкальностью, филигранной актёрской техникой. Начинала с ролей инженю , затем расширила свой диапазон в сторону сложных драм. характеров: Правда о … Биографический словарь
ДАРЬЁ Даниель — (Darrieux) (р. 1.5.1917), французская актриса. Училась в Парижской консерватории по классу скрипки. В 14 лет дебютировала в кино («Бал», 1931). С тех пор снялась более чем в 70 картинах различных режиссёров. Чаще всего играет драматические роли.… … Кино: Энциклопедический словарь
Дарьё Даниель — (Darrieux) (р. 1917), французская актриса. В кино с 1931. Отличается природным изяществом, музыкальностью, филигранной актёрской техникой: «Злоупотребление доверием», «Мадам де ...», «Красное и чёрное», «Мари Октябрь», «День королей» и др … Энциклопедический словарь
Дарьё (Darrieux) Даниэль — (р. 1917), французская актриса. В кино с 1931. Обладала природным изяществом, музыкальностью, филигранной актёрской техникой. Начинала с ролей «инженю», затем расширила свой диапазон в сторону сложных драматических характеров: «Правда о малютке… … Большой Энциклопедический словарь
Дарьё, Даниэль — Даниэль Дарьё Danielle Darrieux … Википедия
Дарьё, Даниель — Даниэль Дарьё Danielle Darrieux Имя при рождении: Даниель Ивон Мари Антуанетт Дарьё Дата рождения: 1 мая … Википедия
Дарьё Даниель — Даниэль Дарьё Danielle Darrieux Имя при рождении: Даниель Ивон Мари Антуанетт Дарьё Дата рождения: 1 мая … Википедия
Дарьё Даниэль — Даниэль Дарьё Danielle Darrieux Имя при рождении: Даниель Ивон Мари Антуанетт Дарьё Дата рождения: 1 мая … Википедия
Даниель Дарьё — Даниэль Дарьё Danielle Darrieux Имя при рождении: Даниель Ивон Мари Антуанетт Дарьё Дата рождения: 1 мая … Википедия
Даниэль Дарьё — Danielle Darrieux Имя при рождении: Даниель Ивон Мари Антуанетт Дарьё Дата рождения: 1 мая … Википедия