-
1 Quartet
1948 – Великобритания (120 мин)Произв. Gainsborough (Энтони Дарнборо)Реж. РАЛФ CMAPT (I), ХЕРОЛД ФРЕНЧ (II), АРТУР КРЭБТРИ (III), КЕН ЭННАКИН (IV)Сцен. Р.С. Шеррифф по рассказам У. Сомерсета МоэмаОпер. Рей Элтон, Рег УайерМуз. Джон ГринвудВ ролях I: Бэзил Редфорд (Генри Гарнет), Нонтон Уэйн (Лесли), Джек Уотлинг (Никки), Мей Зеттерлинг (Джинн), Джеймс Робертсон-Джастис (Брэнксам), Анджела Бэддли (миссис Гарнет), Джек Рейн (Томас).II: Дёрк Богард (Джордж Блэнд), Франсуаз Розэ (Макар), Реймонд Лоуэлл (сэр Фредерик Блэнд), Онор Блэкмен (Пола), Айрин Брауни (леди Блэнд), Джордж Торн (дядя Джон).III: Джордж Коул (Герберт Санбёри), Сьюзен Шоу (Бетти), Мервин Джоунз (Сэмюэл Санбёри), Гермиона Бэддли (миссис Санбёри), Бернард Ли (Нед Престон), Фредерик Лейстер (начальник тюрьмы).IV: Сесил Паркер (Джордж Петегрин), Нора Суинбёрн (Ева Перегрин), Линден Трэверз (Дафна), Эрнест Тесиджер (Генри Дэшвуд), Феликс Эйлмер (Мартин), Генри Эдвардз (герцог Клеверел), Клод Эллистер (завсегдатай клуба).Сомерсет Моэм лично представляет каждую новеллу и подводит итог фильму. Он, в частности, говорит: «В 20 лет критики называли меня брутальным; в 30 – непочтительным; в 40 – циничным: в 50 – сведущим, а в 60 – поверхностным. Я лишь пожимал плечами и шел дальше, стараясь следовать той дорогой, которую сам для себя проложил. Вам известно, что испокон веков люди собирались вокруг костра или на рынках, чтобы послушать истории, рассказанные другими. Я убежден, что желание слушать истории – такой же глубинный человеческий инстинкт, как и чувство собственности. Я никогда не стремился быть кем-то, кроме рассказчика историй. Я рассказал их немалое количество и развлекался, рассказывая их».I ― ФАКТЫ ЖИЗНИ (The Facts of Life). 19-летний юноша готовится к отъезду на теннисный турнир в Монте-Карло и выслушивает от обеспокоенного отца 3 совета: никогда не играть в азартные игры; никому не одалживать денег; держаться подальше от женщин. Молодой человек играет в казино и выигрывает. Он дает денег в долг молодой женщине, и та приглашает его к себе. Поскольку час уже поздний, он ложится спать на диване. Пока он спит, женщина-авантюристка ― крадет у него деньги и прячет их в цветочном горшке. Но молодой человек не спал: он бесшумно встает с дивана, чтобы забрать деньги. На следующий день он замечает, что унес не только свои деньги, но и все сбережения знакомой. В Лондон он возвращается с небольшим состоянием. Отец злится, потому что выставил себя старым дураком перед сыном, и выпускает гнев, рассказывая эту историю друзьям по клубу.II ― ХУДОЕ СЕМЯ (The Alien Corn). Молодой человек из хорошей семьи вступает в конфликт с родителями, когда сообщает им, что хочет стать профессиональным пианистом. Ему, однако, разрешают на какое-то время отправиться обучаться музыке за границу. В конце обучения он должен продемонстрировать свой талант. Пианистка-виртуоз слушает его игру и решает, что он недостаточно талантлив, чтобы надеяться на профессиональную карьеру. Он кончает с собой. Его смерть выдают за несчастный случай, поскольку самоубийство считается недостойным шагом для людей его положения.III ― ВОЗДУШНЫЙ ЗМЕЙ (The Kite). Семейная пара на грани распада из-за того, что жена не выносит страстное увлечение мужа воздушными змеями. Посторонний человек примиряет их, посоветовав жене разделить пристрастие мужа.IV ― ЖЕНЩИНА ПОЛКОВНИКА (The Colonel's Lady). Супруга полковника, у которого есть еще и любовница, издает сборник своих стихов. Сборник пользуется поразительным и неожиданным успехом. Он в эротическом и трагическом стиле повествует о страстной любви поэтессы к некоему молодому человеку, который умирает в тот момент, когда она решает жить с ним. Мужа сначала раздражает литературный успех его жены, а потом он страшно ревнует. Он любой ценой хочет узнать, кто этот молодой человек. Он решается спросить об этом жену: этим ныне покойным молодым человеком был он сам, когда-то, очень давно, по-настоящему любивший ее.► 10 новелл, поставленные по рассказам Сомерсета Моэма и собранные в 3 фильмах: Квартет; Трио, Trio; На бис, Encore, – представляют собой квинтэссенцию традиционного «английского стиля». В одном и том же порыве, наслаивая парадоксы, сюрпризы и ироничные театральные повороты, Моэм восхищается британским истэблишментом и безжалостно его критикует. Эта двойственная точка зрения бережно сохраняется разными режиссерами. Первая характерная черта: истэблишмент – не то, чем он кажется. Внешность обманчива, что лишний раз подстегивает воображение новеллиста или романиста. За нею прячутся скрытые драмы; целомудрие и сдержанность, которыми истэблишмент так чванится, часто оказываются лишь ширмой, скрывающей трепещущую тайную боль (Женщина полковника). В этом мире, на первый взгляд таком стабильном, полном правил и обычаев, также есть свои чудаки и маргиналы. Моэм интересуется ими и часто относится к ним тепло (как, например, к Максу Келеде, неисправимому зануде из новеллы Мистер Всезнайка). Моэм любит показывать, как некая неожиданная черта характера (в данном случае – галантность, умение хранить тайну, которые заставят Келеду выбрать честь женщины в ущерб собственной репутации) демонстрирует, что его герои также принадлежат к весьма цивилизованному обществу. Живописуя английские добродетели (смелость, хладнокровие, сдержанность, чуть скучноватое упрямство), Моэм с удовольствием выделяет самую драгоценную – ту, на которую не может претендовать в полной мере ни одна другая нация: удачливость. Удача смеется над любой формой мудрости (Факты жизни), удача сама приравнивается к высочайшей мудрости, если попадает в руки человека, способного извлечь из нее пользу (Церковный сторож), удача сопровождает вас или покидает, но в любом случае предлагает взглянуть на жизнь как на приключение, которое лучше вкусить с позиций наблюдателя и эстета; с позиций романиста, если можно так выразиться. Именно так поступает Эшенден, двойник автора, находясь в самой гуще несчастий в новелле Санаторий.На формальном и визуальном уровне 2 драгоценных качества помешали состариться этим скромным картинам. Во-первых, совершенство кинематографической адаптации, мастерское владение ритмом превращают большинство новелл в миниатюрный образец искусства рассказа. Их продолжительность полностью соответствует содержанию, и зритель постоянно ждет продолжения: этот секрет в наши дни, кажется, утрачен. Отметим, что адаптацией рассказов Моэма скромно занимались люди, ничуть не уступающие ему по таланту, а иногда даже превосходящие его. Во-вторых, стиль актерской игры достоин всяческих похвал. В «труппе», отличающейся удивительной слаженностью, разнообразием, сдержанностью и талантом, мелькают все персонажи британской «человеческой комедии», застигнутые в клубах, церквях, на спортплощадках, на пароходах и в круизах, словно переносящих на океанские просторы чисто британский образ жизни. И, конечно, не забудем про Монте-Карло, центр вселенной Моэма, где удача и характер человека сталкиваются то в забавных, то в трагических поединках.БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы в сборнике рассказов-первоисточников, выпущенных в Лондоне в 1948 г. издательством «William Heinemann» (предисловие Р.С. Шерриффа). -
2 Garnett wire
Текстиль: лента "гарнет", пильчатая лента -
3 garnet shellac
1) Химия: шеллак-гарнет2) Лесоводство: тёмно-красный шеллак -
4 garnet shellac
-
5 garnett wire
лента "гарнет"Англо-русский словарь текстильной промышленности > garnett wire
-
6 wire
1. проволока; 2. скобочка игольчатой ленты; 3. ворсовой пруток; 4. крючок жаккардовой машины; 5. зуб бёрда @laying-in the wires вкладывание прутков (в ворсовом ткачестве) @wire for terry weaving вытяжной пруток (для выработки вытяжного или булавчатого ворса) @wire of reed зуб бёрда @building wire надниточник (прядильной машины периодического действия) @card wire скобочка игольчатой ленты @copping wire надниточник (прядильной машины периодического действия) @copping taller wire надниточник (прядильной машины периодического действия) @covered wire провод с оплёткой, провод с изоляцией @drop wire 1. ламель; 2. падающая шпилька самоостанова @elastic wire проволочная пружина @faller wire 1. надниточник (прядильной машины периодического действия); 2. ламель; 3. падающая шпилька самоостанова @feeler wire 1. лапка щупла самоостанова; 2. контрольная проволока @flattened wire 1. плоская или сплющенная проволока; 2. канитель, мишура @fly wire лапка щупла самоостанова @Garnett wire пильчатая лента, лента "гарнет" @grooved wire разрезной желобчатый пруток (в ворсовом ткачестве) @grooved pile wire разрезной желобчатый пруток (в ворсовом ткачестве) @guide wire 1. нитенаправляющая проволока; 2. надниточник (прядильной машины периодического действия) @harness wire ремизная подвеска @hook-on wire жало скобочки игольчатой ленты @inserted wire вставленный пруток (в ворсовом ткачестве) @introduced wire вставленный пруток (в ворсовом ткачестве) @licker-in wire пильчатая лента приёмного барабана @lifting wire крючок жаккардовой машины @looping wire ворсовой пруток @pile wire ворсовой пруток @reed wire зуб бёрда @round wire круглый вытяжной пруток (в ворсовом ткачестве) @stop-motion wire лапка щупла самоостанова @thread wire крючок нитепроводника @upper wire надниточник (прядильной машины периодического действия) @wedge-section wire пруток клинообразного сечения @welt wire бортовочный пруток @ -
7 wire
1. проволока; 2. скобочка игольчатой ленты; 3. ворсовой пруток; 4. крючок жаккардовой машины; 5. зуб бёрда @laying-in the wires вкладывание прутков (в ворсовом ткачестве) @wire for terry weaving вытяжной пруток (для выработки вытяжного или булавчатого ворса) @wire of reed зуб бёрда @building wire надниточник (прядильной машины периодического действия) @card wire скобочка игольчатой ленты @copping wire надниточник (прядильной машины периодического действия) @copping taller wire надниточник (прядильной машины периодического действия) @covered wire провод с оплёткой, провод с изоляцией @drop wire 1. ламель; 2. падающая шпилька самоостанова @elastic wire проволочная пружина @faller wire 1. надниточник (прядильной машины периодического действия); 2. ламель; 3. падающая шпилька самоостанова @feeler wire 1. лапка щупла самоостанова; 2. контрольная проволока @flattened wire 1. плоская или сплющенная проволока; 2. канитель, мишура @fly wire лапка щупла самоостанова @Garnett wire пильчатая лента, лента "гарнет" @grooved wire разрезной желобчатый пруток (в ворсовом ткачестве) @grooved pile wire разрезной желобчатый пруток (в ворсовом ткачестве) @guide wire 1. нитенаправляющая проволока; 2. надниточник (прядильной машины периодического действия) @harness wire ремизная подвеска @hook-on wire жало скобочки игольчатой ленты @inserted wire вставленный пруток (в ворсовом ткачестве) @introduced wire вставленный пруток (в ворсовом ткачестве) @licker-in wire пильчатая лента приёмного барабана @lifting wire крючок жаккардовой машины @looping wire ворсовой пруток @pile wire ворсовой пруток @reed wire зуб бёрда @round wire круглый вытяжной пруток (в ворсовом ткачестве) @stop-motion wire лапка щупла самоостанова @thread wire крючок нитепроводника @upper wire надниточник (прядильной машины периодического действия) @wedge-section wire пруток клинообразного сечения @welt wire бортовочный пруток @ -
8 make the best of smth.
1) использовать что-л. наилучшим образом, наиболее эффективно, максимально; см. тж. make the most of smth. и make the worst of smth.He knew the game well and you could be sure that he would make the best of his cards. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Facts of Life’) — Генри Гарнет хорошо знает эту игру; можете быть уверены, он свои карты разыграет наилучшим образом.
So when the Brazilians finally decided... that the time had come for them to set up an independent government, there was very little Portugal could do except to make the best of a bad situation... (W. Foster, ‘Outline Political History of the Americas’, ch. 9) — И когда наконец бразильцы решили... что и для них настало время создать независимое правительство, то Португалии оставалось лишь одно: выйти с минимальным уроном из создавшегося положения...
2) мириться с чём-л.; безропотно переносить что-л.; см. тж. make the most of smth.Don't bother about me, Beauty. I'm going to make the best of whatever you decide. If you're Harry's wife I'll make myself agreeable and never give you any worry. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 11) — Обо мне не беспокойся, Бьюти. Что бы ты ни решила - я на все соглашусь. Если ты выйдешь замуж за Гарри, я слова не скажу и никогда ничем не огорчу тебя.
-
9 garnet shellac
English-Russian dictionary of leather and footwear industry > garnet shellac
-
10 garnet shellac
The English-Russian dictionary general scientific > garnet shellac
См. также в других словарях:
ГАРНЕТ — (англ. garnet). Снасть для поднятия товаров при нагрузке корабля. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
гарнет — сущ., кол во синонимов: 1 • снасть (100) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Гарнет — I Гарнет (Garnett) Дейвид (р. 9.3.1892, Брайтон), английский писатель. Сын критика Э. Гарнета и переводчицы К. Гарнет. Его первые повести «Женшина лисица» (1923, рус. пер. 1924), «Человек в зоологическом саду» (1924, рус. пер. 1925)… … Большая советская энциклопедия
Гарнет Констанс — Гарнет (Garnett) Констанс (19.12.1862, Брайтон, 18.12.1946, Лондон), английская переводчица русской литературы. Жена критика Э. Гарнета. Училась в Кембриджском университете. Участвовала в деятельности Фабианского общества. В начале 90 х гг.… … Большая советская энциклопедия
Гарнет Дейвид — Гарнет (Garnett) Дейвид (р. 9.3.1892, Брайтон), английский писатель. Сын критика Э. Гарнета и переводчицы К. Гарнет. Его первые повести «Женшина лисица» (1923, рус. пер. 1924), «Человек в зоологическом саду» (1924, рус. пер. 1925) сочетают… … Большая советская энциклопедия
Вулзли, Гарнет — Гарнет Джозеф Вулзли (Уолсли), 1 й виконт Вулзли (Уолсли) Garnet Joseph Wolseley, 1st Viscount Wolseley … Википедия
Экселби Гарнет — Гарнет Экселби Гарнет Экселби (англ. Garnet Exelby), родился 16 августа 1981 года в городе Сент Анн, Манитоба) профессиональный канадский хоккеист. Амплуа защитник. На драфте НХЛ 1999 года был выбран в 8 раунде под общим 217 номером командой… … Википедия
Гарнет Экселби — … Википедия
Экселби, Гарнет — Экселби, Гарнет … Википедия
Уолсли Гарнет Джозеф, 1-й виконт — (Wolseley, Garnet Joseph, 1st Viscount) (1833 1913), брит, фельдмаршал. Проходил службу в Бирме, Китае и Канаде, участвовал в Крымской войне и в подавлении Индийского народного восстания. Претворял в жизнь воен. реформу Эдуарда Кардуэлла, занимая … Всемирная история
ТОМСОН Верджил Гарнет — (Thomson, Virgil Garnett) (1896 1989), американский композитор, известный прежде всего своими операми и киномузыкой, влиятельный музыкальный критик. Родился в Канзас Сити (шт. Миссури) 25 ноября 1896. Музыкой начал заниматься в Гарварде и еще до… … Энциклопедия Кольера