Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ГАЛКИ

  • 1 daws

    Новый англо-русский словарь > daws

  • 2 jackdaws

    Новый англо-русский словарь > jackdaws

  • 3 daws

    English-Russian smart dictionary > daws

  • 4 jackdaws

    English-Russian smart dictionary > jackdaws

  • 5 чаҥа

    чаҥа
    Г.: цӓнгӓ
    зоол.
    1. галка; птица семейства вороновых с серо-сине-чёрным оперением

    Иган чаҥа галка с детёнышами;

    сусыр чаҥа пораненная галка.

    Чаҥа-влак шала чоҥештылыт – кужу йӱштылан. Пале. Галки разрозненно летают – к долгим холодам.

    Чаҥа – шке шотан кайык. Капше шемын коеш, а вуйжо чал, шинчаже ошалге. «Мар. ком.» Галка – птица особенная. Тело её кажется чёрным, а головка седая, глаза беловатые.

    2. в поз. опр. галочий, галки; относящийся к галке

    Чаҥа муно галочьи яйца;

    чаҥа тӱшка галочья стая.

    Оҥам кышкен пытарышт, чаҥа пыжаш койын колтыш. Ю. Артамонов. Как только раскидали доски, показалось галочье гнездо.

    Марийско-русский словарь > чаҥа

  • 6 чаҥа

    Г. цӓ́нгӓ зоол.
    1. галка; птица семейства вороновых с серо-сине-чёрным оперением. Иган чаҥа галка с детёнышами; сусыр чаҥа пораненная галка.
    □ Чаҥа-влак шала чоҥештылыт – кужу йӱ штылан. Пале. Галки разрозненно летают – к долгим холодам. Чаҥа – шке шотан кайык. Капше шемын коеш, а вуйжо чал, шинчаже ошалге. «Мар. ком.». Галка – птица особенная. Тело её кажется чёрным, а головка седая, глаза беловатые.
    2. в поз. опр. галочий, галки; относящийся к галке. Чаҥа муно галочьи яйца; чаҥа тӱшка галочья стая.
    □ Оҥам кышкен пытарышт, чаҥа пыжаш койын колтыш. Ю. Артамонов. Как только раскидали доски, показалось галочье гнездо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чаҥа

  • 7 anhaken

    1. vt
    1) ( an A) прицеплять (к чему-л.); зацеплять (за что-л.); подцеплять ( крючком)
    die Namen in einer Liste anhakenставить в списке галки против фамилий
    3) спорт. подогнуть ( ноги)
    2. (sich)
    зацепляться, прицепляться

    БНРС > anhaken

  • 8 unhulled buckwheat

    Сельское хозяйство: необрушенное зерно гречихи, "галки" (в ядрице)

    Универсальный англо-русский словарь > unhulled buckwheat

  • 9 die Namen in einer Liste anhaken

    Универсальный немецко-русский словарь > die Namen in einer Liste anhaken

  • 10 λυκος

         λύκος
         (ῠ) ὅ
        1) волк
        

    (ἥ λ. волчица) (πολιός, κρατερῶνυξ, ὀρέστερος, ὠμοφάγος Hom.; κοιλογάστωρ Aesch.)

        λύκον ἰδεῖν погов. Plat. — увидеть волка, т.е. онеметь;
        λ. οἶν ὑμεναιοῖ погов. Arph.волк сочетается с овцой и λύκοι ἄρν΄ ἀγαπῶσιν погов. Plat. волки относятся с любовью к ягнятам ( о невозможном);
        λ. κεχηνώς погов. Arph.разинувший пасть волк (о человеке, которому нельзя верить);
        λύκου βίον ζῆν Polyb. — жить волчьей жизнью, т.е. грабежом;
        λύκοι ἐν ἐνδύμασι προβάτων погов. NT.волки в овечьих шкурах

        2) «волк» ( разновидность галки) Arst.
        3) «волк» ( вид паука) Arst.
        4) удила для норовистых лошадей, мундштук Plut.
        5) перен. хищник, т.е. совратитель, распутник Anth.

    Древнегреческо-русский словарь > λυκος

  • 11 таан

    таан I
    (или чөкө таан)
    галка;
    ак тумшук таан альпийская галка;
    ак моюн таан обыкновенная галка;
    кызыл тумшук таан клушка, клуша (вид галки);
    таан көз сероглазый.
    таан II
    ир.
    доля, часть, кому-либо принадлежащая;
    ал маа таан то принадлежит мне;
    адам тааны такыр жок, малга катар жан экен фольк. в нём нет ничего человеческого, он похож на животное.

    Кыргызча-орусча сөздүк > таан

  • 12 тий-

    1. касаться; трогать;
    тийбе! не трогай!;
    тий десем - тийбейт, тийбе десем - тиет загадка скажу коснись - не касается, скажу не касайся - касается (отгадка эрин губы; при произнесении звука б в слове тийбе губы соприкасаются);
    ит (мышык) тийип кетти собака (кошка) налакала;
    күн тоо башына тие электе перед самым восходом солнца (букв. пока солнце ещё не коснулось вершины горы);
    тийген жери жалтырайт загадка место, которого он коснулся, блестит (отгадка устара бритва);
    сага бирөө тийдиби? тебя кто-нибудь тронул? тебя кто-нибудь обидел?
    сенин мылтыгын жакшы тиет твоё ружьё хорошо бьёт;
    2. доставаться, приходиться на чью-л. долю;
    маа беш сом тийди мне досталось пять рублей;
    саа эчтеме тийбейт тебе ничего не достанется;
    газета өз убагында тиет газета получается своевременно;
    3. выходить замуж;
    эрге тий- выйти замуж;
    мага тийбесең, жерге тиесиңби?! если не за меня, то за кого же ты выйдешь?!;
    атама тиейин! чтоб мне выйти за своего отца! (самая силъная женская клятва);
    бир томолок бышкан эт катып калсам, атама тиейин будь я проклята (букв. выйду за своего отца), если утаю хотя бы кусочек варёного мяса;
    атаңа тийип ал! выйди замуж за своего отца! (самое сильное оскорбление по адресу женщины);
    атаңа барып тийип ал деп, көңүлүн зил кылды стих. он её тяжко оскорбил, сказав, отправляйся, мол, и выйди замуж за своего отца;
    алдым-тийдимден башкасы бүткөн все предварительные приготовления закончены (букв. кончено всё, кроме я взял, я вышла);
    4. нападать;
    ителги тийген таандай (убегают врассыпную) будто галки, на которых напал балабан;
    уйга сайгак тийди на коров напали оводы (мечутся, как угорелые);
    койго бөрү тийгендей ( шарахнулись в страхе) будто овцы, на которых напали волки;
    койлор өзү үрктубү, же карышкыр тийдиби? овцы сами шарахнулись или волк напал?
    атышып душман беттешсе, айкырып ага тиейин фольк. если враг выступит, стреляя, я с криком нападу (на него);
    эртеңки кундө жоо болсо, өжөрлөнүп тиейин фольк. если завтра объявится враг, я яростно нападу (на него);
    5. ист. насильственно захватывать и угонять в свои владения (гл. обр. лошадей, реже - другой скот и людей);
    жылкы тий- захватывать и угонять чужие табуны лошадей (в качестве военной добычи или в отместку за нанесённую обиду или просто с целью обогащения);
    анан адырдан жылкы тиемин фольк. а затем на взгорьях я захвачу коней;
    Табылдыны чаап кет, жылкысын тийип кет фольк. (богатыря) Табылды ты разгроми и лошадей его захвати;
    үй чабышып, мал тийип, тынчыбыз кетет, карагын фольк. смотри (произойдёт вот что): громить будем друг у друга юрты, захватывать скот, лишимся покоя;
    жигитим, кырып, кул кылган, катынды, тийип, күң кылган фольк. порубив моих джигитов, он сделал (их) рабами, захватив жён, сделал (их) рабынями;
    ...тие вплотную к...;
    зым жолго тие у самой столбовой дороги;
    тие өт- или тие кет-
    1) коснуться чего-л. мимоходом;
    2) заехать, зайти, заглянуть попутно;
    биздикине тие өтөмүн деген эле он хотел попутно заглянуть к нам;
    кетериңде тийбей өтпө ты не уезжай, не завернув (ко мне);
    тийип өтмө сынчы поверхностный критик;
    тийип-качып (делать что-л.) урывками, случайными наскоками, не систематически;
    тийип-качып иште- работать урывками, через пень-колоду;
    ал, тийип-качып, Бердибайдын кызматын иштейт он у Бердыбая работает урывками;
    тийдим-качтым болуп, аралашып жүрөт он только так, от случая к случаю, принимает участие;
    жерге келип бир тийди он грохнулся оземь;
    тийип жааган күн слепой дождь;
    тийип туруп жааган күн слепой, проходящий дождь;
    тийип туруп жааган күндөй неожиданно, вдруг;
    ага тилим тийип калды я его оскорбил словом; я его обругал;
    тийген болсо тилим, - айт бир күнөөм болсо, - билип айт фольк. если я тебя оскорбил словом, скажи, если за мной есть вина, разумно скажи;
    жанга тий- донять;
    кол тийбейт руки не доходят; некогда, недосуг;
    кол тийгенде когда будет время, на досуге;
    кол тийбес мүлк неприкосновенное имущество;
    кереги тиер он понадобится;
    ооз тий- отведать, вкусить;
    ай тийгендей приятный, милый, любезный, по сердцу;
    ай тийгендей досум мой любезный друг;
    аркасы тийди он оказал поддержку;
    Ала-Тоо кыргыз элине аркасы тийди орустун фольк. русский народ оказал помощь ала-тооскому киргизскому народу;
    сүйдүм-тийдим (см. суй- II 1);
    көкөйге тий- (см. көкөй).

    Кыргызча-орусча сөздүк > тий-

  • 13 чукулдаш-

    чукулдаш- I
    взаимн. от чукулда- I;
    чөкө таанча чукулдашып тараторя, как галки.
    чукулдаш- II
    взаимн. от чукулда- II.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чукулдаш-

  • 14 cordel

    m
    1) Куба, М. корде́ль ( земельная мера)
    2) корде́ль ( мера длины)
    3) Ч. пры́галки, скака́лки ( игра)
    ••

    dar cordel a un negocio М.; нн. — ме́длить, тяну́ть, каните́лить с чем-л.; отсро́чивать, откла́дывать де́ло в до́лгий я́щик

    Diccionario español-ruso. América Latina > cordel

  • 15 cuerda

    f
    1) Ам. скака́лки, пры́галки ( детская игра)
    2) Гват., К.-Р., М., П.-Р. куэ́рда ( различные земельные меры)
    3) Гват. куэ́рда (мера длины = 7095,15мм)
    4) Экв. ба́лка, брус; стропи́ло (для укрепления досок пола, потолка, междуэтажного перекрытия)
    5) Вен. ша́йка, ба́нда
    ••

    cuerda de leña Куба — ме́ра дров

    por bajo cuerda М. — исподтишка́, потихо́ньку; втихаря́

    por cuerda separada Ам.; юр. — по́рознь, отде́льно, незави́симо ( друг от друга)

    por una sola cuerda Ч.; юр. — совме́стно, коллекти́вно, сообща́

    darle cuerda a uno К.-Р. — коке́тничать, принима́ть уха́живания ( мужчины)

    estar uno con cuerda Арг., Пар., Ур., Ч., Экв.; нн. — быть в уда́ре

    estirar las cuerdas М.; нн. — проха́живаться, шага́ть; размина́ться ( ходьбой)

    llevar para cuerdas Вен.; нн. — получи́ть уро́к, получи́ть по заслу́гам, получи́ть своё

    pelar la cuerda — попа́сть па́льцем в не́бо; сесть в лу́жу

    ponerse en la cuerda — быть в надёжном ме́сте, быть в (по́лной) сохра́нности

    tirar de la cuerda Арг., П.-Р.; нн. — злоупотребля́ть чем-л.; перегиба́ть па́лку

    - no estar uno en su cuerda
    - estar uno en su cuerda

    Diccionario español-ruso. América Latina > cuerda

  • 16 suiza

    I f; Ц. Ам., Куба
    пры́галки ( игра)
    II f; Ам.
    взбу́чка, нагоня́й

    Diccionario español-ruso. América Latina > suiza

  • 17 zuiza

    f
    1) Ц. Ам., Куба пры́галки (детская игра: прыжки через верёвку)
    2) Ц. Ам. взбу́чка, побо́и
    ••

    dar una zuiza a uno Ц. Ам., Куба — поби́ть, поколоти́ть кого-л. ( в наказание)

    Diccionario español-ruso. América Latina > zuiza

  • 18 чавкнитӧм

    Коми-русский словарь > чавкнитӧм

  • 19 qarğakimilər

    сущ. зоол. вороновые (сем. птиц, к которому относятся вороны, грачи, галки, сороки и др.)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qarğakimilər

  • 20 вужге

    вужге

    – Тиде кеҥежымак строитлаш тӱҥалыт мо? – вужге нӧлталт шогышо кудыр ӱпшым ниялтен, йодеш Михаил Иванович. П. Луков. – Что, в это же лето будут строить? – погладив пышно лежащие кудрявые волосы, спрашивает Михаил Иванович.

    Тулат трук ылыж кайыш, пум вужге леведе. Ю. Артамонов. И огонь вдруг зажёгся, с шумом охватил дрова.

    (Шемкорак ден чаҥа-влак) чыланат отыл ӱмбач вужге нӧлталтыч. А. Филиппов. Грачи и галки все с шумом поднялись со стерни.

    Марийско-русский словарь > вужге

См. также в других словарях:

  • галки —      Белорусское национальное блюдо, подобие украинских галушек. Приготавливаются либо из гречневой муки, либо из рыбного фарша пополам с мукой. Отсюда появились два как бы различных блюда: гречневые галки со сметаной и рыбные галки с рыбным или… …   Кулинарный словарь

  • галки — сущ., кол во синонимов: 2 • гайворонье (4) • галье (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Галки —     ♠ Галки снятся к болезни и раздорам. Видеть стаю летящих галок несчастья будут преследовать не только вас, но и ваших родных.     ↑ Представьте, что галок прогоняют орлы (см. Орел) …   Большой семейный сонник

  • ГАЛКИ —         Белорусское национальное блюдо, подобие украинских галушек. Приготавливаются либо из гречневой муки, либо из рыбного фарша пополам с мукой. Отсюда появились два как бы различных блюда: гречневые галки со сметаной и рыбные галки с рыбным… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Галки стаями летают - к дождю. — Галки стаями летают к дождю. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Галки тепла накричали. — Галки тепла накричали. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Галки чешутся - к ненастью. — Галки чешутся к ненастью. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Галки и вороны, сидящие с криком перед домом, особенно утром, к худу. — Галки и вороны, сидящие с криком перед домом, особенно утром, к худу. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Галки (Брагинский район) — У этого топонима есть и другие значения, см. Галки (значения). Деревня Галки белор. Галкі Страна …   Википедия

  • Галки (значения) — Галки: Галка (лат. Corvus monedula)  птица семейства врановых. Топоним Галки деревня в Белоруссии, Гомельская область, Брагинский район. Галки деревня в России, Иркутская область, Иркутский район. Галки деревня в России, Пермский край,… …   Википедия

  • Галки (Толченики) из картофеля. — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Крендели): | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»