Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Будущее

  • 1 будущее

    futuro
    \будущее ий futur.

    Словарь интерлингвы > будущее

  • 2 будущее

    букв. (впереди) англыпэ/ н (англыпэна/ ) (муж.)

    Цыганско-русский словарь > будущее

  • 3 будущее

    -го, сущ. с. скл. как прил., мн. ч. нет иргч цагин, ирх цагин; в будущем иргчдән

    Русско-калмыцкий словарь > будущее

  • 4 ончыкылык

    ончыкылык
    1. будущее, будущность

    Ончыкылыкым чоҥаш строить будущее.

    Эртыше жапым шарналтышна, ончыкылык нерген ойым пидна. В. Иванов. Вспомнили прошлое, договорились о будущем.

    Озанлыкын ончыкылыкшо раш. «Мар. ком.» Будущее хозяйства предопределено.

    2. в поз. опр. будущий, предстоящий

    Ончыкылык тукым будущее поколение;

    ончыкылык паша предстоящая работа.

    Ӱдыр качын ончык пызныш, ончыкылык пиалышке. А. Тимиркаев. К груди парня девушка прижалась, к будущему своему счастью.

    Ме вет ончыкылык салтак улына. Б. Данилов. Мы ведь будущие солдаты.

    Марийско-русский словарь > ончыкылык

  • 5 ончыко

    ончыко
    Г.: анзыкы
    1. нар. вперёд; в направлении перед собой, в направлении поступательного движения

    Ончыко ошкылаш шагать вперёд.

    Теплоходна эре ончыко да ончыко каен. Г. Чемеков. Наш теплоход безостановочно плыл вперёд и вперёд.

    Илыш эре ончык каен. С. Чавайн. Жизнь шла вперёд.

    2. нар. вперёд; в будущее

    Ончыко ончаш смотреть в будущее;

    ончыко шонаш думать вперёд.

    Ӱжеш ончык – у пиалыш илыш корнысо маяк. Й. Осмин. Зовёт в будущее – к новому счастью маяк на нашем жизненном пути.

    3. нар. впредь, в будущем

    (Миклай:) Уке-е, ончыкшым тыге ок лий. М.-Азмекей. (Миклай:) Не-ет, впредь так не будет.

    4. на колени (садить, садиться и т. д.)

    Ончыко шындаш посадить на колени;

    ончыко шинчаш садиться на колени.

    Ачажын ончык кӱзен шинчын, Витя угыч ойлаш тӱҥале. Б. Данилов. Витя, сев на колени к отцу, снова начал говорить.

    Ончыкыжо налын тудо (Веруш) эргым, но огеш лий шӱмыштыжӧ луш. А. Селин. Взяла на колени Веруш сына, но не стало легко на сердце.

    5. перен. вперёд; в передовики (выйти)

    Лекман эн ончык, ончыл верыш. «Ончыко» Нужно выйти в передовики, на передовое место.

    (Тимошка:) А ончыко лекме шотышто але ужына. А. Волков. (Тимошка:) А насчёт выхода в передовики ещё посмотрим.

    6. посл. выражает некоторое расстояние от лицевой стороны чего-н., напротив кого-чего-н.; передаётся предлогом перед, за (кем-чем-н.)

    Пӧрт ончыко перед домом.

    Лу ияш Елу, капка ончык лектын, ачажым ужатен. В. Иванов. Десятилетняя Елу, выйдя за ворота, провожала своего отца.

    Марийско-русский словарь > ончыко

  • 6 ончыкылан

    ончыкылан
    впредь, на будущее

    Тыгыде икшыве-влак школыш куржталыт, ончыкылан кӱлеш ушым погат. Н. Мухин. Маленькие дети бегают в школу, набираются необходимых на будущее знаний.

    Икманаш, чыла ӱшан ончыкылан пышталтын. М. Иванов. Одним словом, вся надежда на будущее.

    Марийско-русский словарь > ончыкылан

  • 7 эрласе

    эрласе
    1. завтрашний; относящийся ко дню, следующему за сегодняшним

    Эрласе урок завтрашний урок;

    эрласе кече завтрашний день;

    эрласе вашлиймаш завтрашняя встреча.

    (Эрик) эрласе кече нерген шона. В. Иванов. Эрик думает о завтрашнем дне.

    Эрласе номер газетеш (Тамаран) фотосӱретшым пуаш кӱлеш. «Ончыко» В завтрашнем номере газеты нужно поместить фото Тамары.

    2. перен. завтрашний; относящийся к ближайшему будущему

    (Ача:) Ӱдырын эрласе илышыж верчынат шоналташ кӱлеш. А. Ягельдин. (Отец:) Надо подумать и о завтрашней жизни нашей дочери.

    3. в знач. сущ. перен. завтрашний; близкое будущее

    Волгыдо эрласе светлое будущее.

    Ончо эрласым тый тачысе гычын! М. Казаков. Смотри ты на завтрашнее через сегодняшнее.

    Пырля чоҥалыт шонымо эрласым, ик ешыште пиалыштым таптат. М. Казаков. Вместе строят задуманное будущее, куют своё счастье в одной семье.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > эрласе

  • 8 весканалан уш

    – Вес шовычшымат кооперативыштак налаш ыле, окмак! – ватыже марийжым вурса. – Весканалан уш! – ыштале Йогор. Д. Орай. – И другой-то платок в кооперативе же надо бы купить, дурак! – жена ругает мужа. – Урок на будущее! – молвил Йогор.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вескана

    Марийско-русский словарь > весканалан уш

  • 9 решатлаш

    решатлаш
    Г.: решӓш
    -ем
    1. решать, решить; обдумав, прийти к какому-л. выводу, вынести постановление (иктаж-могай иктешлымашке шуаш; пунчалым лукташ)

    Иктаж-мо нерген йодышым решатлаш, голосоватлаш кӱлын – Иван Иванычат еҥ деч кодын огыл, кидым нӧлтен. Г. Ефруш. Если нужно было решить вопрос о чём-либо, голосовать – Иван Иванович от людей не отставал, тоже поднимал руку.

    Тӱҥ шонымаш – сложный задачым решатлен кертше пеҥгыде коллективым чумыраш. «Мар. ком.» Основная цель – собрать крепкий коллектив, способный решать сложные задачи.

    2. решать, решить; предопределить чьё-л. будущее, исход чего-л. (иктаж-кӧн,-мон ончыклыкшым палемдаш)

    Тиде операций отрядын ончыклык илышыжым решатла. Н. Лекайн. Эта операция решает будущее отряда.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > решатлаш

  • 10 эрла

    эрла
    Г.: ирлӓ
    нар.
    1. завтра; на следующий день после сегодняшнего

    Эрла лекташ выйти завтра;

    эрла гына толаш прийти только завтра;

    эрлак каяш завтра же идти;

    эрла эрдене завтра утром.

    Катя эрла але кумышто пӧртылшаш. З. Каткова. Катя должна вернуться завтра или послезавтра.

    – Эрла тылат советский фронт гоч вончаш перна. С. Вишневский. – Завтра тебе придётся перейти через советский фронт.

    2. в знач. сущ. завтра, завтрашний день; следующий день после сегодняшнего

    Эрла гыч тӱҥалаш начинать с завтрашнего дня;

    эрла марте вучалташ подождать до завтра;

    эрлалан кодаш оставить на завтра.

    – Эрла марте кузе кодем? М. Емельянов. – Как отложу до завтра?

    – Эрла гыч мӱндыр бригадылашке лекташ шонем. А. Волков. – Думаю с завтрашнего дня (букв. с завтра) выйти в дальние бригады.

    3. в знач. сущ. перен. завтра, завтрашний день; близкое будущее

    Илышын эрлаже порын вийыште. В. Горохов. Будущее (букв. завтра) жизни в силе добра.

    4. в знач. прил. завтрашний

    – Ну, Андрий эргым, эрла кече гыч – пашашке! Я. Ялкайн. – Ну, сынок Андрий, с завтрашнего дня – на работу!

    Сравни с:

    эрласе

    Марийско-русский словарь > эрла

  • 11 эрласылык

    эрласылык
    1. завтрашний; предусмотренный, предназначенный на завтра

    Эрласылык паша завтрашняя работа;

    эрласылык номер завтрашний номер.

    Сравни с:

    эрлалык, эрласе
    2. перен. завтрашний; будущее, будущность

    (Лирика) чапле эрласылык верч кучедалаш кумылаҥда. М. Казаков. Лирика вдохновляет на борьбу за лучшее будущее.

    Марийско-русский словарь > эрласылык

  • 12 μέλλον

    [мэллон] ουσ. о. будущее.

    Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > μέλλον

  • 13 гитэльэтык

    гитэл’этык
    глаг., непер.
    предвидеть, предсказывать будущее

    Чукотско-русский словарь > гитэльэтык

  • 14 вет

    I
    част. выражает:
    1) усиление высказывания; передаётся частицами ведь, же

    Мыланна чыла вет партий пуэн. О. Ипай. Нам всё ведь партия дала.

    Ну, уржат шочын вет! Н. Лекайн. Ну, и уродилась же рожь!

    2) вопрос; передаётся частицей ведь

    (Пӧтыр:) Мо, ӱдымаш уда огыл вет? П. Эсеней. (Пётр:) Что, сев ведь не плохой?

    II

    Тудым (азам) сайын ончыман, вет тудо ончыкылык тукым. Н. Лекайн. За ребёнком надо хорошо ухаживать, ведь он – будущее поколение.

    Марийско-русский словарь > вет

  • 15 еҥ

    еҥ

    Самырык еҥ молодой человек;

    палыме еҥ знакомый человек.

    Лач илышым йӧратыше, ончыкылан ӱшаныше еҥ чыла сеҥа. В. Иванов. Побеждает только тот человек, который любит жизнь, верит в будущее.

    Сравни с:

    айдеме
    2. другой; посторонний человек

    Еҥ семын подобно другим людям; по-человечески, по-людски;

    еҥ воштылеш люди будут смеяться;

    еҥ ончылно перед людьми.

    Шканет мом шонет, еҥланат тудымак шоно. Калыкмут. Что желаешь себе, того же пожелай другому.

    3. в поз. опр. человеческий, присущий или принадлежащий человеку

    Еҥ тӱс человеческий облик;

    еҥ койыш человеческое поведение, человеческие привычки.

    Коштеден, шонкален, шокшо вержым шарналтен, кенета еҥ кышаш толын лектын пун йолаш. Й. Осмин. Наш косматый бродил, вспоминая берлогу свою, случайно он набрёл на человеческие следы.

    Сравни с:

    айдеме
    4. в поз. опр. чужой, принадлежащий другому человеку

    Еҥ шомакым колышташ слушать чужие слова;

    еҥ сурт чужое хозяйство.

    Еҥ письмам лудаш кузе тоштат? В. Иванов. Как ты смеешь читать чужие письма?

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > еҥ

  • 16 коммунар

    коммунар

    Кузе кредальыч коммунар-влак йочаге лектын уремлаш. М. Казаков. Как сражались коммунары и даже их дети на улицах.

    2. коммунар, член трудовой коммуны

    – Таче те коммунар улыда! – Венцов нунын (рвезе-влакын) вачышкышт кидшым пыштыш. В. Юксерн. – С сегодняшнего дня вы – коммунары! – Венцов положил руки на плечи ребят.

    3. разг. коммунар, борец за коммунистическое будущее

    Ме Ленинын куштымо еҥже, коммунар улына. К. Васин. Мы – люди, воспитанные Лениным, коммунары.

    Марийско-русский словарь > коммунар

  • 17 кучедалаш

    кучедалаш
    -ам
    1. бороться, драться (схватившись друг с другом)

    Кучедалаш пижаш начинать бороться;

    модын кучедалаш бороться, играя.

    Пӱнчӧ патыр ден Тумо патыр ӱдырым тавален кучедалыт. С. Чавайн. Богатырь Сосна и богатырь Дуб борются за девушку.

    2. бороться с чем-л., против чего-л.; сопротивляться чему-л.

    Вӱд дене кучедалаш бороться с водой;

    чер дене кучедалаш бороться с болезнью.

    Метри йӱштӧ дене чот кучедалеш. Метри изо всей силы борется с холодом.

    3. сражаться, воевать с кем-чем-л., против кого-чего-л.

    Тушман дене кучедалаш сражаться с врагом;

    пытартыш вӱр чӱчалтыш марте кучедалаш сражаться до последней капли крови.

    Нунын деч серымаш толеден, но кушто кучедалыт, могай фронтышто улыт – пален огыл (Кыргорий). Ю. Артамонов. Приходили письма от них, но Кыргорий не знал, где они сражаются, на каком фронте.

    4. бороться, вести борьбу за что-л; добиваться чего-л. (преодолевая препятствия)

    Эрык верч кучедалаш бороться за свободу;

    ончыкылык верч кучедалаш бороться за будущее.

    Пӱтынь тӱнясе калык мир верч чот кучедалеш. М. Казаков. Народы всего мира настойчиво борются за мир.

    5. бороться, вести борьбу с кем-чем-л., против кого-чего-л. (стараясь искоренить, уничтожить)

    Шӱкшудо ваштареш кучедалаш бороться против сорняков;

    ситыдымаш-влак ваштареш кучедалаш бороться с недостатками.

    Самырык колхозник-шамычсай пашалан тореш шогышо бюрократ ваштареш виян кучедалыт. А. Волков. Молодые колхозники настойчиво борются с бюрократами, препятствующими хорошей работе.

    6. перен. бороться; вступать в противоречие, в столкновение (о чувствах, стремлениях). Григорий

    Петровичын вуйыштыжо кок тӱрлӧ шонымаш кучедалаш тӱҥале: иктыже Григорий Петровичым пыдалаш тӧча, весыже эре титакла. С. Чавайн. В голове Григория Петровича иачали бороться дзе разные мысли: одна старается оправдать Гри-гория Петровича, другая жестоко осуждает.

    7. перен. бороться с чем-л.; иметь дело в работе с тяжёлыми предметами или обстоятельствами

    Ӱдырамашлан неле мешак-влак дене кучедалаш йӧсӧ. Трудно бороться женщинам с тяжёлыми мешками.

    Сравни с:

    кредалаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кучедалаш

  • 18 маска лук

    захолустье, глушь, глухомань (отдалённое, глухое место) (букв. медвежий угол)

    – Пычкемыш маска лукышто илыше калык волгыдо кечым ужын, тудын ончыкылыкшо эше мотор, пиалан лиеш, – маныныт (писатель-влак). – Народ, живущий в тёмном медвежьем углу, увидел светлый день, его будущее станет ещё прекраснее и счастливей, – говорили писатели.

    Мемнан Ошламучаш ялна Чарла деч коло кок уштыш ӧрдыжтӧ маска лукеш верланен. Ф. Майоров. Наша деревня Ошламучаш расположена в глухомани в двадцати двух километрах от Царевококшайска.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    лук

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    маска

    Марийско-русский словарь > маска лук

  • 19 мечтаяш

    мечтаяш
    -ем
    Г.
    мечтать о чём-л.

    Сӓмӹрӹквлӓ мечтайышашлык ылыт. Мечтайыде, махань анзыкылаш? Н. Ильяков. Молодые должны мечтать. Не мечтая, какое будущее?

    Марийско-русский словарь > мечтаяш

  • 20 наказ

    наказ
    1. наказ; наставление, поучение, распоряжение (кӱштымаш, шӱдымаш)

    Ончыкыжым тыланда (ӱдыр-рвезе-влаклан) тыгай наказ: колхозник-влаклан кажне тылзын у спектакльым ончыкташ. А. Волков. На будущее вам, молодёжи, такой наказ: каждый месяц показывать колхозникам новые спектакли.

    2. полит. наказ; поручение (избиратель-влакын шке депутатышт деке каҥашышт, йодмашышт)

    Шемер-влакын наказышт почеш тений ятыр вере у автобусный маршрутым почмо. «Мар. ком.» По наказам избирателей нынче во многих местах открыты новые автобусные маршруты.

    Кунам Государственный дума почылтеш, сайлыме мемнан депутатлан ме саламлымашан письмам колтена да мемнан наказым шукташ требоватлена. Н. Лекайн. Как только откроется Государственная дума, избранному нами депутату отправим благодарственное письмо и потребуем исполнить наши наказы.

    Марийско-русский словарь > наказ

См. также в других словарях:

  • БУДУЩЕЕ — нельзя предвидеть, но можно изобрести. Денис Габор Я интересуюсь будущим потому, что собираюсь провести там всю свою остальную жизнь. Чарлз Кеттеринг Я никогда не думаю о будущем. Оно наступает достаточно быстро. Альберт Эйнштейн Знать прошлое… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • будущее — зависит • субъект, зависимость, причина следствие будущее показало • субъект, демонстрация будущее принадлежит • обладание, субъект видеть будущее • модальность, прогнозирование ждёт большое будущее • субъект, модальность, ожидание ждёт великое… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Будущее —  Будущее  ♦ Avenir    Этимология слова настолько прозрачна, что практически может служить определением: будущее – это то, что будет. На самом деле тавтология в данном случае обманчива. Действительно, если будущее будет, значит, оно существует, но …   Философский словарь Спонвиля

  • будущее — в близком будущем, в будущем... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. будущее будущие времена, завтрашний день, предстоящее, грядущее, перспектива, завтра, судьба, будущность… …   Словарь синонимов

  • Будущее — см. Грядущее, будущее …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • будущее — При положительной оценке. Безбедное, беззаботное, безмятежное, безоблачное, беспечальное, благополучное, блаженное, блестящее, блистательное, богатое, большое, великое, дивное, живое, кипучее, красивое, многогранное, многокрасочное,… …   Словарь эпитетов

  • будущее — будущее. Неправильно произношение [будующее] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • будущее — будущность — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы будущность EN future …   Справочник технического переводчика

  • Будущее — У этого термина существуют и другие значения, см. Будущее (значения). Антонио Сант’Элиа  Урбанистический рисунок в футуристическом стиле Будущее  часть лин …   Википедия

  • будущее —   , его, ср.   ** Светлое будущее. патет.   1. Коммунизм.   ◘ Наша страна, выполняя грандиозный семилетний план, идет к светлому будущему. ДГ, 7. Вместе со старшим поколением юноши и девушки нашей страны строят светлое будущее коммунизм.… …   Толковый словарь языка Совдепии

  • будущее — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? будущего, чему? будущему, (вижу) что? будущее, чем? будущим, о чём? о будущем 1. Будущим является период времени, который наступит после настоящего. Планы, прогнозы на будущее. | Предсказывать… …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»