-
1 Белинский
General subject: Belinsky -
2 Белинский
nliter. Biélinski -
3 Белинский
(РФ, Пензенская обл.) Belinskiy -
4 Белинский
-
5 Белинский
/bʲɪˈlʲin.skʲɪj/
-
6 К-441
КСТАТИ И НЕКСТАТИ AdvP Invar adv fixed WOregardless of whether or not it is suitable (for a particular moment, occasion etc): in (season) and out of seasonwhether appropriately or not be it appropriate or not (in limited contexts) with or without need.В ряде критических статей он (Белинский) кстати и некстати касается всего, везде верный своей ненависти к авторитетам... (Герцен 2). In a series of critical articles he (Belinsky) touches in season and out of season upon everything, true everywhere to his hatred of authority... (2a)....Ко всему, что я ни делала, кстати и некстати присоединялась мысль об этой странной минуте — как под музыку, когда слушаешь, а сама думаешь о чём-то своем (Каверин 1)....То everything that I did was linked, whether appropriately or not, the thought of that strange moment, just as when you are listening to music and you think of something else (1a).Веселье... выдохлось: черненькая совсем ушла, а беленькая хозяйка непрестанно, кстати и некстати, и словно нечто подчеркивая, входила и выходила из комнаты (Битов 2). The gaiety..had gone flat, the dark girl had left altogether, while the light hostess came and went from the room incessantly, with or without need, and as if making some point (2a). -
7 кстати и некстати
[AdvP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ regardless of whether or not it is suitable (for a particular moment, occasion etc):- [in limited contexts] with or without need.♦ В ряде критических статей он [Белинский] кстати и некстати касается всего, везде верный своей ненависти к авторитетам... (Герцен 2). In a series of critical articles he [Belinsky] touches in season and out of season upon everything, true everywhere to his hatred of authority... (2a).♦...Ко всему, что я ни делала, кстати и некстати присоединялась мысль об этой странной минуте - как под музыку, когда слушаешь, а сама думаешь о чём-то своем (Каверин 1).... То everything that I did was linked, whether appropriately or not, the thought of that strange moment, just as when you are listening to music and you think of something else (1a).♦ Веселье... выдохлось: черненькая совсем ушла, а беленькая хозяйка непрестанно, кстати и некстати, и словно нечто подчеркивая, входила и выходила из комнаты (Битов 2). The gaiety...had gone fiat, the dark girl had left altogether, while the light hostess came and went from the room incessantly, with or without need, and as if making some point (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кстати и некстати
-
8 Энциклопедия русской жизни
(В. Белинский. Сочинения Александра Пушкина, статья 9 - 1845 г.) "Enzyklopädie des russischen Lebens" (W. Belinski. Alexander Puschkins Werke, Aufsatz 9). Von Belinski geprägte Charakteristik des Puschkinschen Versromans "Eugen Onegin", in dem der große Literaturkritiker eines der ersten realistischen Werke der russischen Literatur sah, das ein vielseitiges Bild der russischen Gesellschaft am Anfang des 19. Jh. bietet.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Энциклопедия русской жизни
-
9 пафос
(revolutionary) spirit, idea, message (ср. [ref dict="OurDictionary (En-Ru)"]pathos[/ref] в англо-русской части словаря)Пафос шекспировской драмы «Ромео и Джульетта» составляет идея любви (В.Белинский). — It is the idea of love that gives Shakespeare's "Romeo and JuHette" its emotional impact.
-
10 на секунду
разг.for a second (a moment); for a secБелинский.
Мне давно ведь пора ехать. Я к тебе забежал ведь на секунду. (М. Лермонтов, Странный человек) — Belinsky. It's high time for me to leave. I've just dropped in for a moment to see you. -
11 составить себе имя
make a name for oneself; become known (famous)Одного такого перевода достаточно, чтобы переводчик сделал себе имя в литературе. (В. Белинский, Сочинения А. Струговщикова) — One translation like that is enough for a translator to make a name for himself in literature.
Русско-английский фразеологический словарь > составить себе имя
-
12 фу-ты
фу-ты < ну-ты>прост.cf. dear me; well, to be sure; well, I declare!; well, I never!Вальтера Скотта читаю запоем: фу-ты, какой пышный! (В. Белинский, Письмо В. П. Боткину, 12 авг. 1840) — I read Walter Scott avidly: dear me, how splendid he is!
-
13 гармонировать
[garmonírovat'] v.i. impf. (гармонирую, гармонируешь с + strum.)accordarsi, star bene insieme, fare una bella coppia"Конец гармонирует с началом" (В. Белинский) — "Il finale è adeguato all'inizio" (V. Belinskij)
-
14 герой
[gerój] m.1."Печорин Лермонтова это герой нашего времени" (В. Белинский) — "Il Pečorin di Lermontov è l'eroe del nostro tempo" (V. Belinskij)
2) protagonista, personaggio principale (di romanzo, film, commedia)герой, от лица которого ведётся рассказ — io narrante
герой-любовник — "amoroso"
"С героем моего романа Без предисловий сей же час Позвольте познакомить вас" (А. Пушкин) — "E senza tanti preamboli permettete che vi presenti il protagonista del mio romanzo" (A. Puškin)
2.◆город-герой — città eroica (titolo conferito alle città che opposero una strenua resistenza alle truppe di Hitler)
-
15 дорога
[doróga] f.1.1) strada, via, cammino (m.)"Пушкин пошёл по совершенно новой дороге" (В. Белинский) — "Puškin scelse una strada completamente nuova" (V. Belinskij)
"Вы нашли свою дорогу" (А. Чехов) — "Ha trovato la sua strada" (A. Čechov)
2) viaggio (m.)всю дорогу — (a) durante tutto il viaggio; (b) (colloq.) sempre, continuamente
3) passaggio (m.), accesso (m.)проложить дорогу — aprire la strada, fare da battistrada
"В большой свет ему не было дороги" (И. Тургенев) — "L'ingresso nel bel mondo gli era precluso" (I. Turgenev)
2.◆стать кому-л. поперёк дороги (перебежать кому-л. дорогу) — rompere le uova nel paniere
-
16 классический
[klassíčeskij] agg.1.1) classico"В поэзии Пушкина есть элементы и романтические, и классические" (В. Белинский) — "Nella poesia di Puškin ci sono elementi romantici e classici" (V. Belinskij)
4) classico, secondo i canoni dell'arte classica2.◆классическая гимназия — liceo classico (in Russia, prima del 1917)
классическая борьба — (sport.) lotta greco-romana
-
17 типический
[tipíčeskij] agg.tipico, caratteristico"Фамусов - лицо типическое" (В. Белинский) — "Famusov è un personaggio tipico per quei tempi" (V. Belinskij)
См. также в других словарях:
Белинский — Белинский, Виссарион Григорьевич Запрос «Белинский» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Виссарион Белинский Белинский в 1843 году. Художник К … Википедия
БЕЛИНСКИЙ — Виссарион Григорьевич [30.5(11.6).1811, Свеаборг, ныне Суоменлинна, Финляндия, 26.5(7.6). 1848, Петербург], рус. революц. демократ, лит. критик, философ. Род. в семье флотского врача, в 1829 1832 студент словесного отделения Моск.… … Философская энциклопедия
Белинский — Виссарион Григорьевич (1811–1848) великий русский литературный критик. По своему происхождению Б. разночинец. Р. в Финляндии, в Свеаборге; отец его флотский врач. Детство протекло в глухом городишке Чембаре, Пензенской губ. Прямота и резкость… … Литературная энциклопедия
Белинский — Белинский, Виссарион Григорьевич (1811 1848). В 1831 г. Белинский написал трагедию Дмитрий Калинин в духе Разбойников Шиллера, в которой со всем пылом юношеского негодования бичевал крепостные порядки. Университетская администрация нашла трагедию … 1000 биографий
Белинский — город, р.ц., Пензенская обл. Возник как с. Чембар, названное по р. Чембар, с 1784 г. город с тем же названием. В 1948 г. переименован в Белинский по фамилии русского литературного критика и публициста В.Г. Белинского (1811 1848), который родился… … Географическая энциклопедия
Белинский — БЕЛЕЦКИЙ БЕЛИЦКИЙ БЕЛЯЦКИЙ Большинство Белинских потомки выходцев из селений, в название которых входили слова: белый , белая , белое . История фамилии великого критика такова. Дед его был священником села Белынь, Пензенской губернии; при… … Русские фамилии
Белинский В.Г. — Белинский В.Г. Белинский Виссарион Григорьевич (1811 1848) Русский критик, публицист. Афоризмы, цитаты Белинский В.Г. биография • Мерою достоинства женщины может быть мужчина, которого она любит. • Не преступление любить несколько раз в жизни и… … Сводная энциклопедия афоризмов
белинский — Чембар Словарь русских синонимов. Белинский неистовый Виссарион Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
БЕЛИНСКИЙ — Виссарион Григорьевич (1811 48), русский литературный критик. Сотрудничал в журналах Телескоп (1833 36), Отечественные записки (1839 46) и Современник (1847 48). Стремился создать универсальную литературную критику на почве философской эстетики… … Современная энциклопедия
БЕЛИНСКИЙ — (до 1948 Чембар) город (с 1780) в Российской Федерации, Пензенская обл., в 55 км от ж. д. ст. Белинская. 9,3 тыс. жителей (1991). Заводы: пенькообрабатывающий, маслоделательный. Музей В. Г. Белинского, который провел в Чембаре детские годы.… … Большой Энциклопедический словарь
БЕЛИНСКИЙ — Виссарион Григорьевич (1811 1848) русский литературный критик и публицист, философ. В 1829 1832 студент словесного отделения философского факультета Московского университета. В 1830 написал драму «Дмитрий Калинин». Курс в университете не закончил … Новейший философский словарь