Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

АКАПУЛЬКО

  • 1 акапулько

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > акапулько

  • 2 aculpulco

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > aculpulco

  • 3 Acapulco

    Англо-русский синонимический словарь > Acapulco

  • 4 acapsular

    English-Russian base dictionary > acapsular

  • 5 aculpulco

    English-Russian base dictionary > aculpulco

  • 6 Acapulco

    Акапулько Город на юго-западе Мексики, порт на Тихом ок. 515 тыс. жителей (1990). Международный аэропорт. Международный морской климатический курорт. Основан в 16 в.

    Англо-русский словарь географических названий > Acapulco

  • 7 Acapulco

    2) География: (г.) Акапулько, г. Акапулько
    3) Наркотики: марихуана

    Универсальный англо-русский словарь > Acapulco

  • 8 Acapulco

    г. Акапулько
    * * *

    Англо-русский географический словарь > Acapulco

  • 9 acapulco

    (0) акапулько
    * * *
    г. Акапулько (Мексика)

    Новый англо-русский словарь > acapulco

  • 10 Acapulco red

    Универсальный англо-русский словарь > Acapulco red

  • 11 acapulco dream

    Общая лексика: мечта Акапулько (название коктейля с текилой, мягко-фруктовый лонгдринк для приемов)

    Универсальный англо-русский словарь > acapulco dream

  • 12 Acapulco

    [ˏækə`puːlkəʊ]
    Акапулько (Мексика)

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Acapulco

  • 13 Raudaschl Hubert

    Раудашль Хуберт (род. в 1942)
    яхтсмен, серебряный призёр Олимпийских игр 1968 в Мехико - Акапулько (в классе "финн") и Олимпийских игр 1980 в Москве - Таллинне (в классе "звёздный"). Двукратный чемпион мира, пятикратный чемпион Европы, 20-кратный чемпион Австрии. С 8 лет участвует в соревнованиях. Участник десяти Олимпиад (1960-1996). Известен тж. как конструктор яхт и изготовитель парусов; продолжил дело отца и основал свою фирму (1965). Сегодня группа "Дойл Раудашль" (Doyle Raudaschl) входит в крупнейший концерн по производству парусов (Doyle Sailmakers)

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Raudaschl Hubert

  • 14 Acapulco

    [͵ækəʹpu:lkəʋ] n геогр.
    г. Акапулько

    НБАРС > Acapulco

  • 15 Acapulco

    [ˌækə'puːlkəu]
    сущ.; геогр.; = Acapulco de Juárez
    Акапулько (город, курорт на тихоокеанском побережье Мексики)

    Англо-русский современный словарь > Acapulco

  • 16 acapulco

    Персональный Сократ > acapulco

  • 17 aculpulco

    Персональный Сократ > aculpulco

  • 18 jump a train

    The new dictionary of modern spoken language > jump a train

  • 19 Acapulco

    n геогр. Акапулько

    English-Russian base dictionary > Acapulco

  • 20 The Lady from Shanghai

       1948 - США (88 мин)
         Произв. COL (Гарри Коун)
         Реж. ОРСОН УЭЛЛС
         Сцен. Орсон Уэллс по роману Шервуда Кинга «Если я умру во сне» (If Should Die Before I Wake)
         Опер. Чарлз Лоутон-мл.
         Муз. Хайнц Рёмхельд
         В ролях Рита Хейуорт (Эльза Баннистер), Орсон Уэллс (Майкл О'Хара), Эверетт Слоун (Артур Баннистер), Гленн Андерз (Джордж Грисби), Тед де Корсиа (Сидни Брум), Эрскин Сэнфорд (судья), Гас Шиллинг (Голди), Луис Меррилл (Джейк), Карл Франк (прокурор Гэллоуэй), Ричард Уилсон (помощник Гэллоуэя), Эррол Флинн (моряк на яхте).
       Сан-Франциско. Ночью в парке ирландец Майкл О'Хара, авантюрист и идеалист (на войне в Испании он убил франкистского шпиона), приходит на помощь молодой блондинке Эльзе, на которую напали 3 бандита. Он незамедлительно влюбляется в нее. Она замужем за знаменитым адвокатом Артуром Баннистером - это инвалид, который не может передвигаться без 2 тростей. Баннистер предлагает Майклу работу на яхте. Майкл сначала отказывается, а потом соглашается - в основном, из-за Эльзы. В круизе на Карибы Майкл узнает многое о странных отношениях между Баннистером, его помощником Джорджем Грисби и Эльзой. Он сравнивает их с акулами, пожирающими друг друга - так, что море краснеет от их крови.
       На стоянке в Акапулько Грисби предлагает Майклу 5000 долларов, чтобы Майкл убил его и подписал признание. По возвращении в Сан-Франциско он снова возвращается к этому предложению, добавив кое-какие разъяснения. Только будучи «убитым». Грисби сможет скрыться под другой личиной на далеком острове и начать там райскую жизнь, к которой давно стремится. Майклу признание даже не будет стоить свободы, поскольку тело Грисби не будет найдено.
       Майкл и Эльза тайно встречаются в океанариуме. Эльза хочет, чтобы Майкл увез ее подальше отсюда, и говорит, что в предложении Грисби наверняка кроется подвох. Несмотря на предостережение, Майкл соглашается на сделку и выполняет план, разработанный Грисби. Однажды ночью на пляже он делает несколько выстрелов - якобы в своего сообщника. Но Майкл не знает, что в ту же ночь Грисби смертельно ранит сыщика, нанятого Баннистером для слежки за Эльзой и ее знакомыми. Чуть позже находят и тело Грисби: теперь Майклу, подписавшему признание, очень нужен адвокат.
       Защищать Майкла вызывается Баннистер, и Майклу остается лишь покориться. Перед вынесением приговора Баннистер заявляет Майклу, что впервые в жизни будет рад проиграть процесс. Он ожидает, что Майкла приговорят к газовой камере. По указанию Эльзы Майкл принимает яд прямо в здании суда - вернее, притворяется, будто принял яд, и пользуется поднявшейся суматохой, чтобы сбежать. Он прячется в китайском театре, где его находит Эльза. Однако выясняется, что небольшая порция яда все-таки попала в организм Майкла: он теряет сознание. По приказу Эльзы 2 человека относят его в заброшенный луна-парк. В бреду Майкл видит, как бродит среди фантасмагорических декораций луна-парка, и понимает, что Эльза вместе с Грисби планировала убить мужа - не только чтобы избавиться от него, но и чтобы получить за него страховку. Он также понимает, что после не предусмотренного планом убийства сыщика Эльза решила избавиться от Грисби, который стал ей мешать.
       Появляется Баннистер. В зеркальной галерее, до бесконечности отражающей их фигуры, Баннистер и Эльза убивают друг друга. Майклу отвратительно все происшедшее, он ненавидит себя самого; он бросает умирающую Эльзу на произвол судьбы. Майкл знает, что документ, составленный Баннистером, снимет с него вину. Он надеется, что время поможет ему забыть Эльзу.
        Говоря о Уэллсе, в особенности об этом фильме, поневоле приходится разрушать некоторые легенды, хрупкие, как замки из песка: своей неожиданной живучестью они обязаны лишь доверчивости, небрежности и несерьезности многих исследователей. В многочисленных интервью - в частности, в состоявшейся в 1964 г. беседе с Хуаном Кобосом, Михелем Рубио и Хосе Антонио Прунедой для испанского журнала «Film Ideal» (перепечатанной в «Cahiers du cinema», № 165) - Уэллс изобретает следующий миф. Отчаянно нуждаясь в средствах для театра «Меркурий», он якобы позвонил из Бостона в Голливуд Гарри Коуну, шефу студии «Columbia»: «Я сказал ему: у меня есть для вас необыкновенная история; немедленно вышлите телеграфом 50 000 долларов в счет нашего будущего контракта. Коун спросил: что за история? Я звонил из билетной кассы театра, рядом была книжная полка с дешевыми детективами, я пробежался взглядом по корешкам с названиями и прочитал ему одно: „Дама из Шанхая“. Я сказал ему: покупайте роман, и я сделаю фильм. Час спустя мы получили деньги. Потом я прочитал книгу - она оказалась ужасна, и мне пришлось срочно писать историю заново».
       Стоит лишь отыскать книгу Шервуда Кинга, чтобы убедиться в безосновательности слов Уэллса. На самом деле роман носит название «Если я умру во сне»; лишь в процессе работы над сценарием название изменилось на «Даму из Шанхая». В 1976 г. Уильям Касл, много времени проработавший на студии «Columbia», выпустил мемуары под названием «Я напугаю Америку до помешательства» (William Castle, I'm Gonna Scare the Pants off America) и в главе «Мятеж на „Заке“» рассказал подлинную историю фильма - по правде говоря, достаточно простую и вполне типичную для голливудских нравов. Он вовсе не ставил перед собой задачи опровергнуть выдумки Уэллса; нельзя даже с уверенностью утверждать, что он знал о них; кроме того, Касл всегда питал большое уважение к «Золотому Мальчику». Взяв за основу роман Шервуда Кинга, который, по его мнению, содержал интересный материал для экранизации, Касл написал 10-стр. синопсис, намереваясь лично заняться режиссурой проекта. В отсутствие Гарри Коуна сотрудник сценарного отдела забраковал проект под предлогом того, что героиня оказывается убийцей, а Гарри Коуну это не понравится. По условиям контракта синопсис, написанный Каслом, являлся собственностью «Columbia», и поделать тут было нечего. Раздосадованный отказом, Касл послал текст Уэллсу. Через месяц тот ответил (Касл приводит его письмо в своей книге), что история ему нравится, и Касл должен без промедления написать сценарий, - и уточнил, что никому не скажет ни слова о проекте без его, Касла, на то одобрения. Увы, вскоре Касл узнал, что Коун восхищен способностью Уэллса находить такие превосходные сюжеты, как «Если я умру во сне». Также он узнал, что Коун подписал с Уэллсом завидный контракт на 150 000 долларов за продюсирование, постановку, написание сценария и исполнение главной роли.
       Касл лишился возможности стать не только режиссером, но даже сценаристом фильма, однако проглотил обиду надеясь, что работа с Уэллсом станет для него увлекательным опытом. В самом деле, вместе с Ричардом Уилсоном он становится помощником продюсера - т. е. в данном случае, мастером на все руки. В частности, в его обязанности входили розыски знаменитой яхты Эррола Флинна «Зака»; Уэллс во что бы то ни стало хотел снимать картину на ее борту. Также Касл отснял для фильма кадры с различными насекомыми и животными. Помимо приличной суммы, Флинн требует для себя права самолично стоять за штурвалом «Заки», которую он именует «судном», на всем протяжении съемок. Касл включает в эту главу страницы из дневника, который он вел в то время; чуть ли не самое смешное в этих записках то, что Флинн выдвигается в них на 1-й план, своим хамством и легкомыслием затыкая рот всем, включая самого «Золотого Мальчика». Одна лишь Рита Хейуорт способна дать ему отпор.
       Рекламный гений Уэллса не смог предотвратить коммерческий провал Дамы из Шанхая, однако сумел по крайней мере выдать фильм за то, чем он на самом деле не является, а именно - за исключительный образец нуара. В действительности же роковая женщина в исполнении Риты Хейуорт, которая перекрасилась по случаю в блондинку, чем сыграла на руку рекламной кампании, не более преступна и мрачна, нежели многие другие героини жанра (среди прочих примеров - Барбара Стэнуик в Двойной страховке, Double Indemnity). Сюжет не отличается ни особой содержательностью, ни особой оригинальностью, ни даже особой мрачностью по сравнению с множеством других нуаров. Пожалуй, он лишь чуть более запутан, что связано с определенным безразличием режиссера к течению сюжета; Уэллс с гораздо большим интересом насыщал действие литературными и поэтическими высказываниями о зле, коррупции и конце света - впрочем, высказываниями очень красивыми. «Поцелуй от меня рассвет», - скажет, например, Рита Хейуорт Орсону Уэллсу перед смертью. В целом, Дама из Шанхая находится для своего жанра на среднем уровне, который, как известно, в художественном плане был очень высок. Однако достаточно сравнить его с такими шедеврами, как Призрачная дама, Phantom Lady, Из прошлого, Out of the Past или Гильда, Gilda, чтобы отчетливо осознать его ограниченность.
       Тем не менее, Дама из Шанхая обладает 3 достоинствами, которыми не стоит пренебрегать. В пластическом и драматургическом плане фильм преломляет традиционные для нуара пространство и атмосферу выводя действие в открытое море, что парадоксальным образом усиливает его лихорадочность и удушливость. Отпустив поводья барочного инстинкта, Уэллс делает более отчетливой, нежели когда-либо, родственную связь этого жанра с экспрессионизмом - до такой степени, что сцена сна кажется едва ли не слишком буквальной вариацией на тему Кабинета доктора Калигари, Das Cabinet des Dr. Caligari. Наконец, превосходна игра Эверетта Слоуна, подлинной звезды фильма. Если говорить об остальных исполнителях, себе самому Уэллс выделил довольно туманную и противоречивую роль, а Рита Хейуорт, похожая на ледяную статую, кажется парализованной давлением режиссера (между ними как раз шел бракоразводный процесс). Как актриса и мифологическая фигура она раскрывается в полной мере лишь в фильмах Чарлза Видора (Та самая дама, The Lady in Question, 1940; Гильда) и Винсента Шермена (Роман в Тринидаде, Affair in Trinidad, 1952).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Lady from Shanghai

См. также в других словарях:

  • Акапулько — де Хуарес, город в штате Герреро, Мексика. Один из наиболее популярных курортов Зап. полушария на берегу Тихого океана возник в XVI в. как селение Акапулько; название от индейского acapulco место тростниковых зарослей . В XIX в. название… …   Географическая энциклопедия

  • Акапулько — город и порт на Тихоокеанском побережье Мексики (штат Герреро). Расположен в 300 км к юго западу от Мехико. Население 616,4 тыс человек… …   Города мира

  • Акапулько — Акапулько. Вид части города. АКАПУЛЬКО, город в Мексике, международный приморский климатический курорт, один из наиболее популярных в Западном полушарии. 302 тыс. жителей. Порт в бухте Акапулько Тихого океана; международный аэропорт. Центр… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • АКАПУЛЬКО — АКАПУЛЬКО, город в Мексике, международный приморский климатический курорт, один из наиболее популярных в Западном полушарии. 302 тыс. жителей. Порт в бухте Акапулько Тихого океана; международный аэропорт. Центр сельскохозяйственного района… …   Современная энциклопедия

  • Акапулько — де Хуарес, город в штате Герреро, Мексика. Один из наиболее популярных курортов Зап. полушария на берегу Тихого океана возник в XVI в. как селение Акапулько; название от индейского acapulco место тростниковых зарослей . В XIX в. название… …   Топонимический словарь

  • акапулько — сущ., кол во синонимов: 3 • город (2765) • курорт (52) • порт (361) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • Акапулько — Город Акапулько Acapulco de Juarez Герб …   Википедия

  • Акапулько — Город Акапулько. Общий вид. Акапулько, Акапулько де Хуарес (Acapulco, Acapulco de Juarez), город на юго западе Мексики, в штате Герреро, порт на Тихоокеанском побережье, в естественной бухте. 353 тыс. жителей (1975). Один из наиболее популярных… …   Энциклопедический справочник «Латинская Америка»

  • Акапулько — (Acapulco), город на юго западе Мексики, порт на Тихом океане 515 тыс. жителей (1990). Международный аэропорт. Международный морской климатический курорт. Основан в XVI в. * * * АКАПУЛЬКО АКАПУЛЬКО (Acapulсo), город на юго западе Мексики, порт на …   Энциклопедический словарь

  • АКАПУЛЬКО (Acapulсo) — город на юго западе Мексики, порт на Тихом ок. 515 тыс. жителей (1990). Международный аэропорт. Международный морской климатический курорт. Основан в 16 в …   Большой Энциклопедический словарь

  • Акапулько-де-Хуарес (аэропорт) — Международный аэропорт имени генерала Хуана Н. Альвареса …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»