-
61 показать пятки
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ ПЯТКИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to run away, flee:- X took to his heels.♦ Мы хотели было тут и расположиться со своими лекарствами, но вдруг из какого-то подъезда выскочил милиционер и побежал к нам по туннелю, заливисто свистя... Мы улепетнули от стража, показали ему... пятки( Аксёнов 6). We were about to settle down and spread out our supply of medication then and there, when suddenly a policeman leaped out of a doorway and ran down the tunnel toward us, loudly blowing his whistle.... We bolted and showed this guardian of the law a clean pair of heels (6a)Большой русско-английский фразеологический словарь > показать пятки
-
62 показывать пятки
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ ПЯТКИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to run away, flee:- X took to his heels.♦ Мы хотели было тут и расположиться со своими лекарствами, но вдруг из какого-то подъезда выскочил милиционер и побежал к нам по туннелю, заливисто свистя... Мы улепетнули от стража, показали ему... пятки( Аксёнов 6). We were about to settle down and spread out our supply of medication then and there, when suddenly a policeman leaped out of a doorway and ran down the tunnel toward us, loudly blowing his whistle.... We bolted and showed this guardian of the law a clean pair of heels (6a)Большой русско-английский фразеологический словарь > показывать пятки
-
63 показать спину
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ СПИНУ (кому) coll[VP]=====1. [subj: human]⇒ to turn away from s.o., showing one's reluctance to speak with him or one's disdain for him (may imply walking away from him as well):- X showed his back to Y.♦ Первые же слова Егорши: "Здорово, невеста!" -...полымем одели ее [Лизкины] щеки. Но она не растерялась: "Проваливай! Чего здесь не видал?"... "Проваливай, говорю! Нечего тебе тут делать", - ещё строже сказала Лизка и, недолго думая, показала спину (Абрамов 1). Egorsha's first words-"Hi there, fiancee!"-... brought a blush to her [Lizka's] cheeks. But she did not lose her head. "Get lost! What do you want around here?"... "Get lost, I tell you! There's nothing here for you," said Lizka more sternly, and without further ado she turned her back on him (1a).♦ Развернувшись чисто по-воински, через левое плечо, Козлов показал гостям спину, скрылся в кабинете и в два оборота ключа отгородил себя от своего будущего соседа раз и навсегда (Максимов 3). With a soldierly, left-about turn, Kozlov showed his back to his guests, vanished into his study, and with two turns of the key shut himself off once and for all from his future neighbor (3a).2. Also: ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ ТЫЛ obs. coll [subj: human or collect]⇒ to run away, quickly retreat (often from the enemy):- X cleared out in a hurry.Большой русско-английский фразеологический словарь > показать спину
-
64 показать тыл
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ СПИНУ (кому) coll[VP]=====1. [subj: human]⇒ to turn away from s.o., showing one's reluctance to speak with him or one's disdain for him (may imply walking away from him as well):- X showed his back to Y.♦ Первые же слова Егорши: "Здорово, невеста!" -...полымем одели ее [Лизкины] щеки. Но она не растерялась: "Проваливай! Чего здесь не видал?"... "Проваливай, говорю! Нечего тебе тут делать", - ещё строже сказала Лизка и, недолго думая, показала спину (Абрамов 1). Egorsha's first words-"Hi there, fiancee!"-... brought a blush to her [Lizka's] cheeks. But she did not lose her head. "Get lost! What do you want around here?"... "Get lost, I tell you! There's nothing here for you," said Lizka more sternly, and without further ado she turned her back on him (1a).♦ Развернувшись чисто по-воински, через левое плечо, Козлов показал гостям спину, скрылся в кабинете и в два оборота ключа отгородил себя от своего будущего соседа раз и навсегда (Максимов 3). With a soldierly, left-about turn, Kozlov showed his back to his guests, vanished into his study, and with two turns of the key shut himself off once and for all from his future neighbor (3a).2. Also: ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ ТЫЛ obs. coll [subj: human or collect]⇒ to run away, quickly retreat (often from the enemy):- X cleared out in a hurry.Большой русско-английский фразеологический словарь > показать тыл
-
65 показывать спину
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ СПИНУ (кому) coll[VP]=====1. [subj: human]⇒ to turn away from s.o., showing one's reluctance to speak with him or one's disdain for him (may imply walking away from him as well):- X showed his back to Y.♦ Первые же слова Егорши: "Здорово, невеста!" -...полымем одели ее [Лизкины] щеки. Но она не растерялась: "Проваливай! Чего здесь не видал?"... "Проваливай, говорю! Нечего тебе тут делать", - ещё строже сказала Лизка и, недолго думая, показала спину (Абрамов 1). Egorsha's first words-"Hi there, fiancee!"-... brought a blush to her [Lizka's] cheeks. But she did not lose her head. "Get lost! What do you want around here?"... "Get lost, I tell you! There's nothing here for you," said Lizka more sternly, and without further ado she turned her back on him (1a).♦ Развернувшись чисто по-воински, через левое плечо, Козлов показал гостям спину, скрылся в кабинете и в два оборота ключа отгородил себя от своего будущего соседа раз и навсегда (Максимов 3). With a soldierly, left-about turn, Kozlov showed his back to his guests, vanished into his study, and with two turns of the key shut himself off once and for all from his future neighbor (3a).2. Also: ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ ТЫЛ obs. coll [subj: human or collect]⇒ to run away, quickly retreat (often from the enemy):- X cleared out in a hurry.Большой русско-английский фразеологический словарь > показывать спину
-
66 показывать тыл
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ СПИНУ (кому) coll[VP]=====1. [subj: human]⇒ to turn away from s.o., showing one's reluctance to speak with him or one's disdain for him (may imply walking away from him as well):- X showed his back to Y.♦ Первые же слова Егорши: "Здорово, невеста!" -...полымем одели ее [Лизкины] щеки. Но она не растерялась: "Проваливай! Чего здесь не видал?"... "Проваливай, говорю! Нечего тебе тут делать", - ещё строже сказала Лизка и, недолго думая, показала спину (Абрамов 1). Egorsha's first words-"Hi there, fiancee!"-... brought a blush to her [Lizka's] cheeks. But she did not lose her head. "Get lost! What do you want around here?"... "Get lost, I tell you! There's nothing here for you," said Lizka more sternly, and without further ado she turned her back on him (1a).♦ Развернувшись чисто по-воински, через левое плечо, Козлов показал гостям спину, скрылся в кабинете и в два оборота ключа отгородил себя от своего будущего соседа раз и навсегда (Максимов 3). With a soldierly, left-about turn, Kozlov showed his back to his guests, vanished into his study, and with two turns of the key shut himself off once and for all from his future neighbor (3a).2. Also: ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ ТЫЛ obs. coll [subj: human or collect]⇒ to run away, quickly retreat (often from the enemy):- X cleared out in a hurry.Большой русско-английский фразеологический словарь > показывать тыл
-
67 показать товар лицом
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ ТОВАР ЛИЦОМ[VP; subj: human; often pfv infin with a finite form of хотеть, уметь etc; fixed WO]=====⇒ to present s.o., sth., or o.s. in such a way as to highlight his, its, or one's most favorable characteristics, aspects etc:- X showed off;- X presented himself < s.o., sth.> to X's (s.o.'s, its) best advantage;- X presented sth. in the best possible light;- X put his best foot forward.♦ Потребовалось даже с Запада пускать к себе [в Ибанск] и показывать товар лицом (Зиновьев 1). It even began to be necessary to let foreigners from the West into Ibansk and to show ourselves off to our best advantage (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показать товар лицом
-
68 показывать товар лицом
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ ТОВАР ЛИЦОМ[VP; subj: human; often pfv infin with a finite form of хотеть, уметь etc; fixed WO]=====⇒ to present s.o., sth., or o.s. in such a way as to highlight his, its, or one's most favorable characteristics, aspects etc:- X showed off;- X presented himself < s.o., sth.> to X's (s.o.'s, its) best advantage;- X presented sth. in the best possible light;- X put his best foot forward.♦ Потребовалось даже с Запада пускать к себе [в Ибанск] и показывать товар лицом (Зиновьев 1). It even began to be necessary to let foreigners from the West into Ibansk and to show ourselves off to our best advantage (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показывать товар лицом
-
69 балаган
............................................................1. show(vt. & n.) نشان دادن، نمودن، ابراز کردن، فهماندن، نشان، ارائه، نمایش، جلوه، اثبات............................................................2. farceنمایش خنده آور، تقلید، لودگی، مسخرگی، کار بیهوده............................................................3. tomfoolery(n.) مسخرگی، لودگی -
70 выглядывать (I) > выглянуть (I)
............................................................1. look out............................................................2. peep out............................................................3. appear(v.) ظاهرشدن، پدیدار شدن............................................................4. emerge(vi.) پدیدار شدن، بیرون آمدن............................................................5. show(vt. & n.) نشان دادن، نمودن، ابراز کردن، فهماندن، نشان، ارائه، نمایش، جلوه، اثباتРусско-персидский словарь > выглядывать (I) > выглянуть (I)
-
71 выказывать (I) > выказать (I)
............................................................1. display(vt. & n.) نمایش، نمایش دادن، نمایاندن، نشان دادن، ابراز کردن، آشکار کردن، تظاهر، جلوه............................................................2. show(vt. & n.) نشان دادن، نمودن، ابراز کردن، فهماندن، نشان، ارائه، نمایش، جلوه، اثباتРусско-персидский словарь > выказывать (I) > выказать (I)
-
72 высовываться (I) > высунуться (I)
............................................................1. lean out............................................................2. stick out(v.) اصرار کردن، پیش آمدگی داشتن، جلو آمدن، متحمل شدن............................................................3. show(vt. & n.) نشان دادن، نمودن، ابراز کردن، فهماندن، نشان، ارائه، نمایش، جلوه، اثباتРусско-персидский словарь > высовываться (I) > высунуться (I)
-
73 выставка
............................................................1. exhibition(n.) نمایش، ارائه، نمایشگاه، حقوق تقاعد............................................................2. show(vt. & n.) نشان دادن، نمودن، ابراز کردن، فهماندن، نشان، ارائه، نمایش، جلوه، اثبات............................................................3. exposition(n.) شرح، بیان، تفسیر، عرضه، نمایشگاه -
74 выставлять (I) > выставить (II)
............................................................1. take out............................................................2. remove(v.) برداشت کردن، رفع کردن، عزل کردن، برداشتن، از جا برداشتن، بلند کردن، دور کردن، برطرف کردن، بردن، برچیدن، زدودن............................................................3. put out(v.) تقلا کردن، منتشر ساختن، ایجاد کردن، تهیه کردن، آشفته کردن، رنجاندن، برانگیختن، از ساحل عازم شدن، خاموش کردن............................................................4. turn out(v.) تولید کردن، وارونه کردن، با کلید خاموش کردن، اجتماع، ازدحام، تولید، از کار درآمدن، بنتیجه مطلوبی رسیدن، (انگلیس) اعتصاب، اعتصابگر............................................................5. put forward............................................................6. stick out(v.) اصرار کردن، پیش آمدگی داشتن، جلو آمدن، متحمل شدن............................................................7. propose(vt.) پیشنهاد کردن، پیشنهاد ازدواج کردن............................................................8. bring upپرورش دادن، رشد دادن............................................................9. mountسوار کردن، سوار شدن، نصب کردن(n.) کوه، تپه(vt. & vi. & n.) بالا رفتن (باup)، سوار شدن بر، بلند شدن، زیادشدن، بالغ شدن بر، صعود کردن، صعود، ترفیع، مقوای عکس، پایه، قاب عکس، مرکوب (اسب، دوچرخه و غیره)............................................................10. post(v.) پست، شغل، پست کردن، بدیوار زدن، چاپار، نامه رسان، پستچی، مجموعه پستی، بسته پستی، سیستم پستی، پستخانه، صندوق پست، تعجیل، عجله، ارسال سریع، تیر تلفن و غیره، تیردگل کشتی و امثال آن، پست نظامی، پاسگاه، مقام، مسئولیت، آگهی و اعلان کردن............................................................11. set(v.) مجموعه، نشاندن، دستگاه، دست، دسته، یکدست (ظروف و غیره)، دوره، جهت، سمت، قرار گرفته، واقع شده، لجوج، دقیق، روشن، مصمم، قرار دادن، گذاردن، نهادن، مرتب کردن، چیدن، کار گذاشتن، سوار کردن، جا انداختن، آغاز کردن، مستقر شدن............................................................12. display(vt. & n.) نمایش، نمایش دادن، نمایاندن، نشان دادن، ابراز کردن، آشکار کردن، تظاهر، جلوه............................................................13. exhibit(vt. & vi. & n.) نمایش دادن، درمعرض نمایش قرار دادن، ارائه دادن، ابراز کردن............................................................14. show(vt. & n.) نشان دادن، نمودن، ابراز کردن، فهماندن، نشان، ارائه، نمایش، جلوه، اثبات............................................................15. present(v.) پیشکش، هدیه، ره آورد، اهداء، پیشکشی، زمان حاضر، زمان حال، اکنون، موجود، آماده، مهیا، حاضر، معرفی کردن، اهداء کردن، ارائه دادن، عرضه کردنРусско-персидский словарь > выставлять (I) > выставить (II)
-
75 выставляться (I) > выставиться (II)
............................................................1. exhibit(vt. & vi. & n.) نمایش دادن، درمعرض نمایش قرار دادن، ارائه دادن، ابراز کردن............................................................2. show off(v.) خودنمایی کردن، آدم خودنما............................................................3. show(vt. & n.) نشان دادن، نمودن، ابراز کردن، فهماندن، نشان، ارائه، نمایش، جلوه، اثبات............................................................4. lean out............................................................5. emerge(vi.) پدیدار شدن، بیرون آمدنРусско-персидский словарь > выставляться (I) > выставиться (II)
-
76 выявлять (I) > выявить (II)
............................................................1. reveal(vt.) آشکار کردن، فاش کردن، معلوم کردن........................................................................................................................3. expose(v.) بی پناه گذاشتن، بی حفاظ گذاردن، درمعرض گذاشتن، نمایش دادن، افشاء کردن............................................................4. show(vt. & n.) نشان دادن، نمودن، ابراز کردن، فهماندن، نشان، ارائه، نمایش، جلوه، اثبات............................................................5. lay bare -
77 говорить (II) > сказать (I)
............................................................1. speak(vt.) درآییدن، سخن گفتن، حرف زدن، صحبت کردن، تکلم کردن، گفتگو کردن، سخنرانی کردن............................................................2. talk(pl. & vt. & vi. & n.) گفتگو، صحبت، حرف، مذاکره، حرف زدن............................................................3. appeal(vt. & vi. & n.) درخواست، التماس، جذبه، (حق.) استیناف............................................................4. show(vt. & n.) نشان دادن، نمودن، ابراز کردن، فهماندن، نشان، ارائه، نمایش، جلوه، اثبات............................................................5. reveal(vt.) آشکار کردن، فاش کردن، معلوم کردن............................................................6. come out -
78 декорация
............................................................1. set(v.) مجموعه، نشاندن، دستگاه، دست، دسته، یکدست (ظروف و غیره)، دوره، جهت، سمت، قرار گرفته، واقع شده، لجوج، دقیق، روشن، مصمم، قرار دادن، گذاردن، نهادن، مرتب کردن، چیدن، کار گذاشتن، سوار کردن، جا انداختن، آغاز کردن، مستقر شدن............................................................2. stage setتنظیم صحنه برای ایفای نقش معینی از نمایش، تعویض سن............................................................3. scenery(n.) چشم انداز، منظره، صحنه سازی............................................................4. show(vt. & n.) نشان دادن، نمودن، ابراز کردن، فهماندن، نشان، ارائه، نمایش، جلوه، اثبات............................................................5. trimmings{ trimming: ـ(pl. & n.) آرایش، زینت، توری، چین چینی، مخلفات، لوازم} -
79 демонстрация
............................................................(n.) نمایش، اثبات، دمونستراسیون، تظاهرات............................................................2. display(vt. & n.) نمایش، نمایش دادن، نمایاندن، نشان دادن، ابراز کردن، آشکار کردن، تظاهر، جلوه............................................................3. show(vt. & n.) نشان دادن، نمودن، ابراز کردن، فهماندن، نشان، ارائه، نمایش، جلوه، اثبات............................................................4. showingنمایش، جلوه، ارائه، آشکارسازی، اظهار، علامت، مظهر -
80 зрелище
............................................................1. spectacle(n.) تماشا، منظره، نمایش، (درجمع) عینک............................................................2. sight(pl. & vt. & n.) بینایی، دید، نظر، منظره، رویت کردن، بینش، باصره، تماشا، آلت نشانه روی، جلوه، قیافه، جنبه، چشم، قدرت دید، دیدگاه، هدف، دیدن، دید زدن، نشان کردن، بازرسی کردن............................................................3. show(vt. & n.) نشان دادن، نمودن، ابراز کردن، فهماندن، نشان، ارائه، نمایش، جلوه، اثبات............................................................4. performance(n.) اجرا، نمایش، ایفا، کار برجسته، شاهکار، کارآیی، انجام
См. также в других словарях:
showed courage — showed bravery, behaved in a brave or daring manner … English contemporary dictionary
showed him the door — showed him to the exit, clued for him to leave, sent him outside … English contemporary dictionary
showed his face — showed his true self, appeared, made an appearance … English contemporary dictionary
showed his real face — showed his true personality … English contemporary dictionary
showed mistrust — showed a lack of confidence … English contemporary dictionary
showed sensitivity — showed consideration, acted in a considerate manner … English contemporary dictionary
Showed — Show Show, v. t. [imp. {Showed}; p. p. {Shown}or {Showed}; p. pr. & vb. n. {Showing}. It is sometimes written {shew}, {shewed}, {shewn}, {shewing}.] [OE. schowen, shewen, schewen, shawen, AS. sce[ a]wian, to look, see, view; akin to OS. scaw?n,… … The Collaborative International Dictionary of English
Showed — Show Show, v. t. [imp. {Showed}; p. p. {Shown}or {Showed}; p. pr. & vb. n. {Showing}. It is sometimes written {shew}, {shewed}, {shewn}, {shewing}.] [OE. schowen, shewen, schewen, shawen, AS. sce[ a]wian, to look, see, view; akin to OS. scaw?n,… … The Collaborative International Dictionary of English
showed empathy — sympathized, showed understanding … English contemporary dictionary
showed indifference — was apathetic, showed indifference … English contemporary dictionary
showed patience — revealed patience was patient, controlled oneself, showed forbearance … English contemporary dictionary