-
61 не разгибая спины
(работать, трудиться и т. п.)разг.work without relaxation from morning till night; never look up from one's work; work like a mule; work one's fingers to the boneВ ту зиму она не разгибая спины стирала чужое бельё, и деньги, получаемые ею за стирку, были, кажется, её единственным заработком. (К. Чуковский, Серебряный герб) — That winter she laundered other people's clothes from morning to night, the money she received from this labour being her only source of income.
Русско-английский фразеологический словарь > не разгибая спины
-
62 bone
bəun 1. noun1) (the hard substance forming the skeleton of man, animals etc: Bone decays far more slowly than flesh.) bein2) (a piece of this substance: She broke two of the bones in her foot.) bein2. verb(to take the bones out of (fish etc).) ta bein ut av, renske for bein- bony- bone china
- bone idle
- a bone of contention
- have a bone to pick with someone
- have a bone to pick with
- to the bonebein--------knokkelIsubst. \/bəʊn\/ben, knokkel(as) dry as a bone (så) tørr som knuskthe bare bones of something byggesteiner\/grunnvoll for noebones kastanjetter, skramleinstrumenter ( hverdagslig) terninger dominobrikker spiler (i korsett)bred in the bones medfødt, som ligger i blodetbe chilled\/frozen to the bone iskald tvers igjennomde var iskalde tvers igjennom \/ kulden gikk gjennom marg og ben på demfeel something in one's bones kjenne noe på seg, ane noe i margen, forstå noe intuitivthard as bone hard som flinthave a bone to pick with somebody ha en høne å plukke med noenjump (on) someone's bones ( slang) ha sex med noenlive (very) near the bone leve på sultegrensenmake no bones about ( hverdagslig) ikke ha noen betenkeligheter med\/mot, ikke kvie seg for ikke stikke under en stolmake old bones ( om person) bli gammelnear the bone eller close to the bone på kanten, taktløs på sultegrensenpoint the bone at (austr.) utøve trolldom mot, forhekse ( slang) svikte, bringe ulykke over ( slang) utpeke som skyldigwork one's fingers\/oneself to the bone arbeide som en trell, slite seg i hjelwork somebody to the bone la noen arbeide som en slaveIIverb \/bəʊn\/1) bene ut (fisk eller kjøtt)2) ( slang) rappe, naske3) ( slang) pugge4) forklaring: sette inn spiler i korsettbone up on something ( slang) studere noe intenst -
63 abrirse camino
• get some sleep• get sore• make hay while the sun shines• make heavier by overloading• plow through• work one's fingers to the bone• work one's way through -
64 nahar|ować się
pf v refl. pot. to toil, to work one’s fingers to the bone- naharować się przy kopaniu kartofli/żniwach to toil away digging up potatoes/at the harvesting- naharowałeś się, odpocznij trochę you’ve worked your fingers to the bone, take a rest now- naharuje się człowiek przez całe życie i nic z tego nie ma man toils away his whole life long yet has nothing to show for itThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nahar|ować się
-
65 ur|obić
pf — ur|abiać impf Ⅰ vt 1. książk. (ukształtować) urobić masę betonową to mix concrete- urabiać glinę to work clay2. pot. (wpłynąć, zmienić) to mould GB, to mold US; (pozyskać, przekonać) to win [sb] over- urabiać czyjś charakter to mould sb’s character- urobić kogoś na swoją modłę to mould sb in one’s own image- urabiać kogoś dla jakiejś sprawy to win sb over to a cause- urabiać opinię społeczną to mould/win over public opinion3. Górn. (oddzielić, oderwać) to hew Ⅱ urobić się — urabiać się 1. książk. (być kształtowanym) to form, to be moulded GB, to be molded US- charakter syna urobił się pod wpływem dziadka the son’s character was formed under his grandfather’s influence2. pot. (zmęczyć się) to knock oneself out pot., to wear oneself to a frazzle pot.■ urobić sobie ręce (po łokcie) pot. to work one’s fingers to the boneThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ur|obić
-
66 спина
жен.нож в спину, удар в спину перен. — stab in the back
за чьей-л. спиной перен. тж. — behind smb.'s back
не разгибать спины — to work without a break, without letup, nonstop
носить на спине — back амер.; разг.
гнуть спину — ( тяжело работать) to break one's back, to work one's fingers to the bone; (перед кем-л.); перен. to cringe (before/to), to kowtow (to)
-
67 neervallen
1 [op de grond vallen] fall/drop down2 [neerhangen] fall, hang3 [neerknielen] fall/drop down on one's knees4 [gaan zitten] drop/flop (down)♦voorbeelden:1 dood neervallen • fall/drop down deadwerken tot men erbij neervalt • work oneself to death, work one's fingers to the bone4 zij liet zich in een stoel neervallen • she dropped/flopped into a chair -
68 schiena sf
['skjɛna]avere mal di schiena; avere la schiena a pezzi — to have backache, have a pain in one's back
avere la schiena curva — (con le spalle curve) to be round-shouldered, (con la spina dorsale curva) to have a stoop
mi ha voltato la schiena proprio quando avevo bisogno di lui — he turned his back on me just when I needed him
rompersi la schiena — to break one's back, (fig : lavorare sodo) to work one's fingers to the bone
visto di schiena — seen from behind o from the back
a schiena di mulo — (ponte) humpback, (strada) steeply cambered
-
69 schiena
sf ['skjɛna]avere mal di schiena; avere la schiena a pezzi — to have backache, have a pain in one's back
avere la schiena curva — (con le spalle curve) to be round-shouldered, (con la spina dorsale curva) to have a stoop
mi ha voltato la schiena proprio quando avevo bisogno di lui — he turned his back on me just when I needed him
rompersi la schiena — to break one's back, (fig : lavorare sodo) to work one's fingers to the bone
visto di schiena — seen from behind o from the back
a schiena di mulo — (ponte) humpback, (strada) steeply cambered
-
70 мозолить
несов. - мозо́лить, сов. - намозо́лить; (вн.) разг.make (d) callous••мозо́лить глаза́ кому́-л разг. — be an eyesore to smb, be a pain in the neck to smb
не мозо́ль мне глаза́ — get out of my sight
мозо́лить (себе́) ру́ки (тяжело работать) — work one's fingers to the bone
мозо́лить язы́к (болтать) неодобр. — wag one's tongue; flap one's jaw / gums
-
71 kapot
♦voorbeelden:dat kopje is kapot • that cup is broken/crackedhet raam was kapot • the window was broken/smashedde sigarettenautomaat is kapot • the cigarette machine is out of orderzich kapot vervelen • be bored stiff/to tearszich kapot werken • work one's fingers to the bonekapot zitten • be dead tiredkapot van vermoeidheid • worn out, exhaustedkapot van verdriet • broken(-hearted) with griefhij is niet kapot te krijgen • he's a tough one/cookieergens kapot van zijn • be (all) cut up about something5 ik ben er niet kapot van • I'm not mad/wild about it -
72 bone
A n1 (of human, animal) os m ; ( of fish) arête f ; made of bone en os ; chicken on/off the bone poulet à l'os/désossé ; to break a bone casser un os ; to break every bone in one's body se rompre les os ; I'll break every bone in his body! je vais lui tordre le cou! ; no bones broken rien de cassé ; he hasn't got a romantic/jealous bone in his body il n'a pas une once de romantisme/jalousie ;2 ( in corset etc) baleine f ;3 ○ ( trombone) trombone m.1 ( animal skeleton) ossements mpl ;2 ( human remains) ( in archeology) ossements mpl humains ; to lay sb's bones to rest enterrer la dépouille de qn ; my old bones ○ mes vieux os ○ ; he'll never make old bones il ne fera pas de vieux os ;D vtr2 ( reinforce) consolider [corset, bodice].bone of contention sujet m de dispute, pomme f de discorde ; close to the bone ( wounding) blessant ; ( racy) osé ; to be a bag of bones être un sac d'os ○ ; to cut sth to the bone réduire qch au minimum ; to feel sth in one's bones avoir le pressentiment de qch ; to have a bone to pick with sb avoir un compte à régler avec qn ; to make no bones about sth ne pas cacher qch ; sticks and stones may break my bones (but words will never harm me) Prov ≈ les chiens aboient, la caravane passe Prov ; to work one's fingers to the bone se crever à la tâche ○.■ bone up on ○:▶ bone up on [sth] potasser ○ [subject]. -
73 abrackern
v/refl (trennb., hat -ge-) sweat ( oder slave) away ( für jemanden for s.o.); ich habe mich mit dem Aufsatz abgerackert umg. I nearly killed myself getting that essay done* * *sich abrackernto moil (ugs.)* * *ạb|ra|ckernvr sep (inf)to strugglewarum sollen wir uns hier abrackern? — why should we break our backs here? (inf)
sich im Garten abrackern — to sweat away in the garden (inf)
* * *ab|ra·ckernwas rackerst du dich so mit der Handsäge ab? nimm doch die Motorsäge! why on earth are you bothering with the hand saw? use the power saw!▪ sich akk für jdn/etw \abrackern to work one's fingers to the bone for sb/sth, to work oneself to a shadowsie hat sich Tag für Tag für diese Firma abgerackert she sweated blood for that company day after day* * *sich mit etwas abrackern — slave away at something
* * *für jemanden for sb);ich habe mich mit dem Aufsatz abgerackert umg I nearly killed myself getting that essay done* * ** * *v.to drudge v.to fag v. -
74 napocić się
pf.pot. work night and day, slave away ( nad czymś at sth); sweat blood, exert o.s., knock o.s. out, work one's fingers to the bone ( robiąc coś doing sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > napocić się
-
75 abrackern
ab|ra·ckernvr(fam: sich abmühen)was rackerst du dich so mit der Handsäge ab? nimm doch die Motorsäge! why on earth are you bothering with the hand saw? use the power saw!;sich für jdn/etw \abrackern to work one's fingers to the bone for sb/sth, to work oneself to a shadow;sie hat sich Tag für Tag für diese Firma abgerackert she sweated blood for that company day after day -
76 bûcher
v. trans. & intrans.1. (sch.): To 'swot', to work hard for an exam. Il faut que tu bûches tes math! You'll have to get stuck into your maths revision!2. To 'graft', to work one's fingers to the bone. -
77 мозолить руки
разг.work hard; toil; cf. work one's fingers to the bone -
78 krom
2 [verkeerd] crooked3 [gebrekkig] clumsy♦voorbeelden:met een kromme rug • with a crooked backkrom gaan staan • become stooped/hunched (over)krom van ouderdom • bent/stooped with agekrom van jicht • crippled with gout -
79 werken tot men erbij neervalt
werken tot men erbij neervaltwork oneself to death, work one's fingers to the boneVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > werken tot men erbij neervalt
-
80 zich krom werken
zich krom werkenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > zich krom werken
См. также в других словарях:
work one's fingers to the bone — {v. phr.} To work very hard. * / I have to work my fingers to the bone for a measly pittance of a salary, Fred complained./ … Dictionary of American idioms
work one's fingers to the bone — {v. phr.} To work very hard. * / I have to work my fingers to the bone for a measly pittance of a salary, Fred complained./ … Dictionary of American idioms
work one's fingers to the bone — To work until one is exhausted • • • Main Entry: ↑bone * * * I work very hard Tracy can work her fingers to the bone, but it s Ms. Green who gets the thanks II see bone … Useful english dictionary
work one's fingers to the bone — ► work one s fingers to the bone work very hard. Main Entry: ↑bone … English terms dictionary
work one's fingers to the bone — work very hard She has been working her fingers to the bone for years trying to raise her three children … Idioms and examples
work one's fingers to the bone — work very hard. → bone … English new terms dictionary
work\ one's\ fingers\ to\ the\ bone — v. phr. To work very hard. I have to work my fingers to the bone for a measly pittance of a salary, Fred complained … Словарь американских идиом
work one's fingers to the bone — verb Work especially hard, usually for an extended period … Wiktionary
To burn one's fingers — Finger Fin ger (f[i^][ng] g[ e]r), n. [AS. finger; akin to D. vinger, OS. & OHG. fingar, G. finger, Icel. fingr, Sw. & Dan. finger, Goth. figgrs; of unknown origin; perh. akin to E. fang.] 1. One of the five terminating members of the hand; a… … The Collaborative International Dictionary of English
To have at one's fingers' ends — Finger Fin ger (f[i^][ng] g[ e]r), n. [AS. finger; akin to D. vinger, OS. & OHG. fingar, G. finger, Icel. fingr, Sw. & Dan. finger, Goth. figgrs; of unknown origin; perh. akin to E. fang.] 1. One of the five terminating members of the hand; a… … The Collaborative International Dictionary of English
have one's fingers in the till — have (or with) one s fingers (or hand) in the till used in reference to theft from one s place of work he was caught with his hand in the till and sacked … Useful english dictionary