Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

with+bag

  • 121 в кармане

    [PrepP; Invar; subj-compl with быть (subj: usu. concr or, less often, human)]
    =====
    sth. is sure to be gotten by s.o., sth. is guaranteed to s.o.:
    - X у Y-а в кармане X is as good as in Y's pocket;
    - X is a sure thing.
         ♦ "...Сударыня, эти три тысячи, которыми вы так великодушно меня обещали ссудить..." - "Вас не минуют, Дмитрий Фёдорович, - тотчас же перерезала госпожа Хохлакова, - эти три тысячи всё равно что у вас в кармане, и не три тысячи, а три миллиона..." (Достоевский 1). "Madame, this three thousand, which you have so generously promised to lend me..." "You will get it, Dmitri Fyodorovich," Madame Khokhlakov at once cut him short, "you may consider it as good as in your pocket, and not three thousand, but three million..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в кармане

  • 122 на мази

    НА МАЗИ highly coll
    [PrepP; Invar; subj-compl with быть (subj: abstr, usu. всё, дело)]
    =====
    in a favorable state, condition, close to completion or realization:
    - X на мази X is going smoothly < fine>;
    - X is practically in the bag.
         ♦ Ипполит Матвеевич внимательно поглядел на перильца, за которыми стояла чета. "Рождение? Смерть?" - "Сочетаться", - повторил мужчина в пиджаке... Девица прыснула. Дело было на мази (Ильф и Петров 1). Ippolit Matveyevich looked thoughtfully at the rail behind which the young couple were standing. "Birth? Death?" "Get married?" repeated the young man in the coat...The girl gave a giggle. Things were going fine (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на мази

  • 123 поле битвы

    ПОЛЕ БРАНИ elev; ПОЛЕ ЧЕСТИ obs, elev; ПОЛЕ БИТВЫ <СРАЖЕНИЯ, БОЯ>
    [NP; only поле сражения can be used in pi; fixed WO]
    =====
    the territory on which a battle takes place:
    - battleground.
         ♦...Едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1). The famous saying "It's in the bag!" - which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle - must have arisen in this period (1a).
         ♦ "Ужасно то, что красота есть не только страшная, но и таинственная вешь. Тут дьявол с богом борется, а поле битвы - сердца людей" (Достоевский 1). "The terrible thing is that beauty is not only fearful but also mysterious. Here the devil is struggling with God, and the battlefield is the human heart" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поле битвы

  • 124 поле боя

    ПОЛЕ БРАНИ elev; ПОЛЕ ЧЕСТИ obs, elev; ПОЛЕ БИТВЫ <СРАЖЕНИЯ, БОЯ>
    [NP; only поле сражения can be used in pi; fixed WO]
    =====
    the territory on which a battle takes place:
    - battleground.
         ♦...Едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1). The famous saying "It's in the bag!" - which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle - must have arisen in this period (1a).
         ♦ "Ужасно то, что красота есть не только страшная, но и таинственная вешь. Тут дьявол с богом борется, а поле битвы - сердца людей" (Достоевский 1). "The terrible thing is that beauty is not only fearful but also mysterious. Here the devil is struggling with God, and the battlefield is the human heart" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поле боя

  • 125 поле брани

    ПОЛЕ БРАНИ elev; ПОЛЕ ЧЕСТИ obs, elev; ПОЛЕ БИТВЫ <СРАЖЕНИЯ, БОЯ>
    [NP; only поле сражения can be used in pi; fixed WO]
    =====
    the territory on which a battle takes place:
    - battleground.
         ♦...Едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1). The famous saying "It's in the bag!" - which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle - must have arisen in this period (1a).
         ♦ "Ужасно то, что красота есть не только страшная, но и таинственная вешь. Тут дьявол с богом борется, а поле битвы - сердца людей" (Достоевский 1). "The terrible thing is that beauty is not only fearful but also mysterious. Here the devil is struggling with God, and the battlefield is the human heart" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поле брани

  • 126 поле сражения

    ПОЛЕ БРАНИ elev; ПОЛЕ ЧЕСТИ obs, elev; ПОЛЕ БИТВЫ <СРАЖЕНИЯ, БОЯ>
    [NP; only поле сражения can be used in pi; fixed WO]
    =====
    the territory on which a battle takes place:
    - battleground.
         ♦...Едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1). The famous saying "It's in the bag!" - which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle - must have arisen in this period (1a).
         ♦ "Ужасно то, что красота есть не только страшная, но и таинственная вешь. Тут дьявол с богом борется, а поле битвы - сердца людей" (Достоевский 1). "The terrible thing is that beauty is not only fearful but also mysterious. Here the devil is struggling with God, and the battlefield is the human heart" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поле сражения

  • 127 поле чести

    ПОЛЕ БРАНИ elev; ПОЛЕ ЧЕСТИ obs, elev; ПОЛЕ БИТВЫ <СРАЖЕНИЯ, БОЯ>
    [NP; only поле сражения can be used in pi; fixed WO]
    =====
    the territory on which a battle takes place:
    - battleground.
         ♦...Едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1). The famous saying "It's in the bag!" - which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle - must have arisen in this period (1a).
         ♦ "Ужасно то, что красота есть не только страшная, но и таинственная вешь. Тут дьявол с богом борется, а поле битвы - сердца людей" (Достоевский 1). "The terrible thing is that beauty is not only fearful but also mysterious. Here the devil is struggling with God, and the battlefield is the human heart" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поле чести

  • 128 раз-два и готово

    РАЗ-ДВА < РАЗ-РАЗ> И ГОТОВО coll
    [usu. indep. clause; fixed WO]
    =====
    sth. is done or can be done very quickly and efficiently, without any trouble:
    - one, two, three (and it's done <over, in the bag>);
    - it will be (was) done just like that.
         ♦ Что ты мучаешься с зубом? Пойди к зубному врачу, он тебе вырвет зуб - раз-два и готово. Why are you suffering with your tooth? Go to the dentist and he'll pull it out-one, two, three and it's done

    Большой русско-английский фразеологический словарь > раз-два и готово

См. также в других словарях:

  • Bag people — This term should not be confused with bag lady or bagman. Bag people (Russian: мешочники, meshochniks, or people with bags ) is a term in Russian and other Slavic languages that refers to people doing small trade for personal profit, recognizable …   Wikipedia

  • Bag tag — Bag tags, also known as baggage tags, baggage checks or luggage tickets, have traditionally been used by bus, train and airline companies to route passenger luggage that is checked on to the final destination. The passenger stub is typically… …   Wikipedia

  • Bag — Bag, v. t. [imp. & p. p. {Bagged} (b[a^]gd); p. pr. & vb. n. {Bagging}] 1. To put into a bag; as, to bag hops. [1913 Webster] 2. To seize, capture, or entrap; as, to bag an army; to bag game. [1913 Webster] 3. To furnish or load with a bag or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • bag — [bag] n. [ME bagge < ON baggi] 1. a nonrigid container made of fabric, paper, leather, etc., with an opening at the top that can be closed; sack or pouch 2. a piece of hand luggage; suitcase 3. a woman s handbag or purse 4. a) a container for… …   English World dictionary

  • bag and baggage — {adv.}, {informal} With all your clothes and other personal belongings, especially movable possessions; completely. * /If they don t pay their hotel bill they will be put out bag and baggage./ …   Dictionary of American idioms

  • bag and baggage — {adv.}, {informal} With all your clothes and other personal belongings, especially movable possessions; completely. * /If they don t pay their hotel bill they will be put out bag and baggage./ …   Dictionary of American idioms

  • bag|gage — «BAG ihj», noun. 1. the trunks, bags, or suitcases that a person takes with him when he travels; luggage. 2. the equipment that an army or an exploring party takes with it, such as tents, blankets, dishes, and cooking utensils. 3. Informal,… …   Useful english dictionary

  • Bag of Antlers — is a derogatory slang term used to denote the emaciated condition of a woman frequently a model or actress, but any woman may be targeted with the label. It is used to evoke the visualization of a woman being so underweight that her bones and… …   Wikipedia

  • bag — ► NOUN 1) a flexible container with an opening at the top. 2) (bags) loose folds of skin under a person s eyes. 3) (bags of) informal, chiefly Brit. plenty of. 4) informal an unpleasant or unattractive woman. 5) (one s bag …   English terms dictionary

  • bag|a|telle — «BAG uh TEHL», noun. 1. a mere trifle; thing of no importance. 2. a short piece of music, usually in a light style. 3. a game somewhat like billiards, played on a table having a semicircular end with nine holes to hit balls into with a cue.… …   Useful english dictionary

  • Bag — Bag, v. i. 1. To swell or hang down like a full bag; as, the skin bags from containing morbid matter. [1913 Webster] 2. To swell with arrogance. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] 3. To become pregnant. [Obs.] Warner. (Alb. Eng.). [1913 Webster] || …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»