Перевод: с английского на русский

с русского на английский

when+is+the+wedding+to+be+

  • 41 show

    [ʃəu] 1. гл.; прош. вр. showed; прич. прош. вр. shown; showed

    He showed me the pictures of his family. — Он показал мне фотографии своей семьи.

    I've got a new toy I want to show you. — У меня есть новая игрушка, которую я хочу тебе показать.

    2) показывать, выявлять, устанавливать

    The survey showed that up to 90 per cent of big UK employers use part-time and temporary workers. — Опрос показал, что до 90 процентов крупных работодателей в Соединённом Королевстве используют совместителей и временных работников.

    These are important figures which show clearly what has been happening in the UK labour market. — Это важные цифры, которые ясно показывают, что происходит в последнее время на рынке рабочей силы в Великобритании и Северной Ирландии.

    3) показывать, объяснять; учить

    He showed us how to lasso. — Он показал нам, как нужно ловить арканом.

    4) показывать, указывать

    Many people showed us marks on walls where the waters reached. — Многие показывали нам отметки на стенах, которые оставила вода.

    5) показывать ( путь), провожать, сопровождать

    to show smb. round / around — сопровождать кого-л. во время осмотра

    He let me in and showed me the way to the sitting room. — Он впустил меня в дом и проводил в гостиную.

    He showed us to our seats. — Он проводил нас на наши места.

    I'll show you out. — Я вас провожу (к выходу).

    Ella showed her around the town. — Эльза показала ей местные достопримечательности.

    During her visit to Bangladesh in 1983 Her Majesty was shown around a children's clinic. — Во время визита в Бангладеш в 1983 Её Величество осмотрела детскую клинику.

    Show the doctor up when he comes. — Проводите доктора наверх, когда он придёт.

    6)
    а) проявлять, выказывать ( эмоции)

    The enemy showed no mercy. — Враги были беспощадны.

    Iran is showing its displeasure. — Иран выражает недовольство.

    If he was bitter, it did not show. — Возможно он обиделся, но не показывал виду.

    The world is showing concern over the invasion. — Мировое сообщество выражает озабоченность по поводу вторжения.

    The US showed its own goodwill by undertaking to withdraw their troops. — США продемонстрировали со своей стороны добрую волю, взяв обязательство вывести свои войска.

    б) проявляться, появляться (на лице; о негативных эмоциях)

    He was upset but never let it show. — Он был расстроен, но не показывал виду.

    Your grief is showing. — Ваше горе не скроешь.

    The fear they felt showed clearly in their faces. — Страх, который они чувствовали, был написан у них на лице.

    а) проявлять себя, оказываться

    He showed himself a harsh ruler. — Он оказался суровым правителем.

    He has shown himself willing to participate in the debate. — Он выразил желание принять участие в дебатах.

    Panic can show itself in many different ways. — Паника может проявляться по разному.

    Tact also shows itself in respecting what others hold dear. — Тактичность также проявляется в уважении к тому, что дорого другим.

    8)
    а) показывать, обнаруживать, выделять

    to show the signs of smth. — обнаруживать признаки чего-л.

    to show profit / loss — быть прибыльным, убыточным

    The bodies showed the signs of torture. — На телах были обнаружены следы пыток.

    The suit was showing the signs of wear. — Костюм выглядел поношенным.

    White carpet showed every mark. — На белом ковре было заметно каждое пятно.

    Сorporate America is showing the signs of recovery. — Появились признаки того, что американские корпорации выходят из кризиса.

    Two animals are thought to be incubating the disease but not showing symptoms. — Полагают, что у двух животных болезнь находится в инкубационном периоде, поэтому симптомы пока не заметны.

    The sector was showing only 0.5 per cent growth. — Рост в этом секторе составляет всего лишь 0,5%.

    The construction sector showed the biggest losses. — Строительный сектор понёс самые большие убытки.

    б) выделяться, виднеться, обнаруживаться

    Don't worry, the stain will never show. — Не переживайте, пятно будет незаметно.

    My dandruff is showing. — Перхоть у меня на волосах - заметна.

    Then hammer them in so that only the top 6 inches (15cm) is showing. — А затем вбейте их так, чтобы виднелась только верхушка – 6 дюймов (15 см).

    Mike was in the water, his red life-jacket showing clearly. — Майк был в воде, его красный спасательный жилет был хорошо заметен.

    9) = show through проступать, быть заметным; просвечивать

    The bra showed through (the blouse). — Бюстгальтер просвечивал (через блузку).

    The old dog was so thin that his bones showed through (his skin). — Старая собака была такой тощей, что сквозь кожу проступали кости.

    She spoke near-perfect American, though occasionally her native Welsh accent showed through. — Она говорила на американском английском почти идеально, её родной валлийский акцент проскальзывал лишь иногда.

    10) показывать, предъявлять ( документ)

    I showed my driver's license to the policeman. — Я показал полцейскому свои права.

    11)
    а) показывать, отмечать, регистрировать ( о приборе)

    The luminous dial on the clock showed five minutes to seven. — Светящийся циферблат часов показывал, что сейчас без пяти семь.

    б) отмечаться, регистрироваться ( прибором), виднеться ( на экране)

    My test score showed on the screen. — На экране появился результат моего теста (сколько очков я набрала).

    12) показывать, изображать

    The photo shows the American and Soviet leaders standing side by side on the lawn of the White House. — На фото изображены лидеры США и СССР, стоящие рядом на лужайке перед Белым домом.

    13)
    а) показывать, играть, давать (пьесу, фильм)

    William showed us the video of his wedding. — Вильям показал нам видео своей свадьбы.

    Most cinemas will not show NC-17 films. — Большинство кинотеатров отказываются демонстрировать фильмы категории "Эн-Си-17" (зрители до 17 лет не допускаются).

    It was the first film shown at Radio City Music Hall. — Это был первый фильм, который показали в киноконцертном зале "Рэдио-сити".

    б) идти (о пьесе, фильме)

    There's J.B. Priestley's classic drama showing at the Garrick Theatre. — В театре «Гаррик» идёт классическая драма Джона Бойтона Пристли.

    14)
    а) выставлять; предлагать для продажи

    The Royal Academy is showing Pissarro. — В Королевской академии искусств идёт выставка работ французского художника Камиля Писсаро.

    б) выставляться; предлагаться для продажи

    An exhibition of paintings and charcoal drawings by Georgia O'Keeffe is showing at the Hayward Gallery. — В галерее Хейуарда идёт выставка Джорджии О'Киф: картины и графика.

    15) = show up появляться, приходить

    He failed to show for the opening game of the season. — Он не появился на игре, открывшей сезон.

    16) юр. представлять
    17) амер. финишировать третьим или одним из первых трёх ( о лошади на скачках)
    18) зарегистрировать ( лошадь) для участия в соревнованиях
    19) брит.; разг. быть на последних сроках беременности
    - show up
    ••

    to show (smb.) a clean pair of heels — дать стрекоча, дать тягу, улепётывать

    to show smb. who's boss — показать, кто главный

    to show promise — подавать надежды, свидетельствовать о таланте

    to show smb. the ropes — ввести кого-л. в курс дела

    - show one's hand
    - show a leg
    - show smb. the door
    - show one's face
    2. сущ.
    1)
    а) спектакль; шоу, представление; показ; выставка

    horse show — выставка лошадей, конноспортивный праздник

    motor / auto show — автосалон, автомобильный салон; автомобильная выставка

    ice show — эстрадное представление на льду; балет на льду, ревю

    variety show — варьете, эстрадное представление, эстрадный концерт

    minstrel show амер.шоу менестрелей (жанр развлекательных представлений, распространённый в середине 19 века)

    to do / produce / put on / stage a show — ставить спектакль

    to see / watch a show — смотреть спектакль

    Let's go to a show. — Пойдёмте в театр.

    I enjoyed the show immensely. — Мне очень понравился спектакль.

    The show starts at 7.30 p.m. — Представление начинается в половине восьмого вечера.

    б) телевизионная или радио программа

    chat show брит. / talk show амер.тлв. ток-шоу

    game show — телеигра, телевизионная игра

    2)
    а) показ, показывание, демонстрация

    She was frightened by any show of affection. — Любые знаки внимания отпугивали её.

    Syn:
    б) видимость, притворство

    only a show of kindness / regret — только видимость доброго отношения, сожаления

    I made a show of believing her. — Я сделал вид, что верю ей.

    He was making a show of working while actually doing very little. — Он изображал, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал.

    4) брит.; разг. посмешище

    Now, don't make a show of yourself. — Пожалуйста, не делай из себя посмешище.

    5)
    а) след, признак наличия

    There is a show of reason in it. — В этом есть какой-то смысл.

    Syn:
    б) физиол. предродовые воды
    7) разг. дело, предприятие; организованная активность

    to give away the show — выдать, разболтать секрет, проговориться; разболтать о недостатках (какого-л. предприятия)

    to run / boss the show — заправлять (чем-л.); хозяйничать

    8) спорт.; жарг. третье место на финише ( обычно в конных соревнованиях)
    9) амер.; разг. удобный случай или возможность проявить себя, показать свои силы; шанс

    Let's give him a show in spite of his background. — Давайте дадим ему (ещё один) шанс, несмотря на его происхождение.

    We must give the boy a good / fair show. — Надо дать парню возможность проявить себя.

    Syn:
    chance 1.
    10) воен.; жарг. операция, бой; заваруха
    ••

    to put up a good / poor show разг. — хорошо, плохо себя проявить

    Let's get this show on the road. разг. — Пора приниматься за работу.

    dog-and-pony show амер.; разг.показуха

    - show of hands
    - for show

    Англо-русский современный словарь > show

  • 42 Sisters of Oriza

    сущ.; Calla диал.; SK, DT 5
    Последовательницы культа Леди Орис. Трое из них участвовали вместе с ка-тетом Роланда в бою с Волками.
    См. Oriza

    The Sisters of Oriza, Margaret Eisenhart said, was a group of women who liked to help others— / “And gossip amongst theirselves,” Eisenhart growled, but he sounded good-humored. / “Aye, that too,” she allowed. / They cooked for funerals and festivals (it was the Sisters who had put on the previous night’s banquet at the Pavilion). They sometimes held sewing circles and quilting bees after a family had lost its belongings to fire or when one of the river-floods came every six or eight years and drowned the smallholders closest to Devar-Tete Whye. It was the Sisters who kept the Pavilion well-tended and the Town Gathering Hall well-swept on the inside and well-kept on the outside. They put on dances for the young people, and chaperoned them. They were sometimes hired by the richer folk (“Such as the Tooks and their kin, do ya,” she said) to cater wedding celebrations, and such affairs were always fine, the talk of the Calla for months afterward, sure. Among themselves they did gossip, aye, she’d not deny it; they also played cards, and Points, and Castles. / “And you throw the plate,” Roland said. / “Aye,” said she, “but ye must understand we only do it for the fun of the thing. Hunting’s men’s work, and they do fine with the bah.” — Сестры Орисы, – продолжила Маргарет, – это группа женщин. Которым нравится помогать другим… / – И сплетничать о других, – пробурчал Эйзенхарт, но очень уж доброжелательно. / – Ага, и это тоже, – признала она. / Они готовили угощение на поминки и праздники (именно сестры накрывали столы в Павильоне прошлым вечером). Если у кого-то сгорал дом или чью-то ферму затапливало при разливе Девар-Тете, сестры организовывали сбор помощи. Они же поддерживали чистоту и порядок в Павильоне и городском Зале собраний. Устраивали танцы для молодежи и следили за соблюдением приличий. Богатые люди (вроде Тука), иногда нанимали их для проведения свадебных церемоний, и такие свадьбы, будьте уверены, оставались в памяти жителей Кальи на долгие месяцы. В своем кругу они, конечно же, сплетничали, она этого не отрицала, а также играли в карты, “очки”, “замки”. / – И вы бросаете тарелку, – добавил Роланд. / – Ага, – кивнула она, – но ты должен понимать, что мы это делаем только для развлечения. Охота – мужская работа, и они отлично управляются с арбалетом. (ТБ 5)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Sisters of Oriza

  • 43 present

    I [prɪ'zent] v
    1) преподносить, дарить, вручать

    When you're presented with a chance to improve your position, take advantage of it. — Когда тебе предоставляется шанс улучшить свое положение, воспользуйся им.

    - present smb with smth
    - present smb with a collection of stamps
    - present the prizes
    2) представлять, подавать, вручать, вчинять иск, подавать на рассмотрение, передавать на рассмотрение

    He presented his case well. — Он хорошо изложил свои доводы.

    - present a case for discussion
    - present in evidence - present for an examination
    USAGE:
    See explain, v; USAGE (2.).
    II ['prezənt] n
    подарок, дар
    - excellent present
    - birthday presents
    - anniversary present
    - wedding present
    - Christmas present
    - present for smb
    - give a present to smb
    - give a present of smth to smb
    - send smb smth as a present
    - take a present
    III ['prezənt] - all those present
    - be present at the a lesson
    - be present for the opening of the exhibition
    - be present in one's mind
    - no one else was present
    - some of you present here
    2) настоящий, текущий, современный
    - present Cabinet
    - present price
    - present needs
    - present year
    - present fashions
    - question of present interest
    - in the present circumstances
    - at the present time
    3) данный (тот, о котором идет речь)
    - present book
    - present writer
    - on receipt of the present letter
    - no excuse in the present case
    USAGE:
    See absent, adj
    IV ['prezənt]

    There is no present without the past. — Без прошлого нет настоящего.

    Let's think of the present and of the future. — Давайте думать о настоящем и будущем.

    He is out of town at present. — В настоящее время его нет дома.

    - for the present
    - until to the present
    USAGE:

    English-Russian combinatory dictionary > present

  • 44 go on

    [ʹgəʋʹɒn] phr v
    1. 1) идти дальше; продолжать путь
    2) продолжать

    go on, I am listening - продолжайте, я слушаю

    the war went on until 1945 - война продолжалась /длилась, шла/ до 1945 года

    he went on to say... - затем он сказал, что...

    3) (to) разг. переходить (к чему-л.)

    to go on to the next item on the agenda - перейти к следующему вопросу повестки дня

    2. проходить ( о времени)

    as time went on, things began to change - со временем всё изменилось /начали происходить перемены/

    as the day went on, if became hotter - днём стало жарче

    3. происходить, случаться

    what's going on here? - что здесь происходит?

    4. разг. вести себя ( часто дурно)

    if he goes on like this he'll lose his job - если он будет так себя вести, его выгонят с работы

    to judge by the way he's going on, he's very nervous about something - судя по его поведению, он из-за чего-то нервничает

    she goes on terribly when she is angry - когда она сердится, лучше из дому беги

    5. разг.
    1) много говорить

    she goes on so! - она такая болтливая!

    2) (at) набрасываться (на кого-л.), бранить (кого-л.)
    6. включать(ся)

    the lights went on - зажёгся /загорелся/ свет

    7. выходить, появляться на сцене ( по ходу пьесы)
    8. годиться, быть впору
    9. разг. справляться, обходиться

    I have enough to go on with - у меня пока что хватит, я обойдусь (о деньгах, пище и т. п.)

    10. начинать подачу ( о боулере - крикет)
    11. ( часто for) амер. приближаться к (о времени, возрасте)

    go on (with you)! - иди ты!; не может быть!; не болтай глупостей!

    to be going on /to go on/ with - для начала

    here's £10 to be going on with, I'll give you more tomorrow - вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещё

    НБАРС > go on

  • 45 present

    I ['prez(ə)nt] 1. сущ.
    1) текущий момент; настоящее; настоящее время

    at present — в настоящее время, в данное время, теперь

    until the present — до сих пор, до настоящего времени

    up to the present — до сих пор, до настоящего времени

    2) юр. письмо, документ
    3)
    а) ( the present) лингв.; = present tense настоящее время
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]present[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Present continuous[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Present continuous for the future[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Present participle[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Present participle passive[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Present perfect[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Present perfect continuous[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Present perfect continuous and Present perfect[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Present simple[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Present simple and Present continuous[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Present simple and Present continuous: repeated actions[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Present simple and Present continuous: stories, commentaries and instructions[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Present simple for the future[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Present time[/ref]
    2. прил.
    1) присутствующий, имеющийся налицо; данный, наличествующий
    2) настоящий, теперешний; современный; существующий
    Syn:
    3) лингв. настоящий, настоящего времени

    present tense= the present настоящее время

    ••
    II 1. ['prez(ə)nt] сущ.
    дар, подарок, презент

    to give a present of smth. to smb. — подарить что-л. кому-л.

    Syn:
    2. [prɪ'zent] гл.
    1) преподносить; дарить

    I am happy to present this gift to the hospital. — Я счастлив преподнести этот подарок больнице.

    When you're presented with a chance to improve your position, take advantage of it. — Когда тебе предоставляется шанс улучшить свое положение, воспользуйся им.

    2)

    Let me present my husband to you. — Позволь мне представить тебе моего мужа.

    Syn:
    б) театр. показывать ( актёра)
    в) приходить на экзамен (о студентах, абитуриентах)
    3) представлять кандидата на духовную должность (какому-л. высокому духовному чину)
    4) представлять, являть собой

    the few points which present any difficulty. — некоторые вопросы, которые представляют собой какую-либо трудность

    5)
    а) давать, показывать, представлять ( спектакль)
    б) передавать (телепрограмму, радиопередачу)
    6)
    а) подавать; передавать на рассмотрение (заявление, законопроект, прошение)
    б) юр. подавать исковое заявление
    7)
    а) помещать (что-л.) в определенном положении; поворачивать
    б) мед. предлежать ( о положении плода)
    8) передавать, посылать
    III [prɪ'zent] 1. сущ.; воен.
    1)
    а) положение винтовки "на караул"

    "Who are you?" said she, with the musket ready for the present. (F. Marryat) — "Кто вы?" - спросила она, нацелив на него мушкет.

    2. гл.; воен.
    2) прицеливаться, целить, целиться

    Never present a gun at someone. — Никогда не целься в людей.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > present

  • 46 be on

    be on а) происходить this magazine tells us what's on in town this week, isthe wedding still on? Is there a case on in the Central Criminal Court? б) ид-ти (о спектакле) W hat is on at the Bolshoi Theatre today? Что идет в Большомтеатре сегодня? в) быть на службе Two firemen must be on from midnight to 6o'clock. г) соглашаться принять участие в чем-л. When Father suggested a visitto the island, Jane said, "I'm on!" д) регулярно принимать лекарство Motherhas been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good.I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better е)(о деньгах) поставить на кого-л., что-л. My money's on Sim, is yours? Ourmoney's on Northern Dancer to win the third race. ж) быть заплаченным за ко-го-л. Put your money away, this meal is on me.

    Англо-русский словарь Мюллера > be on

  • 47 lash out


    1) внезапно лягнуть;
    ударить;
    наброситься (against, at) прям. и перен. Never walk behind a horse in case it lashes out (at you). ≈ Никогда не подходи к лошади сзади, она может лягнуть. He suddenly lashed out and hit me in the face. ≈ Он вдруг набросился на меня и ударил в лицо. She lashed out at me when I was late for work. ≈ Она накинулась на меня за опоздание на работу. The speaker lashed out against the new regulations. ≈ Выступающий набросился с критикой на новые постановления.
    2) тратить попусту, транжирить He lashed out five thousand dollars for his daughter's wedding. ≈ Он выкинул пять тысяч долларов на свадьбу дочери. (разговорное) выбрыкнуть;
    неожиданно лягнуть (at) сильно и внезапно ударить, наброситься, накинуться( на кого-л.) разразиться бранью, гневными упреками раздавать - to * food раздавать еду (on) давать деньги( на что-л.) - he *ed out on a new car он раскошелился на новый автомобиль

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lash out

  • 48 put off

    1.взбудоражить, замутить, расстроить: ""Well, I was pretty put off by his shamelessness proposal.—Я была просто шокирована его бестактным предложением"", — возмущена Джейн тем, что фотограф предложил ей вместе поужинать; 2. откладывать, переносить на более поздний срок: — OK, we will put off our party.— Ну хорошо, мы перенесем нашу вечеринку,— соглашается Мик, когда Джон говорит, что не сможет в субботу поехать на пикник; 3. осадить, остановить кого-нибудь: Jane put John offwhen he asked her to name a day of her sister's wedding. -Джейн так и не сказала Джону, когда же состоится свадьба ее сестры (скажет, но позже); 4. переменить пластинку, т. е. сменить тему разговора: When John began to tell the guests the story of their underground Mexico trip Mick put him down.— Когда Джон стал рассказывать гостям о прошлогоднем тайном путешествии в Мексику, Мик заставил его переменить пластинку и поговорить о футболе; 5. грести, плыть: They put off in a small boats to meet the arriving Canadian ship.— Они гребли в небольших лодках навстречу прибывающему канадскому кораблю.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > put off

  • 49 lash out

    фраз. гл.
    1) (lash out against / at) внезапно лягнуть; ударить; наброситься на (кого-л. / на что-л.) прям. и перен.

    Never walk behind a horse in case it lashes out (at you). — Никогда не подходи к лошади сзади, она может лягнуть.

    He suddenly lashed out and hit me in the face. — Он вдруг набросился на меня и ударил по лицу.

    She lashed out at me when I was late for work. — Она накинулась на меня за опоздание на работу.

    The speaker lashed out against the new regulations. — Выступающий набросился с критикой на новые постановления.

    2) тратить деньги; раскошелиться

    He lashed out five thousand dollars for his daughter's wedding. — Он выложил пять тысяч долларов на свадьбу дочери.

    Англо-русский современный словарь > lash out

  • 50 splice

    [splaɪs] 1. сущ.
    1) мор. сплесень
    2) стр. соединение внакрой, сращивание
    Syn:
    3) кино склеивание встык (кусочков магнитофонной ленты, киноплёнки)
    4) разг. свадьба, женитьба, бракосочетание
    Syn:
    2. гл.
    1) мор. сплеснивать, сращивать ( концы тросов)

    Sailors have to learn how to splice together the broken ends of ropes, by weaving the threads. — Матросы должны знать, как соединить разорванные концы троса при помощи переплетения нитей.

    2) стр. соединять внахлёст; сращивать (концы чего-л.)
    3) = splice in; = splice on; = splice up склеивать встык (магнитофонную ленту, киноплёнку)
    4) разг.

    All her friends were knocked sideways when she rang them and told them she had got spliced. — Все её подруги были ошарашены, когда она позвонила им и сказала, что она вышла замуж.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > splice

  • 51 stand up

    фраз. гл.
    1) оказываться прочным, оставаться в рабочем состоянии

    How long do you think the engine will stand up? — Как ты думаешь, мотор долго проработает?

    2) разг. подвести (кого-л.)
    4) ( stand up for) защищать, поддерживать (кого-л.), выступать в (чью-л.) защиту

    I stood up for him and said I had always found him to be honest. — Я поддержал его, сказав, что всегда считал его честным человеком.

    5) ( stand up to) смело встречать
    6) ( stand up to) выдерживать (сравнение, конкуренцию и т. п.)

    This doesn't stand up to the other firm's product, we shall have to improve it or lose business. — Это не идёт ни в какое сравнение с продукцией конкурента. Либо мы улучшаем качество, либо проигрываем.

    We must make a product that will stand up to any comparison. — Мы должны выпускать такую продукцию, которая не будет проигрывать ни при каком сравнении.

    7) ( stand up with) быть у кого-л. на свадьбе шафером, дружкой жениха или подружкой невесты

    I was honoured when John asked me to stand up with him at his wedding to Emily. — Мне было очень приятно, когда Джон попросил меня быть шафером на его свадьбе с Эмили.

    Англо-русский современный словарь > stand up

  • 52 to sidetrack

    To sidetrack someone означает увести в сторону, перебить, отвлечь кого-либо во время разговора или действия. Это выражение использовалось теми, кто работал на железных дорогах в Америке, когда поезд отводился на a sidetrack (запасной путь), чтобы пропустить другой поезд.

    She was talking about the arrangements for her wedding, but got sidetracked when the telephone rang. — Она говорила о приготовлениях к свадьбе, но её отвлёк телефонный звонок.

    English-Russian dictionary of expressions > to sidetrack

  • 53 show up

    I phrvi infml

    I hope he shows up soon — Надеюсь, что он скоро прикатит

    II phrvt infml esp BrE
    1)

    When we go somewhere my husband always shows me up with rude jokes he tells — Стоит нам куда-нибудь пойти, как мой муж ставит меня в неловкое положение, рассказывая свои похабные анекдоты

    Please don't argue with me in front of our guests, it shows me up — Пожалуйста, не спорь со мной в присутствии гостей, а то я не знаю, куда от стыда деться

    I'm never afraid that my children are going to show me up in some restaurant — Я никогда не боюсь, что мне придется краснеть за моих детей в каком-нибудь ресторане

    2)
    3)

    The new dictionary of modern spoken language > show up

  • 54 not to know if one is on one's head or one's heels

    разг.
    (not to know if (или whether) one is (standing) on one's head or one's heels)
    растеряться, не знать что сделать или сказать

    Mangan: "...let me alone. I don't know whether I'm on my head or my heels when you all start on me like this." (B. Shaw, ‘Heartbreak House’, act III) — Менген: "...отстаньте от меня. У меня ум за разум заходит, когда вы все так на меня накидываетесь."

    ‘Must we have so much fuss?’ Dick asked ruefully. ‘Oh, darling, we'll only be married once, and there's always a fuss about a wedding,’ Amy replied, winding soft arms round his neck. ‘I'm enjoying every minute of it, and so happy, I don't know whether I'm standing on my head or my heels.’ (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 22) — - Ну зачем столько шуму? Разве иначе нельзя? - уныло спрашивал Дик. - Но, дорогой, когда свадьба, всегда шум и суматоха, ведь свадьба бывает раз в жизни, - отвечала Эми, нежно обнимая Дика за шею. - Мне все так нравится, и я так счастлива, что просто голова кругом идет.

    He can wangle figures until the best chartered accountant in the country wouldn't know if he was on his head or his heels. (A. Christie, ‘And Then There Were None’, ‘Epilogue’) — Моррис так ловко манипулирует цифрами, что может сбить с толку самого опытного бухгалтера.

    Large English-Russian phrasebook > not to know if one is on one's head or one's heels

См. также в других словарях:

  • The Member of the Wedding —   …   Wikipedia

  • The Wedding of Sir Gawain and Dame Ragnelle — is one of several versions of the loathly lady story popular during the Middle Ages; an earlier version appears as The Wife of Bath s Tale in Geoffrey Chaucer s The Canterbury Tales , [ The Canterbury Tales , pp. 258–292.] and the later folk… …   Wikipedia

  • The Wedding Planner's Daughter — is a children s book by Coleen Murtagh Paratore, published by Scholastic Inc. in 2005. Plot synopsis Twelve year old Willa Havisham is a classics reader, a cherry cordial eater, and a quite possibly the world s worst wisher. However, when she and …   Wikipedia

  • The Wedding (1629 play) — The Wedding is a Caroline era stage play, a comedy written by James Shirley. Published in 1629, it was the first of Shirley s plays to appear in print. An early comedy of manners, it is set in the fashionable world of genteel London society in… …   Wikipedia

  • The Wedding Day Mystery — is the 136th of the Nancy Drew mystery stories published by Simon and Schuster. Plot summary The plot revolves around the happenings taking place at Heights House,a Victorian mansion on the outskirts of River Heights. It was hired by Happily Ever …   Wikipedia

  • The Wedding (How I Met Your Mother) — Infobox Television episode Title = The Wedding Series = How I Met Your Mother Season = 1 Episode = 12 Airdate = January 9, 2006 Production = 1ALH11 Writer = Kourtney Kang Director = Pamela Fryman Guests = Ashley Williams (Victoria), Lyndsy… …   Wikipedia

  • The Wedding Present — Infobox musical artist Name = The Wedding Present Img capt = Img size = Landscape = yes Background = group or band Alias = Origin = Leeds, England Genre = Indie pop, Indie rock Years active = 1985 ndash;present Label = Reception , RCA , Island ,… …   Wikipedia

  • The Wedding Singer — Infobox Film | name =The Wedding Singer caption = director = Frank Coraci writer= Tim Herlihy starring = Adam Sandler Drew Barrymore Christine Taylor Allen Covert Steve Buscemi Jon Lovitz producer = Robert Simonds cinematography = Tim Suhrstedt… …   Wikipedia

  • The Wedding Banquet — Infobox Film name = 喜宴 ( The Wedding Banquet ) director = Ang Lee producer = Ang Lee Ted Hope James Schamus writer = Ang Lee Neil Peng James Schamus starring = Dion Birney Jeanne Kuo Chang Winston Chao May Chin Ah Lei Gua Sihung Lung Mitchell… …   Wikipedia

  • The Wedding Party — Infobox Television episode Title = The Wedding Party Series = Fawlty Towers Caption = Season = 1 Episode = 3 Airdate = 3 October 1975 Production = Writer = John Cleese Connie Booth Director = John Howard Davies Guests = Episode list =List of… …   Wikipedia

  • The Wedding! (comics) — infobox Book | name = title orig = translator = author = David Michelinie cover artist = John Romita Sr. country = United States language = English series = genre = Comic, Romance publisher = Marvel Comics release date = 1987 media type = Print… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»