-
41 чёрт с тобой
чёрт (бес, леший, шут, пёс, хрен, прах) с тобой (с ним, с ней, с вами, с ними)прост.the devil with you (him, her, etc.)!; to hell with you (him, her, etc.); hang him (her, them)!; hang them all!; devil take you (him, her, etc.)!В путеводителях сказано, что в путешествии по Италии роман непременное условие. Что ж, чёрт с ним, я на всё согласен. Роман, так роман. (А. Чехов, Письмо И. В. Киселёвой, 1 апр. 1891) — On the guide-books it says that a love affair is an essential condition for a tour in Italy. Well, hang them all! I am ready for anything. If there must be a love affair, so be it.
- Ну, ладно, чёрт с тобой, заказывай, - с удовольствием решил Цветухин. (К. Федин, Первые радости) — 'Well, all right, then, do the ordering, devil take you!' Tsvetukhin acquiesced with evident pleasure.
Триста рублей за такие часы - всё равно что ничего. Матвей поколебался, махнул рукой. - Хрен с тобой, давай. Упырь ты, Антон Тимофеевич. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — Such a watch for three hundred roubles was a giveaway. Matvei hesitated, then shrugged his shoulders. 'To hell with you, take it. You're a blood-sucker, that's what, Anton Timofeyevich.'
-
42 выжидаем
-
43 выжидаем
-
44 в ожидании
1) General subject: (приятном) in (pleasurable) anticipation of (чего-л.), in expectation of (smth.) (чего-л.), in wait for, in waiting, on the watch for (smth., smb.) (чего-л., кого-л.), on tiptoe, pending, tiptoe2) Obsolete: pendent3) Economy: in expectation4) Oil: awaiting, waiting, waiting on5) Business: in expectation of, in contemplation of6) Psychoanalysis: in anticipation of -
45 Г-123
ХЛОПАТЬ ГЛАЗАМИ coll ЛУПАТЬ ГЛАЗАМИ substand, both often disapprov or iron VP subj: human1. to open one's eyes wide and blink them (in surprise, confusion, embarrassment etc)X хлопал глазами = X (just) stood (sat) there blinking (dumbly (confusedly etc))X stood (sat etc) there blinking in bewilderment (confusion, surprise, embarrassment etc)ты что глазами хлопаешь? - why are you blinking (at me) like that?(Пепел:) Вчера, при свидетелях, я тебе продал часы за десять рублей... три - получил, семь - подай! Чего глазами хлопаешь? (Горький 3). (Р:) Yesterday, before witnesses, I sold you a watch for ten rubles. I received three rubles, now hand over the other seven. Why are you blinking at me like that? (3b).2. to be idle, not take action when immediate action is called forX хлопает глазами - X sits on his handsX doesn't lift a finger X (sits back and) does nothing.«Из-под носа дочь уводят... а ты, старый хрыч, глазами хлопаешь!» (Максимов 3). "Your daughter's being carried off under your very nose, and you don't lift a finger, you silly old devil" (3a). -
46 лупать глазами
• ХЛОПАТЬ ГЛАЗАМИ coll; ЛУПАТЬ ГЛАЗАМИ substand, both often disapprov or iron[VP; subj: human]=====1. to open one's eyes wide and blink them (in surprise, confusion, embarrassment etc):- X stood <sat etc> there blinking in bewilderment <confusion, surprise, embarrassment etc>;♦ [Пепел:] Вчера, при свидетелях, я тебе продал часы за десять рублей... три - получил, семь - подай! Чего глазами хлопаешь? (Горький 3). [R:] Yesterday, before witnesses, I sold you a watch for ten rubles. I received three rubles, now hand over the other seven. Why are you blinking at me like that? (3b).2. to be idle, not take action when immediate action is called for:- X (sits back and) does nothing.♦ "Из-под носа дочь уводят... а ты, старый хрыч, глазами хлопаешь!"(Максимов 3). "Your daughter's being carried off under your very nose, and you don't lift a finger, you silly old devil" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > лупать глазами
-
47 хлопать глазами
• ХЛОПАТЬ ГЛАЗАМИ coll; ЛУПАТЬ ГЛАЗАМИ substand, both often disapprov or iron[VP; subj: human]=====1. to open one's eyes wide and blink them (in surprise, confusion, embarrassment etc):- X stood <sat etc> there blinking in bewilderment <confusion, surprise, embarrassment etc>;♦ [Пепел:] Вчера, при свидетелях, я тебе продал часы за десять рублей... три - получил, семь - подай! Чего глазами хлопаешь? (Горький 3). [R:] Yesterday, before witnesses, I sold you a watch for ten rubles. I received three rubles, now hand over the other seven. Why are you blinking at me like that? (3b).2. to be idle, not take action when immediate action is called for:- X (sits back and) does nothing.♦ "Из-под носа дочь уводят... а ты, старый хрыч, глазами хлопаешь!"(Максимов 3). "Your daughter's being carried off under your very nose, and you don't lift a finger, you silly old devil" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хлопать глазами
-
48 подкарауливать
подкараулить (вн.) разг.catch* (d.); несов. тж. be on the watch (for), be in wait (for) -
49 подстерегать
подстеречь (вн.)be on the watch (for), lie* in wait (for); сов. тж. catch* (d.)подстерегать момент — choose* a moment
-
50 подстерегать
(кого-л./что-л.)
lie in wait (for), be on the watch (for)* * ** * *подстерегать; подстеречь lie in wait* * *liewaylay -
51 подкарауливать
несов. - подкарау́ливать, сов. - подкарау́лить; (вн.) разг.waylay (d); несов. тж. be on the watch (for), lie in wait (for) -
52 усиливать
несов. - уси́ливать, сов. - уси́лить; (вн.)1) ( увеличивать количество) strengthen (d), reinforce (d)уси́ливать войска́ воен. — reinforce troops
уси́ливать пита́ние — increase nourishment ['nʌ-]
2) ( делать более интенсивным) intensify (d); (о звуке, токе) amplify (d)уси́ливать наблюде́ние (за тв.) — keep a closer watch (for, over)
уси́ливать бди́тельность — redouble one's vigilance
3) ( углублять какое-л состояние) increase, heightenуси́ливать го́лод [жа́жду] — increase smb's hunger [thirst]
уси́ливать междунаро́дную напряжённость — heighten / intensify international [-'næ-] tension
уси́ливать борьбу́ (за вн.) — strengthen [step up; intensify] the struggle (for)
-
53 наблюдение
ср.1) observationвзять кого-л. под наблюдение — to put/keep smb. under observation
2) ( надзор)supervision, superintendence, controlбыть под наблюдением (кого-л.) — to be under observation
усиливать наблюдение — (за кем-л./чем-л.) to keep a closer watch (for, over), to redouble one's vigilance (for, over)
•наблюдение с земли — ground-based observation, earth-based observation
-
54 подкарауливать
(кого-л./что-л.)несовер. - подкарауливать; совер. - подкараулить; разг.catch; be on the watch (for), be in wait (for) -
55 подстерегать
несовер. - подстерегать; совер. - подстеречьlie in wait (for), be on the watch (for); trap, catch -
56 усиливать
несовер. - усиливать; совер. - усилитьstrengthen, reinforce; ( делать более интенсивным) intensify; (о звуке, токе) amplifyусиливать международную напряженность — to heighten/intensify international tension
усиливать голод — to increase smb.'s hunger
усиливать жажду — to increase smb.'s thirst
усиливать наблюдение — (за кем-л./чем-л.) to keep a closer watch (for, over), to redouble one's vigilance (for, over)
-
57 усиливать наблюдение
(за кем-л./чем-л.) to keep a closer watch (for, over), to redouble one's vigilance (for, over)Русско-английский словарь по общей лексике > усиливать наблюдение
-
58 подстерегать
vt; св - подстере́чьto lie in wait for sb/sth, to be on the watch for sb/sthподстере́чь удо́бный моме́нт — to jump at/to seize an opportunity
-
59 выждать
1. watch for2. wait for; wait till3. wait -
60 поджидать
1. lie in wait forподкарауливать, поджидать — to be on the watch for
2. waitподжидать; высматривать; слоняться, околачиваться — wait around
Синонимический ряд:ждать (глаг.) дожидаться; ждать; ожидать
См. также в других словарях:
watch for — ˈwatch for ˌwatch ˈout for [transitive] [present tense I/you/we/they watch for he/she/it watches for present participle watching for … Useful english dictionary
watch for — index expect (anticipate) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
watch for — phrasal verb watch for or watch out for [transitive] Word forms watch for : present tense I/you/we/they watch for he/she/it watches for present participle watching for past tense watched for past participle watched for watch for something/someone … English dictionary
watch for — or watch out for PHRASAL VERB If you watch for something or watch out for it, you pay attention so that you notice it, either because you do not want to miss it or because you want to avoid it. [V P n] We ll be watching for any developments... [V … English dictionary
watch for — tykojimas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Medžioklė pasalomis sėlinant prie žvėrių ar paukščių arba medžioklė iš bokštelio. atitikmenys: angl. lie in; lurk; wait; watch; watch for vok. Lauern, n rus. красться; подстерегать … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
watch for — phr verb Watch for is used with these nouns as the object: ↑sign … Collocations dictionary
watch for somebody — ˈwatch for sb/sth derived to look and wait for sb/sth to appear or for sth to happen • The cat was on the wall, watching for birds. Main entry: ↑watchderived … Useful english dictionary
watch for something — ˈwatch for sb/sth derived to look and wait for sb/sth to appear or for sth to happen • The cat was on the wall, watching for birds. Main entry: ↑watchderived … Useful english dictionary
watch for — look out for. → watch … English new terms dictionary
on the watch (for something) — phrase paying careful attention so that you are ready to deal with something if it happens His family was always on the watch for early signs of the disease. Thesaurus: attentiveness and paying attentionsynonym Main entry: watch … Useful english dictionary
(be) on the watch (for somebody) — be on the ˈwatch (for sb/sth) idiom to be looking carefully for sb/sth that you expect to see, especially in order to avoid possible danger • Be on the watch for thieves. Main entry: ↑watchidiom … Useful english dictionary