-
101 нагрузка
demand эл., duty, load, loading, current sink, stress, weight* * *нагру́зка ж.1. мех., эл. loadбез нагру́зки — at no-loadвключа́ть нагру́зку эл. — throw on the loadвключа́ть, напр. генера́тор на нагру́зку — cause, e. g., the generator to pick up (and carry) the loadвключа́ться на нагру́зку — pick up and carry the loadнагру́зка возника́ет в результа́те … — a load arises fromнагру́зка от … — load due to …воспринима́ть нагру́зку — react a loadпод нагру́зкой эл. — under loadпокрыва́ть, напр. пи́ковую нагру́зку — supply, e. g., the peak loadприкла́дывать нагру́зку мех. — loadпринима́ть нагру́зку ( для расчетов) мех. — assume [specify] a load (for calculations)рабо́тать на нагру́зку эл. — operate [work] into load, carry the loadраспределя́ть нагру́зку ме́жду генера́торами ( при параллельной работе) — divide the load between the generators (under parallel operation)сбра́сывать нагру́зку эл. — throw off [shed] the loadснима́ть нагру́зку мех. — unloadстанови́ться под нагру́зку — take (up the) load2. (вентилятора, насоса и т. п.) duty3. тлф., телегр. trafficнагру́зка авари́йного режи́ма — emergency loadакти́вная нагру́зка эл. — resistive loadано́дная нагру́зка элк. брит. — anode load, амер. plate loadаэродинами́ческая нагру́зка — aerodynamic [wind] loadба́зовая нагру́зка эл. — base loadбалла́стная нагру́зка — ballast loadбезопа́сная нагру́зка — safe loadбезындукти́вная нагру́зка — non-inductive loadбесшлако́вочная нагру́зка тепл. — boiler rating without wall clinkeringбытова́я нагру́зка ( энергосистемы) — appliance [residential] loadнагру́зка весо́в, преде́льная — capacityветрова́я нагру́зка — wind loadвибрацио́нная нагру́зка — vibratory loadвнепи́ковая нагру́зка ( энергосистемы) — off-peak loadвнеце́нтренная нагру́зка мех. — eccentric loadвозду́шная нагру́зка ав. — air loadуравнове́шивать возду́шную нагру́зку инерцио́нной — place air load in equilibrium with inertia loadвре́менная нагру́зка — temporary loadвтори́чная нагру́зка ( измерительного трансформатора) — burdenгидростати́ческая нагру́зка — hydrostatic loadгололё́дная нагру́зка ( на провода) — sleet [ice] loadнагру́зка гради́рни, гидравли́ческая — water concentrationдинами́ческая нагру́зка — dynamic [impact] loadдли́тельная нагру́зка — sustained loadё́мкостная нагру́зка — capacitive loadнагру́зка зе́ркала испаре́ния тепл. — water surface duty; rate of evaporation per sq.m. of water surfaceзнакопереме́нная нагру́зка — alternating loadизгиба́ющая нагру́зка — bending loadи́мпульсная нагру́зка — (im)pulse loadиндукти́вная нагру́зка — inductive loadинерцио́нная нагру́зка — inertia(l) loadиспыта́тельная нагру́зка — test loadиспыта́тельная, основна́я нагру́зка (по Ро́квеллу) — major loadиспыта́тельная, предвари́тельная нагру́зка (по Ро́квеллу) — minor loadнагру́зка ка́рты — map detailsнагру́зка конденса́тора, парова́я — rate of condensation per sq.m. of condenser surfaceконсо́льная нагру́зка — cantilever loadкосонапра́вленная нагру́зка — oblique loadнагру́зка ма́ссы ав. — mass loadмгнове́нная нагру́зка — instantaneous loadнагру́зка на крепь — support loadнагру́зка на ось — axle load, load on the axle, axle weightнеподви́жная нагру́зка — (static) quiescent loadнесимметри́чная нагру́зка эл. — unbalanced loadнесогласова́нная нагру́зка эл. — unmatched loadномина́льная нагру́зка — rated [nominal] load, power ratingнормати́вная нагру́зка — proof loadоконе́чная нагру́зка — terminal [terminating] loadосвети́тельная нагру́зка ( энергосистемы) — lighting demand, lighting loadосева́я нагру́зка — axial [thrust] loadотопи́тельная нагру́зка ( энергосистемы) — beating demand, beating loadнагру́зка от поры́ва ве́тра ав. — gust loadпарова́я нагру́зка ( энергосистемы) — steam demand, rate of evaporationнагру́зка парово́го объё́ма — steam space duty, rate of evaporation per cu.m. of steam spaceнагру́зка переме́нного направле́ния — alternating loadпериоди́ческая знакопостоя́нная нагру́зка — intermittent loadпи́ковая нагру́зка ( энергосистемы) — peak loadраспределя́ть пи́ковую нагру́зку — smooth out the peak loadпого́нная нагру́зка стр. — linear load, load per unit lengthподви́жная нагру́зка — movable (static) [live static] loadполе́зная нагру́зка ( на транспорте) — payloadпо́лная нагру́зка — full loadпоса́дочная нагру́зка ав. — landing loadпостоя́нная нагру́зка — permanent [fixed] loadпреде́льная нагру́зка — ultimate loadнагру́зка при торможе́нии — brake loadпрое́ктная нагру́зка — design loadпромы́шленная нагру́зка ( энергосистемы) — industrial load, industrial demandрабо́чая нагру́зка — workloadраспределя́ть рабо́чую нагру́зку равноме́рно — smooth out workloadравноме́рная нагру́зка — uniform loadравноме́рно распределё́нная нагру́зка — uniformly distributed loadразде́льная нагру́зка элк. — split loadразруша́ющая нагру́зка — breaking loadразры́вная нагру́зка текст. — breaking loadраспределё́нная нагру́зка — distributed loadрастя́гивающая нагру́зка — tensile loadрасчё́тная нагру́зка — design loadреакти́вная нагру́зка эл. — reactive loadсжима́ющая нагру́зка мех. — compressive loadсилова́я нагру́зка ( энергосистемы) — power load, power demandсимметри́чная нагру́зка эл. — balanced loadсогласо́ванная нагру́зка — matched loadсосредото́ченная нагру́зка — concentrated loadсплошна́я нагру́зка — continuous loadстати́ческая, вре́менная нагру́зка — temporary static loadстати́ческая, постоя́нная нагру́зка — dead loadнагру́зка стоя́ночного режи́ма ( на энергетическую установку судна) — anchor loadтелефо́нная нагру́зка — telephone trafficтелефо́нная, входя́щая нагру́зка — called telephone trafficтелефо́нная, избы́точная нагру́зка — exuberant telephone trafficтелефо́нная, исходя́щая нагру́зка — calling telephone trafficтелефо́нная, поступа́ющая нагру́зка — the traffic offeredтелефо́нная, поте́рянная нагру́зка — the traffic lostтелефо́нная, прове́рочная нагру́зка — checking telephone trafficтелефо́нная, пропу́щенная нагру́зка — the traffic carriedтелефо́нная, чрезме́рная нагру́зка — overflow trafficтеплова́я нагру́зка ( энергосистемы) — beat demand, beat dutyтормозна́я нагру́зка — brake loadтя́говая нагру́зка — ав. thrust loading; трансп. traction loadуда́рная нагру́зка — impact loadуде́льная нагру́зка — unit loadнагру́зка ходово́го режи́ма ( на энергетическую установку судна) — cruising loadцикли́ческая нагру́зка мех. — cyclic loadнагру́зка электроста́нции — station load -
102 перевал
skimmer, pass хим., ( доменной печи) dam plate, bridge wall* * *перева́л м. метал.
bridgewall, sand damперева́л лё́тки до́менной печи́ — damstoneшла́ковый перева́л — slag dam -
103 толщина
(пласта; облачности) depth, (бумаги, картона) caliper, ( листового металла) gage, thickness, ( сварного шва) throat* * *толщина́ ж.
thicknessизмеря́ть толщину́ — gauge thicknessнара́щивать толщину́ покры́тия — build up the thickness of a coatтолщина́ вытесне́ния — displacement thicknessтолщина́ излуча́ющего сло́я га́за — beam lengthтолщина́ ли́теры полигр. — width of a typeотноси́тельная толщина́ ( профиля или крыла) ав. — thickness(-chord) ratioтолщина́ пиломатериа́ла — sawn timber depthтолщина́ полосы́ ( листа) метал. — gauge of plateтолщина́ полосы́ пе́ред прока́ткой — ingoing gaugeтолщина́ полосы́ по́сле прока́тки — outgoing gaugeтолщина́ полосы́ при вхо́де ( в валки) — entry thicknessтолщина́ полосы́ при вы́ходе ( из валков) — outgoing thicknessтолщина́ полупоглоще́ния — half-thicknessтолщина́ поте́ри и́мпульса — momentum thicknessтолщина́ поте́ри эне́ргии — energy thicknessтолщина́ сво́да — depth of a vaultтолщина́ сле́да развё́ртки элк. — width of the sweep traceтолщина́ сло́я атмосфе́рных оса́дков (напр. на ВПП) ав. — precipitation depthтолщина́ сло́я плави́льных материа́лов метал. — bed depthтолщина́ сте́нок пор ( кокса) — cell wall thicknessтолщина́ чертё́жной ли́нии — weight [width] of a lineтолщина́ шва свар. — throat thicknessтолщина́ шва, расчё́тная свар. — effective throat thicknessтолщина́ шла́кового сло́я — slag depthтолщина́ штриха́ ( в фототелеграфии) — scanning-line width -
104 закреплять
•Cylinder diameter at any point may be determined by locking the instrument at that point.
•Tapes, rubber bands, etc., have been used to secure the mechanism in transit.
•The insulation is secured to the deck.
•All bolts must be properly secured with approved nuts.
•The pipe should be secured in the jaws of the bending table.
•The workpiece is clamped on the table.
•The drill is clamped in a drill holder.
II* * *Закреплять -- to secure, to anchor, to fix, to lock, to fasten; to attach (прикреплять); to legislate (в законодательном порядке)Secure each of the stops by tightening the nuts.The probe can be locked in any desired position within the column.One end is attached perpendicular to a wall and the other end is free.Закреплять на-- The bottom plate was anchored to the shake table.—закреплять наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > закреплять
-
105 из-за
•These jigs have been selected for (or because of, or owing to, or in view of) their compactness.
•All the energy dissipates through (or owing to, or on account of) inefficiencies in the turbine...
* * *Из-за (предлог) -- from behind (в пространстве); because of, due to, owing to, by dint of, on account of, through, from, for, by, what with (вследствие)Wastage, if any, in these regions would be masked because of the signal problems.At the shroud, the migration is very large at mid-pitch on account of the low meridional velocity prevailing at this wall.The coolant does less work in the turbine by dint of the lower temperature and of bypassing one or more rotors.What with the matching of the temperatures of as many as three cylinders with that of the plate in each data run, the duration of a run often extended over several days.—из-за расхождения во взглядах наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > из-за
-
106 перпендикулярно
Перпендикулярно - at 90 deg to, at right angles to; square with, normal toThe inductive displacement transducers are placed at 90 deg to each other.Two 45-cm long lucite windows were installed at right angles to each other in the wall of the tube.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > перпендикулярно
-
107 пропускание воды через
Пропускание воды через-- The aluminum wall was cooled by passing tap water through two rectangular channels which were machined into the aluminum plate.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > пропускание воды через
-
108 толщиной
ТолщинойThe heated wall was polished aluminum 1.27 cm thick with a hot water tank mounted on the outside.Let us examine a plate of thickness 2h=2.10-2 cm made of aluminum.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > толщиной
-
109 переборка
bulkhead, partition, dividing plate, reassembly, wall, webРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > переборка
-
110 стена из толстой листовой стали
Russian-English dictionary of construction > стена из толстой листовой стали
-
111 придвигать
-
112 грудной
1. breast2. chest3. mammary4. pectoral5. thoracic -
113 диафрагма объектива
1. diaphragm2. lens stopанаморфотная линза; анаморфотный объектив — anamorphic lens
сменный объектив — accessory lens; interchangeable lens
вставная рамка с объективом, доска объектива — lens slide
Русско-английский большой базовый словарь > диафрагма объектива
-
114 легко
1. cheaply2. small-talk3. ready4. light-end5. volatile6. airily7. airy8. easierлегче сказать, чем сделать — easier said than done
9. easily10. effortless11. lightweight12. slight13. unlabored14. unlaboured15. light; easy; slight; luckyденьги, доставшиеся легко, легко нажитые деньги — easy money
16. easyбег легким, пружинистым шагом — easy jogging
17. facile18. gentle19. lung20. readily21. snoozeСинонимический ряд:1. беглые (прил.) беглые; свободные2. воздушные (прил.) воздушные; эфирные3. невесомые (прил.) невесомые4. нетрудные (прил.) не представляющий ни малейшей трудности; не представляющий никакой трудности; не представляющий трудности; не составляющий ни малейшего труда; не составляющий никакого труда; не составляющий труда; немудреные; несложные; нетрудные; нехитрые; посильные; простые; пустяковые; элементарные5. слабые (прил.) небольшие; некрепкие; слабыеАнтонимический ряд:нелегкие; трудные; тяжелые; тяжкие -
115 толщина
ж. thicknessСинонимический ряд:тучность (сущ.) грузность; дебелость; тучностьАнтонимический ряд:тонкость; худоба; худощавость -
116 толкать
гл.1. to push; 2. to give smb a push; 3. to shove; 4. to give smb/smth a shove; 5. to hustle; 6. to nudge; 7. to prod; 8. to poke; 9. to dig smb in the ribs; 10. to squeeze; 11. to jam; 12. to jostle; 13. to elbow; 14. to force one's way; 15. to bargeРазные виды этого действия в русском языке передаются разными приставками к глаголу толкать (отталкивать, сталкивать, подталкивать и др.) и различными словосочетаниями с глаголом толкать. В английском же языке им соответствуют разные самостоятельные слова и словосочетания.1. to push — толкать, толкнуть (особенно руками для того, чтобы отодвинуть от себя): Pushing his plate to one side he called for the waiter. — Отставив тарелку и сторону, он позвал официанта. She pushed the table into the corner of the classroom and arranged the chairs in a circle. — Она задвинула стол в угол класса и расставила стулья по кругу. A witness had seen the man push the girl off the bridge over the canal. — Свидетель увидел, как этот мужчина столкнул девушку с моста в канал. The force of the crash pushed the bus one hundred yards down the road. — Удар был такой силы, что отбросил автобус на сто ярдов по дороге. Не pushed and punched the referee, then attacked his opponent. — Он ударом оттолкнул судью и набросился на своего оппонента. One of the tractors had sunk into the mud and however hard they pushed they couldn't move it. — Один из тракторов увяз в грязи, и как они его ни толкали, не смогли сдвинуть с места. Don't push! — He толкайтесь!/Не напирайте! Push! — От себя! ( надпись на двери)2. to give smb a push — толкнуть ( один раз): They gave the log a push and it rolled down the hill. — Они толкнули бревно, и оно покатилось вниз с горы. They gave the car a push to start it. — Они толкнули машину, чтобы завести ее. Не was standing by the swimming pool when someone gave him a push and he fell in. — Он стоял у края бассейна, когда кто-то толкнул его сзади, и он упал в воду.3. to shove — толкать, толкнуть, грубо отталкивать (кого-либо, что-либо руками, плечом, ногой): One of the bank robbers shoved her against the wall. — Один из грабителей банка грубо оттолкнул ее к стене. Tom shoved his suitcase under the bed with his foot. — Том ногой задвинул чемодан под кровать. Armed police shoved the protestors aside to make way for the president's car. — Вооруженные полицейские оттолкнули протестующих демонстрантов, чтобы дать дорогу машине президента. Some of the journalists shouted, swore and shoved each other. — Некоторые журналисты кричали, ругались и грубо толкали друг друга.4. to give smb/smth a shove. — толкнуть грубо один раз ( неожиданно и сильно): If the door won't open just give it a shove. — Если дверь не открывается, толкни ее посильнее. It was my first parachute jump and as I stood hesitating the instructor gave me a shove from behind. — Это был мой первый парашютный прыжок, и пока я стоял в нерешительности, инструктор подтолкнул меня сзади.5. to hustle — толкать, толкнуть, толкать вперед (толкать грубо, чтобы ускорить движение): The prisoners shouted insults at the judge as court guards hustled them out. — Арестованные выкрикивали оскорбительные слова в адрес судьи, пока стража выводила их из зала. The two men were hustled into a police car and driven away. — Обоих мужчин затолкали в полицейскую машину и увезли.6. to nudge — толкать, толкнуть, легко толкнуть локтем в бок (особенно чтобы привлечь внимание или для того, чтобы попроситьпосторониться): «Look» Ben nudged his mother. «There is my teacher. Miss Ward». — «Мама, посмотри», — Бен тихонько толкнул мать в бок: «Вон там моя учительница — мисс Уард». Carefully I nudged the snake with the tip of my shoe. — Я осторожно ткнул змею носком ботинка. Не nudged me aside and took my place at the microphone. — Он легонько оттолкнул меня локтем и занял мое место перед микрофоном. Carry nudged her friend forward to ask the singer for his autograph. — Кэрри подтолкнула свою подругу вперед, чтобы попросить певца дать автограф.7. to prod — толкнуть ( пальцем или палкой): Sergeant Tompson raised his stick and prodded the soldier in the chest. — Сержант Томпсон поднял свою трость и ткнул ею в грудь солдата. The gardener often prods the lawn with a fork looking for weeds. — Садовник часто шевелит вилами траву на лужайке и смотрит, нет ли сорняков. Give the potatoes a prod to see if they are cooked yet. — Ткни в картофель и посмотри, сварился ли он.8. to poke — толкать, толкнуть, ткнуть (толкнуть не очень сильно что-либо пальцем, палкой и т. п.): to poke smb in the ribs — ткнуть кого-либо в бок Be careful with that umbrella or you will poke somebody in the eye. — Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь выколешь глаз./Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь попадешь в глаз. Не poked the fish with his finger to see if it was still alive. — Он ткнул рыбу пальцем, чтобы убедиться в том, что она еще жива. The farmer gave the cow a poke with his stick to make it move. — Фермер ткнул корову палкой, чтобы заставить ее двигаться вперед.9. to dig smb in the ribs —толкнуть кого-либо и бок, ткнуть кого-либо в бок (неожиданно, чтобы привлечь внимание): Jenny dug me sharply in the ribs and told me to be quiet. — Дженни сильно толкнула меня в бок и сказала, чтобы я замолчал. The old man laughed loudly, digging me in the ribs, wanted me to share a joke. — Старик громко засмеялся, толкая меня в бок, и приглашая меня прореагировать на шутку.10. to squeeze — толкать, толкнуть, сжимать, протиснуть, штолкать ( с силой в очень небольшое пространство): I don't think I can squeeze any more files into this drawer. — Мне кажется, в этот яшик больше папок затолкать нсльзя./Мне кажется, в этот яшик больше папок не влезет. It is no use trying to squeeze your feet into shoes lhat are too small for you. — Бессмысленно пытаться втиснуть ноги в ботинки, которые тебе малы.11. to jam —толкать, толкнуть, задвигать, затыкать: Just hold the door open while I jam a wedge under it. — Подержи дверь открытой, пока я подложу под нее клин. Не poured himself another glass of wine and jammed the cock into the bottle. — Он налил себе еще стакан вина и заткнул бутылку пробкой. She tried to jam her dresses into a small box. — Она пыталась запихнуть свои платья в маленькую коробку. We were jammed into a bus. — Нас втиснули в автобус.12. to jostle — толкать, толкнуть, толкаться, теснить, тесниться, пихать: I was jostled by the crowd. — Меня толкали в толпе. Passengers were jostling each other at the newsstand for the last remaining copies of the evening paper. — Пассажиры толкались около газетного киоска, пытаясь получить последние номера вечерних газет. Doctor Freud noticed two women patients jostling to be seen first. —Доктор Фрейд видел, как две пациентки, опережая друг друга, пытались войти в кабинет.13. to elbow — расталкивать локтями: to elbow one's way through the crowd — пробираться через толпу, расталкивая всех локтями Elbowing me to one side he took hold of the microphone. — Отталкивая меня локтями, он завладел микрофоном.14. to force one's way — запихивать, набивать битком, пропихнуть, пробить (особенно, когда чем-нибудь прегражден путь): Не forced his way through the dense crowd. — Он пробился через плотную толпу. Police forced their way into the flat and arrested two men. — Полиция ворвалась в квартиру и арестовала двух человек.15. to barge — натолкнуться, налететь, лезть напролом (обыкновенно с разбега, расталкивая всех на своем пути): A woman with a large basket barged past me to the front of the queue. — Женщина с огромной корзиной, отталкивая меня, пролезла в начало очереди. Angry, he strode into the bank and just barged into a manager. — В сердцах он ворвался в банк и сразу налетел на управляющего. Не barged into me without apologizing. — Он налетел на меня и даже не извинился. -
117 толкнуть
гл.1. to push; 2. to give smb a push; 3. to shove; 4. to give smb/smth a shove; 5. to hustle; 6. to nudge; 7. to prod; 8. to poke; 9. to dig smb in the ribs; 10. to squeeze; 11. to jam; 12. to jostle; 13. to elbow; 14. to force one's way; 15. to bargeРазные виды этого действия в русском языке передаются разными приставками к глаголу толкать (отталкивать, сталкивать, подталкивать и др.) и различными словосочетаниями с глаголом толкать. В английском же языке им соответствуют разные самостоятельные слова и словосочетания.1. to push — толкать, толкнуть (особенно руками для того, чтобы отодвинуть от себя): Pushing his plate to one side he called for the waiter. — Отставив тарелку и сторону, он позвал официанта. She pushed the table into the corner of the classroom and arranged the chairs in a circle. — Она задвинула стол в угол класса и расставила стулья по кругу. A witness had seen the man push the girl off the bridge over the canal. — Свидетель увидел, как этот мужчина столкнул девушку с моста в канал. The force of the crash pushed the bus one hundred yards down the road. — Удар был такой силы, что отбросил автобус на сто ярдов по дороге. Не pushed and punched the referee, then attacked his opponent. — Он ударом оттолкнул судью и набросился на своего оппонента. One of the tractors had sunk into the mud and however hard they pushed they couldn't move it. — Один из тракторов увяз в грязи, и как они его ни толкали, не смогли сдвинуть с места. Don't push! — He толкайтесь!/Не напирайте! Push! — От себя! ( надпись на двери)2. to give smb a push — толкнуть ( один раз): They gave the log a push and it rolled down the hill. — Они толкнули бревно, и оно покатилось вниз с горы. They gave the car a push to start it. — Они толкнули машину, чтобы завести ее. Не was standing by the swimming pool when someone gave him a push and he fell in. — Он стоял у края бассейна, когда кто-то толкнул его сзади, и он упал в воду.3. to shove — толкать, толкнуть, грубо отталкивать (кого-либо, что-либо руками, плечом, ногой): One of the bank robbers shoved her against the wall. — Один из грабителей банка грубо оттолкнул ее к стене. Tom shoved his suitcase under the bed with his foot. — Том ногой задвинул чемодан под кровать. Armed police shoved the protestors aside to make way for the president's car. — Вооруженные полицейские оттолкнули протестующих демонстрантов, чтобы дать дорогу машине президента. Some of the journalists shouted, swore and shoved each other. — Некоторые журналисты кричали, ругались и грубо толкали друг друга.4. to give smb/smth a shove. — толкнуть грубо один раз ( неожиданно и сильно): If the door won't open just give it a shove. — Если дверь не открывается, толкни ее посильнее. It was my first parachute jump and as I stood hesitating the instructor gave me a shove from behind. — Это был мой первый парашютный прыжок, и пока я стоял в нерешительности, инструктор подтолкнул меня сзади.5. to hustle — толкать, толкнуть, толкать вперед (толкать грубо, чтобы ускорить движение): The prisoners shouted insults at the judge as court guards hustled them out. — Арестованные выкрикивали оскорбительные слова в адрес судьи, пока стража выводила их из зала. The two men were hustled into a police car and driven away. — Обоих мужчин затолкали в полицейскую машину и увезли.6. to nudge — толкать, толкнуть, легко толкнуть локтем в бок (особенно чтобы привлечь внимание или для того, чтобы попроситьпосторониться): «Look» Ben nudged his mother. «There is my teacher. Miss Ward». — «Мама, посмотри», — Бен тихонько толкнул мать в бок: «Вон там моя учительница — мисс Уард». Carefully I nudged the snake with the tip of my shoe. — Я осторожно ткнул змею носком ботинка. Не nudged me aside and took my place at the microphone. — Он легонько оттолкнул меня локтем и занял мое место перед микрофоном. Carry nudged her friend forward to ask the singer for his autograph. — Кэрри подтолкнула свою подругу вперед, чтобы попросить певца дать автограф.7. to prod — толкнуть ( пальцем или палкой): Sergeant Tompson raised his stick and prodded the soldier in the chest. — Сержант Томпсон поднял свою трость и ткнул ею в грудь солдата. The gardener often prods the lawn with a fork looking for weeds. — Садовник часто шевелит вилами траву на лужайке и смотрит, нет ли сорняков. Give the potatoes a prod to see if they are cooked yet. — Ткни в картофель и посмотри, сварился ли он.8. to poke — толкать, толкнуть, ткнуть (толкнуть не очень сильно что-либо пальцем, палкой и т. п.): to poke smb in the ribs — ткнуть кого-либо в бок Be careful with that umbrella or you will poke somebody in the eye. — Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь выколешь глаз./Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь попадешь в глаз. Не poked the fish with his finger to see if it was still alive. — Он ткнул рыбу пальцем, чтобы убедиться в том, что она еще жива. The farmer gave the cow a poke with his stick to make it move. — Фермер ткнул корову палкой, чтобы заставить ее двигаться вперед.9. to dig smb in the ribs —толкнуть кого-либо и бок, ткнуть кого-либо в бок (неожиданно, чтобы привлечь внимание): Jenny dug me sharply in the ribs and told me to be quiet. — Дженни сильно толкнула меня в бок и сказала, чтобы я замолчал. The old man laughed loudly, digging me in the ribs, wanted me to share a joke. — Старик громко засмеялся, толкая меня в бок, и приглашая меня прореагировать на шутку.10. to squeeze — толкать, толкнуть, сжимать, протиснуть, штолкать ( с силой в очень небольшое пространство): I don't think I can squeeze any more files into this drawer. — Мне кажется, в этот яшик больше папок затолкать нсльзя./Мне кажется, в этот яшик больше папок не влезет. It is no use trying to squeeze your feet into shoes lhat are too small for you. — Бессмысленно пытаться втиснуть ноги в ботинки, которые тебе малы.11. to jam —толкать, толкнуть, задвигать, затыкать: Just hold the door open while I jam a wedge under it. — Подержи дверь открытой, пока я подложу под нее клин. Не poured himself another glass of wine and jammed the cock into the bottle. — Он налил себе еще стакан вина и заткнул бутылку пробкой. She tried to jam her dresses into a small box. — Она пыталась запихнуть свои платья в маленькую коробку. We were jammed into a bus. — Нас втиснули в автобус.12. to jostle — толкать, толкнуть, толкаться, теснить, тесниться, пихать: I was jostled by the crowd. — Меня толкали в толпе. Passengers were jostling each other at the newsstand for the last remaining copies of the evening paper. — Пассажиры толкались около газетного киоска, пытаясь получить последние номера вечерних газет. Doctor Freud noticed two women patients jostling to be seen first. —Доктор Фрейд видел, как две пациентки, опережая друг друга, пытались войти в кабинет.13. to elbow — расталкивать локтями: to elbow one's way through the crowd — пробираться через толпу, расталкивая всех локтями Elbowing me to one side he took hold of the microphone. — Отталкивая меня локтями, он завладел микрофоном.14. to force one's way — запихивать, набивать битком, пропихнуть, пробить (особенно, когда чем-нибудь прегражден путь): Не forced his way through the dense crowd. — Он пробился через плотную толпу. Police forced their way into the flat and arrested two men. — Полиция ворвалась в квартиру и арестовала двух человек.15. to barge — натолкнуться, налететь, лезть напролом (обыкновенно с разбега, расталкивая всех на своем пути): A woman with a large basket barged past me to the front of the queue. — Женщина с огромной корзиной, отталкивая меня, пролезла в начало очереди. Angry, he strode into the bank and just barged into a manager. — В сердцах он ворвался в банк и сразу налетел на управляющего. Не barged into me without apologizing. — Он налетел на меня и даже не извинился. -
118 балка с двумя стенками
Русско-английский военно-политический словарь > балка с двумя стенками
-
119 подвесной кабельный короб
Рис. Metsec plc (www.metsec.com)1
присоединительная раструбная секция
flared connector
2
прямая секция
straight element
3
угловая секция 90º
90º bend with top lid
4
тройниковая секция
tee with top lid
5
угловая секция 90º (для изменения направления трассы) вверх
up-going bend 90°
6
крестообразная секция
crossover
7
угловая секция 90º со скосом
90º bend with top lid and gusset
8
угловая секция 45º
45º bend
Рис. IRINOX (http://irinoxquadri.com/)
1
прямая секция
straight element
2
угловая секция 90º
flat bend 90°
3
угловая секция 45º
flat bend 45°
4
угловая секция 90º (для изменения направления трассы) вверх
up-going bend 90°
5
угловая секция 45º (для изменения направления трассы) вверх
up-going bend 45°
6
угловая секция 90º (для изменения направления трассы) вниз
down-going bend 90°
7
угловая секция 45º (для изменения направления трассы) вниз
down-going bend 45°
8
horizontal to vertical bend right
9
horizontal to vertical bend left
10
тройниковая секция
flat “T” derivation
11
down-going “T” derivation
12
переходная секция
central reducer
13
right reducer
14
left reducer
15
заглушка
ending flange
16
joining plate
17
wall fixing bracket
18
roof fixing bracket
19
bracket extension
20
starting flange
Тематики
- изделие электромонтажное
- электропроводка, электромонтаж
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > подвесной кабельный короб
-
120 приборная часть соединителя, устанавливаемая при закреплении снаружи оболочки (устройства)
приборная часть соединителя, устнавливаемая при закреплении снаружи оболочки (устройства)
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
Рис. Phoenix Contact- Приборная часть соединителя (в данном случае - приборная розетка);
- Стенка оболочки (например, шкафа) толщиной около 3 мм;
- Крепежная резьба на корпусе части соединителя.
The flush-type connectors are directly fixed at the front of the device. The plate thickness required is approximately 3 mm.
Device connectors are available with M16 or PG9 fastening threads and have 0.5 m long individual wires.
[Phoenix Contact]Приборные части соединителя закрепляют непосредственно на наружной поверхности устройства. Толщина стенки должна быть равна приблизительно 3 мм.
Приборные части соединителя поставляются с крепежной резьбой М16 или PG9 и с закрепленными проводами длиной 0,5 м.
[Перевод Интент]
Рис. Phoenix Contact- Приборная часть соединителя;
- Уплотнительное кольцо
-
Плоская фаска.
Если отверстие в стенке выполнить с учетом фасок, то они исключают проворачивание корпуса соединителя; - Стенка оболочки (например, шкафа) толщиной менее 3 мм
- Провода;
- Гайка.
In case of smaller wall thicknesses, the flush-type connectors are locked using a flat nut. The key surfaces of the fastening thread can be used as protection against rotation.
The mounting section must then be adapted to the connector contour.
[Phoenix Contact]При меньшей толщине стенки приборную часть соединителя крепят с помощью гайки. Две плоские фаски на крепежной резьбе соединителя предназначены для предотвращения проворачивания корпуса в стенке оболочки. Для этого форма отверстия в стенке оболочки должна соответствовать форме крепежной части корпуса с учетом фасок.
[Перевод Интент]
Рис. Phoenix ContactThe square flange is screwed together with the front side of the device. An integrated seal seals the device.
[Phoenix Contact]Квадратный фланец закрепляют на наружной поверхности стенки устройства винтами.
Уплотнение места крепления осушествляется с помощью прокладки, находящейся во фланце.
[Перевод Интент]Тематики
Классификация
>>>EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > приборная часть соединителя, устанавливаемая при закреплении снаружи оболочки (устройства)
См. также в других словарях:
Wall plate — Wall Wall, n. [AS. weall, from L. vallum a wall, vallus a stake, pale, palisade; akin to Gr. ? a nail. Cf. {Interval}.] [1913 Webster] 1. A work or structure of stone, brick, or other materials, raised to some height, and intended for defense or… … The Collaborative International Dictionary of English
wall plate — n. a timber laid horizontally along a wall to support the ends of joists, girders, etc. and distribute their weight … English World dictionary
Wall plate — A Wall plate, a structural element in the Light frame construction method known as platform framing, is a horizontally laid structural element at right angles to the load bearing part of the vertical load (weight) of a building. It serves as a… … Wikipedia
wall plate — noun plate (a timber along the top of a wall) to support the ends of joists, etc., and distribute the load • Hypernyms: ↑plate * * * noun Etymology: Middle English walplate 1. : plate 5a(1) see roof ill … Useful english dictionary
wall plate — 1. Also called raising plate. Building Trades. a horizontal member built into or laid along the top of a wall to support and distribute the pressure from joists, rafters, etc. 2. Mach. a vertical metal plate secured against a wall, as to attach a … Universalium
wall plate — /ˈwɔl pleɪt/ (say wawl playt) noun 1. Building Trades a plate or timber placed horizontally in or on a wall, under the ends of girders, joists, or other timbers, in order to distribute pressure. 2. Machinery a vertical metal plate secured against …
wall plate — noun Date: 14th century plate 5 … New Collegiate Dictionary
wall plate — noun a timber laid horizontally in or on a wall as a support for a girder, rafter, or joist … English new terms dictionary
Wall Plate — ♦ Horizontal timber along wall top to receive ends of the common rafters, etc. In timber framing, the studs are tenoned into it. (Wood, Margaret. The English Medieval House, 415) … Medieval glossary
wall plate — Kaola, lohelau … English-Hawaiian dictionary
wall-plate — … Useful english dictionary